1
00:00:00,165 --> 00:00:01,772
<i>Anteriormente en "Weeds"...</i>

2
00:00:01,992 --> 00:00:04,084
Yo también estuve
en el negocio de la drogas.

3
00:00:04,127 --> 00:00:06,014
- ¿Con quién?
- Una compañía pequeña...

4
00:00:06,134 --> 00:00:07,949
...pero estoy buscando
volver al campo.

5
00:00:08,069 --> 00:00:10,404
- ¿Por quién estás aquí?
- La mujer de mi difunto hermano.

6
00:00:10,438 --> 00:00:12,973
<i>Me cogí a su hermana
contra la pared de su habitación.</i>

7
00:00:13,875 --> 00:00:16,840
<i>Te veo ahí arriba, viéndome.</i>

8
00:00:16,874 --> 00:00:19,641
- Soy rabino.
- ¿Y?

9
00:00:19,675 --> 00:00:21,588
Estás pensando como un ratón.
Piensa como un rey.

10
00:00:21,623 --> 00:00:23,559
¿Fundaremos una organización benéfica?
¿Qué se hace ahí?

11
00:00:23,593 --> 00:00:24,958
No lo sé...

12
00:00:24,992 --> 00:00:27,794
...pero la semana pasada,
Vehement donó un montón de dinero.

13
00:00:27,829 --> 00:00:29,429
Santo Dios.

14
00:00:29,463 --> 00:00:31,565
Ese sitar era de George Harrison.

15
00:00:31,600 --> 00:00:33,500
Es increíble cuánto puedes comprar
en una subasta...

16
00:00:33,535 --> 00:00:34,934
...con un montón de dinero
de obras de caridad.

17
00:00:34,969 --> 00:00:36,437
¿Tienes planes para esta noche?

18
00:00:36,471 --> 00:00:39,712
- ¿Quieres que conozca a tu mamá?
- Se parecen mucho. Es muy intensa.

19
00:00:39,747 --> 00:00:42,883
Es perversamente dulce decir eso.

20
00:00:42,917 --> 00:00:44,049
Estoy embarazada.

21
00:00:45,716 --> 00:00:47,049
Consigue trabajo.

22
00:00:48,718 --> 00:00:51,053
Esto es lo que hace tu compañía.

23
00:00:52,155 --> 00:00:54,223
- Maritor.
- Es marihuana sintética.

24
00:00:54,257 --> 00:00:56,857
- Como beber casi cerveza.
- La píldora de marihuana.

25
00:00:56,892 --> 00:00:59,494
<i>Si te contratan,
tendrás acceso a toda esta ala.</i>

26
00:00:59,528 --> 00:01:01,028
<i>Tienes que demostrarme que vales.</i>

27
00:01:01,063 --> 00:01:03,061
<i>No será un problema.</i>

28
00:01:58,645 --> 00:02:01,615
Temporada 8 - Episodio 7
"Unfreeze"

29
00:02:03,286 --> 00:02:05,650
¡Panqueques con cabeza de oso!

30
00:02:06,022 --> 00:02:07,652
Gracias, mamá.

31
00:02:07,686 --> 00:02:10,572
Así que, cariño,
al igual que en "Pueblocupado"...

32
00:02:10,606 --> 00:02:16,031
...todos tienen un trabajo.
Como el perro que es policía...

33
00:02:16,065 --> 00:02:19,414
...y el ratón rosado
que conduce su grúa.

34
00:02:19,448 --> 00:02:22,041
Aquí tienes mantequilla.

35
00:02:22,075 --> 00:02:24,239
Hoy, Silas y mamá comenzarán--

36
00:02:24,274 --> 00:02:26,275
Léemelo.
No veo nada.

37
00:02:26,309 --> 00:02:27,589
¿Qué están haciendo?

38
00:02:27,623 --> 00:02:30,175
- ¿Irás así?
- ¿Qué tiene de malo?

39
00:02:30,209 --> 00:02:32,636
Sí, ahí está. Estás bien.
Buenos panqueques "Yoda".

40
00:02:32,670 --> 00:02:34,763
Son cabezas de oso.

41
00:02:34,797 --> 00:02:38,642
¿Dije Yoda? Quise decir Yogi, el oso.
¡Rico! ¡Cómete al oso!

44
00:02:43,180 --> 00:02:44,981
¿Cuándo trabajaste en una oficina?

45
00:02:45,015 --> 00:02:47,817
- ¿Cera para zapatos negros?
- Cajón de los trastos.

46
00:02:47,851 --> 00:02:51,666
Antes... La estafa de Doug...
El lugar de los fondos de cobertura.

47
00:02:51,701 --> 00:02:55,003
- Era una oficina.
- No era una oficina de verdad.

48
00:02:55,622 --> 00:03:00,299
- Debes vestirte de forma apropiada.
- Era una oficina de verdad, y estoy...

49
00:03:01,110 --> 00:03:02,945
...vestida de forma apropiada.

50
00:03:04,981 --> 00:03:06,544
Jill, suéter.

51
00:03:07,746 --> 00:03:08,884
Es mío. Quítatelo.

52
00:03:08,918 --> 00:03:10,852
- Di "por favor".
- Por favor.

53
00:03:13,788 --> 00:03:17,472
Busca la lista en mi teléfono.
Tú lees, yo sacaré.

54
00:03:17,656 --> 00:03:19,099
De acuerdo.

55
00:03:19,133 --> 00:03:21,630
"Piñas, cualquier queso blando...

56
00:03:21,664 --> 00:03:23,698
...coles, carne cruda, atún".

57
00:03:23,733 --> 00:03:27,536
¿Qué haces?
Es mi queso de cabra. Es caro.

58
00:03:27,571 --> 00:03:30,673
Ponlo--
Dios mío.

59
00:03:32,208 --> 00:03:34,777
Las veré en nueve meses, coles.

60
00:03:39,015 --> 00:03:40,983
Tienen que estar bromeando.

61
00:03:42,117 --> 00:03:44,953
¿Qué? ¿Crees que estoy vieja?

62
00:03:46,623 --> 00:03:50,380
Bueno, ¡alaben al Señor
y pasen la crema antiarrugas!

63
00:03:50,414 --> 00:03:52,594
Aún estoy joven por dentro.

64
00:03:53,329 --> 00:03:55,164
Felicitaciones.

65
00:03:56,387 --> 00:03:59,835
No deberías llegar tarde al trabajo.
Primeras impresiones.

66
00:03:59,869 --> 00:04:02,170
Los felicito.

67
00:04:02,205 --> 00:04:03,972
Vamos, mamá.

68
00:04:11,648 --> 00:04:13,069
Bien.

69
00:04:13,103 --> 00:04:14,738
<i>SmithJohnson.</i>

70
00:04:14,772 --> 00:04:18,820
<i>Ayudando a las personas
a vivir mejores mañanas... hoy.</i>

71
00:04:20,319 --> 00:04:23,121
Bien. Grandioso.
¿Qué sigue?

72
00:04:23,155 --> 00:04:25,643
Bueno, lo que sigue,
evidentemente...

73
00:04:25,677 --> 00:04:28,209
...es que te enviarán hoy
a hacer ventas.

74
00:04:28,243 --> 00:04:32,797
Y sin la orientación de tres semanas
que todos tuvimos que hacer.

75
00:04:32,831 --> 00:04:35,925
Y sin ninguna experiencia en ventas.

76
00:04:35,959 --> 00:04:38,136
¿Y tú venderás Maritor?

77
00:04:39,307 --> 00:04:41,889
Yo tengo Nexxol y Argimet.

78
00:04:41,923 --> 00:04:44,347
Si quisieran que también
vendiera Maritor, podrían--

79
00:04:45,381 --> 00:04:47,649
¡Veo la perfección!

80
00:04:49,264 --> 00:04:51,385
- Hola, Deb. ¿Cómo estás?
- ¡Buen día!

81
00:04:51,420 --> 00:04:54,889
Nancy Botwin.
Mark Powell, encargado regional.

82
00:04:54,924 --> 00:04:57,656
He escuchado cosas buenas de ti.
Me alegra tenerte aquí.

83
00:04:57,690 --> 00:04:59,825
Gracias.
Me alegra estar aquí.

84
00:04:59,859 --> 00:05:02,397
Tengo entendido
que te esforzarás mucho...

85
00:05:02,432 --> 00:05:05,121
...para revivir a Maritor,
y me refiero a un gran esfuerzo.

86
00:05:09,403 --> 00:05:12,295
Muy bien.
Suerte allí afuera.

87
00:05:16,312 --> 00:05:18,593
Te diré qué haremos, Nancy.

88
00:05:18,627 --> 00:05:21,512
Solo por hoy,
¿por qué no comenzamos...

89
00:05:21,546 --> 00:05:24,252
...solo con este?

90
00:05:24,993 --> 00:05:28,423
Es en el mismo edificio
en el que yo estaré todo el día.

91
00:05:28,458 --> 00:05:31,426
Súper agradable, muy atractivo,
adora a las vendedoras.

92
00:05:31,461 --> 00:05:33,929
Digo, te hablará hasta
por los codos si lo dejas.

93
00:05:33,963 --> 00:05:36,069
Básicamente es un...

94
00:05:36,103 --> 00:05:39,716
¿Un imbécil, con odio, ira
y desdén por lo que hacemos?

95
00:05:39,774 --> 00:05:40,990
¿Puede ser?

96
00:05:41,970 --> 00:05:44,606
Creo que seríamos negligentes...

97
00:05:44,640 --> 00:05:50,278
...si te diéramos una falsa impresión
sobre lo que el trabajo implica.

98
00:05:50,313 --> 00:05:53,915
No es como vender
lápiz labial en Macy's.

99
00:05:56,289 --> 00:05:59,286
Podemos juntarnos al final del día
y comparar notas...

100
00:05:59,320 --> 00:06:01,456
...y vendar heridas.

101
00:06:06,129 --> 00:06:08,097
Lista para la batalla.

102
00:06:13,602 --> 00:06:16,442
Cualquier cosa que necesites
para el crecimiento, te lo conseguirán.

103
00:06:16,476 --> 00:06:19,174
Nutrientes, suministros.
Pídele a Tom.

104
00:06:19,208 --> 00:06:22,907
Llenará el formulario
en un santiamén.

105
00:06:22,941 --> 00:06:25,514
Este lugar es asombroso, ¿verdad?

106
00:06:25,548 --> 00:06:27,415
- Soy Craig.
- Silas.

107
00:06:27,449 --> 00:06:29,252
¡Aire!

108
00:06:32,221 --> 00:06:34,422
Está bien.
Estaba en su aire.

109
00:06:36,500 --> 00:06:39,048
No creo que eso dañe a las plantas.

110
00:06:39,082 --> 00:06:41,634
- No le gusta que suba la temperatura.
- ¡CO2!

111
00:06:42,364 --> 00:06:46,264
Tienes que hablar
en un plano paralelo a las bandejas.

112
00:06:46,298 --> 00:06:48,666
Ya sabes, dióxido de carbono.

113
00:06:48,700 --> 00:06:51,727
Lo sabe.
Ahora lo sabe, Zachary.

114
00:06:51,761 --> 00:06:55,378
Habla en un plano paralelo.
Aunque es mejor ni siquiera hablar.

115
00:06:55,812 --> 00:06:57,180
Te veo en el almuerzo.

116
00:07:07,822 --> 00:07:12,207
Así que pensé que serías mi mejor opción
para conseguir empleo. De judío a judío.

117
00:07:12,241 --> 00:07:15,230
Como puedes ver en mi currículum,
tengo mucha experiencia rabínica--

118
00:07:15,264 --> 00:07:17,632
Bueno, quizás no tanta...

119
00:07:17,667 --> 00:07:22,637
...sino más bien, tiempo dedicado
a atender a la escuela de rabinos.

120
00:07:22,672 --> 00:07:24,927
Eludiendo el servicio miliar,
para ser honesto.

121
00:07:24,961 --> 00:07:29,811
Pero tengo una sólida experiencia...

122
00:07:29,846 --> 00:07:33,648
...en asesoramiento informal, así que
podría ser útil como consejero...

123
00:07:33,683 --> 00:07:37,106
...o como asistente rabínico,
en caso de que necesites uno.

124
00:07:37,140 --> 00:07:40,188
Puedo limpiar el polvo del arca,
aspirar las alfombras...

125
00:07:40,223 --> 00:07:43,191
...mantener el <i>sidurim</i> en orden.

126
00:07:43,226 --> 00:07:46,361
¡O incluso cocinar!
Estoy dispuesto...

127
00:07:46,395 --> 00:07:49,578
...a alimentar al rebaño,
de forma tanto literal como espiritual.

128
00:07:49,612 --> 00:07:52,664
Hago unos <i>latke</i> esponjosos.
No muchos saben cómo evitar...

129
00:07:52,698 --> 00:07:55,249
...que las papas se engrasen.

130
00:07:55,283 --> 00:07:57,239
Es una habilidad.
Sé que estoy divagando.

131
00:07:57,273 --> 00:08:00,575
Pero pronto seré padre...

132
00:08:00,610 --> 00:08:04,079
...así que conseguir un trabajo
se ha vuelto...

133
00:08:04,113 --> 00:08:07,349
...una prioridad
en las últimas seis horas.

134
00:08:07,504 --> 00:08:10,139
¿Padre?
Andy, <i>¡mazel tov!</i>

135
00:08:10,173 --> 00:08:11,386
Muy bien.

136
00:08:11,420 --> 00:08:13,438
- <i>¡Mazel tov!</i>
- Eso creo.

137
00:08:14,219 --> 00:08:17,058
¿Con la hermana de tu cuñada?

138
00:08:17,126 --> 00:08:19,060
¿La pared del hospital?

139
00:08:19,140 --> 00:08:21,363
¡Sí! ¡Sí!
Doble hermana política.

140
00:08:21,397 --> 00:08:24,699
Olvidé que habíamos discutido eso.

141
00:08:25,134 --> 00:08:27,740
Eso fue un momento difícil,
pero ahora estamos mejor.

142
00:08:27,774 --> 00:08:29,326
¿Así que te casarás?

143
00:08:29,360 --> 00:08:30,768
Yo...

144
00:08:30,880 --> 00:08:33,575
Sí. Seguro. Casado.

145
00:08:33,609 --> 00:08:35,443
Eso es bueno.

146
00:08:35,477 --> 00:08:39,545
Entonces eso debe poner en perspectiva
los otros asuntos con...

147
00:08:39,580 --> 00:08:42,338
Con tu Nancy, ¿verdad?
Resolvería las cosas.

148
00:08:43,218 --> 00:08:45,466
Eso creo.
Digo, sí, lo hace.

149
00:08:45,500 --> 00:08:48,469
- Lo aclara.
- Sí. Absolutamente.

150
00:08:48,503 --> 00:08:51,092
Eso es bueno.

151
00:08:51,127 --> 00:08:53,094
Es realmente...

152
00:08:53,129 --> 00:08:55,130
Es el destino.

153
00:08:56,064 --> 00:08:57,265
Así que...

154
00:08:58,200 --> 00:09:02,149
...Andy, sé de un trabajo...

155
00:09:02,183 --> 00:09:05,111
...para el que creo
que podrías ser perfecto.

156
00:09:05,145 --> 00:09:06,404
¿Te gustan los niños?

157
00:09:06,942 --> 00:09:08,944
Los adoro.
No me canso de ellos.

158
00:09:13,482 --> 00:09:16,331
Hola, hola y--

159
00:09:16,365 --> 00:09:19,988
Buenas tardes, jóvenes
del Templo Mishkon Shalom.

160
00:09:20,022 --> 00:09:22,991
Soy su nuevo director
de vida espiritual, <i>moreh</i> Andy.

161
00:09:23,025 --> 00:09:26,049
Y esto es:
Tiempo de discusión por las tardes.

162
00:09:26,083 --> 00:09:27,550
¿Dónde está el <i>moreh</i> Avi?

163
00:09:27,584 --> 00:09:30,303
- ¿El <i>moreh</i> Avi está muerto?
- ¿Asesinó al <i>moreh</i> Avi?

164
00:09:30,337 --> 00:09:33,181
- ¿Por qué asesinó al <i>moreh</i> Avi?
- ¡Era tan joven!

165
00:09:33,215 --> 00:09:34,269
Y gay.

166
00:09:35,871 --> 00:09:40,675
Sí. Me han dicho que <i>moreh</i> Avi
está vivito y coleando...

167
00:09:40,710 --> 00:09:44,112
...consiguiendo su licencia
de terapia de masajes en Tempe, Arizona.

168
00:09:44,146 --> 00:09:45,880
Estoy seguro de que les agradece
la preocupación.

169
00:09:45,915 --> 00:09:47,816
- ¿Es rabino?
- ¿Dónde estudió?

170
00:09:47,850 --> 00:09:50,652
- No es tan joven.
- ¿Quiere darnos un masaje?

171
00:09:52,455 --> 00:09:55,223
Creo que igual necesitamos pruebas
de que <i>moreh</i> Avi está vivo.

172
00:09:59,761 --> 00:10:01,597
No se muevan. Que nadie se mueva.

173
00:10:05,401 --> 00:10:06,835
¿Qué está haciendo?

174
00:10:06,869 --> 00:10:10,071
Trae la bandera.
¡Rápido, trae la bandera! ¡Ve!

175
00:10:13,843 --> 00:10:15,810
Dámela. Muy bien.

176
00:10:38,066 --> 00:10:39,634
Buena suerte.

177
00:10:41,270 --> 00:10:42,570
Gracias.

178
00:10:56,750 --> 00:10:58,888
Buenos días. Buenos días.

179
00:10:58,922 --> 00:11:03,131
Hola.
Soy Nancy de SmithJohnson...

180
00:11:03,162 --> 00:11:06,061
...y traje <i>muffins</i>.

181
00:11:06,095 --> 00:11:09,864
¡Muchas gracias!
Compraste los de café.

182
00:11:09,899 --> 00:11:11,866
¡Chicas, <i>muffins</i>!

183
00:11:11,901 --> 00:11:15,569
Qué rico. Como les estaba diciendo,
soy de SmithJohson...

184
00:11:15,604 --> 00:11:18,973
...y esperaba que el Dr. Cornish
tuviera unos minutos para--

185
00:11:20,874 --> 00:11:23,574
NO SE PERMITEN VENDEDORES FARMACÉUTICOS.
SIN EXCEPCIONES. VÁYASE.

186
00:11:23,612 --> 00:11:25,113
<i>¡Muffins!</i>

187
00:11:25,147 --> 00:11:27,782
De acuerdo.

188
00:11:28,717 --> 00:11:32,654
¿Puedo dejarles unas muestras
y conseguir la firma del doctor?

189
00:11:32,688 --> 00:11:34,222
¿De acuerdo?

190
00:11:35,056 --> 00:11:36,224
Voy a...

191
00:11:37,726 --> 00:11:40,962
Tengo prendedores e imanes.

192
00:11:40,996 --> 00:11:43,465
¡Hola! Dr. Cornish.

193
00:11:43,499 --> 00:11:46,134
Hola. Soy Nancy.

194
00:11:46,868 --> 00:11:48,937
El consultorio médico
del Dr. James Cornish...

195
00:11:48,971 --> 00:11:51,106
...no acepta vendedores
de ningún tipo.

196
00:11:51,140 --> 00:11:53,574
La violación repetida de esta regla
se considerará invasión de propiedad...

197
00:11:53,608 --> 00:11:55,143
...y se llamará a seguridad.

198
00:11:56,645 --> 00:11:57,912
Gracias.

199
00:12:03,952 --> 00:12:05,920
Les regalé <i>muffins</i>.

200
00:12:07,523 --> 00:12:10,959
De acuerdo. ¿Saben qué?
Cambié de opinión.

201
00:12:17,199 --> 00:12:19,801
No hay <i>muffin</i> para ti.

202
00:12:19,835 --> 00:12:21,836
¡No hay <i>muffin</i> para ti!

203
00:12:23,139 --> 00:12:27,775
¡No habrá <i>muffins</i> para nadie!

204
00:12:28,811 --> 00:12:29,944
¡Démelo!

205
00:12:30,913 --> 00:12:34,349
Para nadie hasta que todos...

206
00:12:34,383 --> 00:12:36,618
...aprendan modales.

207
00:12:36,652 --> 00:12:40,691
Aprendan algunas cosas
sobre hospitalidad...

208
00:12:43,525 --> 00:12:47,295
Las formalidades,
cómo tratar a la gente.

209
00:12:47,929 --> 00:12:49,998
Les dejaré unos bolígrafos.

210
00:12:50,032 --> 00:12:53,468
¿De acuerdo?
Que tengan buen día.

211
00:12:54,837 --> 00:12:57,138
Que se mejore.

212
00:12:58,674 --> 00:13:01,643
- ¿Quién está ahí afuera?
- No quién, sino qué.

213
00:13:02,577 --> 00:13:05,678
¿Qué les dieron para defenderse?
¿Palos, una maza?

214
00:13:05,713 --> 00:13:07,282
Necesitamos un plan.

215
00:13:08,017 --> 00:13:09,517
Muy bien.

216
00:13:09,552 --> 00:13:11,853
No sé. Podría funcionar.
Probablemente no.

217
00:13:11,887 --> 00:13:14,055
Porque podrían romper las ventanas.

218
00:13:14,089 --> 00:13:16,991
- Sus garras son muy afiladas.
- ¿Las garras de quién?

219
00:13:17,026 --> 00:13:19,427
Creo que lo escuché.
No hay razón para estar asustado.

220
00:13:19,461 --> 00:13:22,164
Todos los instructores tienen armas.
Seguramente <i>moreh</i> Avi tenía un arma.

221
00:13:22,198 --> 00:13:24,999
Solo que no la veían.
Como un cuchillo atado a su pierna.

222
00:13:25,034 --> 00:13:26,834
Si mal no recuerdo,
perteneció al Mossad.

223
00:13:26,869 --> 00:13:29,971
Tuvieron suerte de tenerlo de su lado.
El hombre era una máquina de matar.

224
00:13:30,006 --> 00:13:31,539
¿Qué demonios está pasando?

225
00:13:31,574 --> 00:13:34,242
Están a salvo conmigo.
Sé jiu-jitsu y un poco de krav maga...

226
00:13:34,276 --> 00:13:35,777
...el combate israelí cuerpo a cuerpo.

227
00:13:35,811 --> 00:13:39,113
Hoy les enseñaré los movimientos básicos
en caso de que lo vean en el bosque.

228
00:13:39,148 --> 00:13:41,415
Nunca van solos, ¿no?
Nunca vayan solos...

229
00:13:41,450 --> 00:13:44,486
...a menos que tengan un arma.
Los ayudaré a que sus manos sean armas.

230
00:13:44,520 --> 00:13:48,025
Mientras tanto, <i>nevi'im rishonim</i>...

231
00:13:48,059 --> 00:13:50,125
...el libro de los reyes,
<i>Melachim</i>...

232
00:13:50,159 --> 00:13:54,062
...página 593,
versículos 23 y 24.

233
00:13:54,096 --> 00:13:57,932
Mientras buscan, lo parafrasearé.
Básicamente, un sujeto, Elisha...

234
00:13:57,967 --> 00:14:02,335
...se dirigía a Bethel una cálida tarde,
cuando dos chicos se acercaron...

235
00:14:02,370 --> 00:14:04,606
...y empezaron a burlarse de él
porque era calvo.

236
00:14:04,640 --> 00:14:07,775
"Eres tan calvo, que debería frotar
tu cabeza para ver el futuro".

237
00:14:07,810 --> 00:14:10,278
"Eres tan calvo, que cuando usas
una prenda de cuello alto...

238
00:14:10,312 --> 00:14:12,080
...pareces un desodorante a bolilla".

239
00:14:12,114 --> 00:14:15,583
O su versión de desodorante,
que creo que en ese momento era...

240
00:14:15,618 --> 00:14:18,886
...una roca lisa y húmeda
en un palo con olor a mirra.

241
00:14:18,920 --> 00:14:23,958
En fin, Elisha era muy sensible
en cuanto a su cabeza sin pelo...

242
00:14:23,993 --> 00:14:27,729
...y en el nombre del Señor,
maldijo a los chicos.

243
00:14:27,763 --> 00:14:29,097
Y adivinen qué pasó.

244
00:14:30,066 --> 00:14:32,734
- ¿Qué?
- Les juro que dice esto.

245
00:14:32,768 --> 00:14:34,969
Pueden leerlo porque es una locura.

246
00:14:35,004 --> 00:14:37,305
Dos osos salieron del bosque...

247
00:14:37,339 --> 00:14:41,609
...y atacaron a los chicos
y a otros 40 niños.

248
00:14:41,644 --> 00:14:44,252
42 niños muertos...

249
00:14:44,283 --> 00:14:48,382
...destrozados
por un par de osos enojados.

250
00:14:48,817 --> 00:14:50,785
Es una locura, ¿no?

251
00:14:50,819 --> 00:14:53,521
Niños masacrados por osos
por burlarse de un calvo...

252
00:14:53,555 --> 00:14:56,324
...y no solo los burlones,
sino que también 40 niños más.

253
00:14:56,358 --> 00:14:58,293
¿Por qué? ¿Con qué fin?

254
00:14:58,327 --> 00:15:00,628
¿Cómo debemos interpretar la historia,
y por qué querríamos hacerlo?

255
00:15:00,663 --> 00:15:03,164
Espere,
entonces lo de cerrar la puerta...

256
00:15:03,198 --> 00:15:05,399
...era todo una farsa, ¿no?

257
00:15:05,734 --> 00:15:08,603
- ¿Solo nos tomaba el pelo?
- Se estaban portando como imbéciles...

258
00:15:08,637 --> 00:15:10,705
...y yo tomaba precauciones
por si la Biblia fuese literal...

259
00:15:10,739 --> 00:15:12,674
...y haya osos persiguiéndolos.

260
00:15:12,708 --> 00:15:14,609
Pero la Torá no es literal, ¿cierto?

261
00:15:14,643 --> 00:15:17,679
Es algo de lo que hacer uso.
Sobre lo que se puede empezar a debatir.

262
00:15:17,713 --> 00:15:19,614
Sin embargo, hablo en serio
respecto al krav maga.

263
00:15:19,648 --> 00:15:21,549
Así que hablemos de la historia del oso
y sobre no ser un imbécil...

264
00:15:21,583 --> 00:15:24,252
...y luego les muestro algunas técnicas.
¿Quién quiere leer?

265
00:15:32,660 --> 00:15:35,096
Shane. Felicitaciones.

266
00:15:35,130 --> 00:15:36,998
Ven a conocer a mi madre.

267
00:15:37,032 --> 00:15:39,600
Shane, ella es mi madre, Mary.

268
00:15:39,634 --> 00:15:41,302
Hola, Sra. Mullen.
Mucho gusto.

269
00:15:41,337 --> 00:15:42,970
Shane, al fin nos conocemos.

270
00:15:43,005 --> 00:15:45,973
¿Angela te contó las buenas noticias?

271
00:15:46,008 --> 00:15:47,910
Ha sido asignada al 13º...

272
00:15:47,944 --> 00:15:50,912
...el antiguo distrito de su padre.
No podría estar más orgullosa.

273
00:15:50,946 --> 00:15:53,748
- ¿Dónde irás?
- Todavía a ningún lado.

274
00:15:53,782 --> 00:15:55,683
Hay un requisito de edad.
Tengo que esperar un año.

275
00:15:55,718 --> 00:15:57,885
Pero escuché que puedo trabajar
en seguridad privada...

276
00:15:57,920 --> 00:15:59,687
...tal vez en un centro comercial
o algo así.

277
00:15:59,722 --> 00:16:02,390
Desde luego puedes conseguir algo mejor
que un trabajo de seguridad.

278
00:16:02,424 --> 00:16:04,325
Mamá.

279
00:16:04,360 --> 00:16:06,928
- Podríamos buscar a tu familia y--
- No los invité.

280
00:16:06,962 --> 00:16:09,530
No quería arriesgarme
a que no vinieran.

281
00:16:11,633 --> 00:16:13,207
Maldita lata de sardinas.

282
00:16:13,238 --> 00:16:15,737
¿Cómo le va? Soy Mitch Ouellette.

283
00:16:18,539 --> 00:16:20,108
Tengo que salir de aquí.
¿Estás listo?

284
00:16:20,142 --> 00:16:23,211
¿Quisieran acompañarnos a cenar?
Tenemos reservaciones en--

285
00:16:23,245 --> 00:16:25,046
La reservación es solo para dos.

286
00:16:25,080 --> 00:16:27,248
Seguramente no les importará.

287
00:16:27,282 --> 00:16:30,752
Una mesa para cuatro
es totalmente diferente. Es imposible.

288
00:16:30,786 --> 00:16:33,187
Sí, las mesas para cuatro
son difíciles de conseguir.

289
00:16:33,222 --> 00:16:35,957
Gusto en conocerlos a ambos.
Felicitaciones, Shane. Angela...

290
00:16:35,991 --> 00:16:37,658
...vamos, cariño.

291
00:16:40,862 --> 00:16:42,697
¿Qué demonios fue eso?

292
00:16:42,731 --> 00:16:46,268
Vamos. Demos una vuelta.
Tengo un trabajo para ti.

293
00:16:47,503 --> 00:16:49,437
Comenzaremos la puja
en diez mil dólares.

294
00:16:49,471 --> 00:16:51,639
¡$15.000, $20.000!

295
00:16:51,673 --> 00:16:54,909
¿Alguien oferta $21.000?
¡$21.000, $21.000! ¡$21.000!

296
00:16:54,943 --> 00:16:56,911
- ¿Alguien oferta $22.000?
- Es un peine. No vale--

297
00:16:56,945 --> 00:16:59,414
- ¿Caminó en la luna?
- ¡$22.000!

298
00:16:59,448 --> 00:17:00,982
Sí, eso pensé.

299
00:17:01,016 --> 00:17:02,984
¿Alguien oferta $23.000? ¿$23.000?
$23.000.

300
00:17:03,018 --> 00:17:05,987
¿Alguien oferta $24.000?
¡$24.000!

301
00:17:06,021 --> 00:17:09,657
¿Alguien oferta $25.000?
$24.000 a la una.

302
00:17:09,691 --> 00:17:11,627
$24.000 a las dos.
Última advertencia.

303
00:17:11,661 --> 00:17:16,631
¡Y el ganador es el número 418
por $24.000!

304
00:17:16,665 --> 00:17:19,734
La colección certificada
del peine y tijeras de Neil Amstrong...

305
00:17:19,768 --> 00:17:22,503
...con 25 pelos
del famoso astronauta.

306
00:17:22,538 --> 00:17:25,173
El siguiente artículo
de la colección de la NASA...

307
00:17:25,207 --> 00:17:28,509
...es el traje de vuelo
del capitán Jim Wetherbee.

308
00:17:28,544 --> 00:17:30,411
¡Mío!
¡Mío, mío, mío!

309
00:17:34,115 --> 00:17:37,652
Él lo compró.
Puede hacer lo que quiera con él.

310
00:17:37,686 --> 00:17:39,921
Debió haber sido
un poco más delgado.

311
00:17:39,955 --> 00:17:42,190
Tal vez la comida deshidratada
no tenía muchos carbohidratos.

312
00:17:48,464 --> 00:17:49,964
¡Peligro, peligro, Will Robinson!

313
00:17:49,998 --> 00:17:52,367
¡Peligro, Peligro!

314
00:17:53,101 --> 00:17:57,705
3-3-6-9, 9-5,
4-4-2-1...

315
00:17:58,239 --> 00:18:01,509
Houston, tengo un despegue.

316
00:18:01,543 --> 00:18:04,177
Señor, su tarjeta ha sido rechazada.
Tengo que retenerla.

317
00:18:04,212 --> 00:18:06,748
- ¿Qué?
- Debe quitarse el traje.

318
00:18:06,782 --> 00:18:08,383
¡Deme esa tarjeta!

319
00:18:37,784 --> 00:18:40,584
ESTACIONAMIENTO RESERVADO PARA
DR. JAMES CORNISH

320
00:18:48,924 --> 00:18:52,193
¡Mi banco me informó que usted
y su burocracia estatal de mierda...

321
00:18:52,227 --> 00:18:55,229
...son los responsables
de congelar mis cuentas!

322
00:18:55,264 --> 00:18:58,231
Y ahora cientos, incluso miles,
de hombres y mujeres indigentes...

323
00:18:58,266 --> 00:19:01,803
...no cenarán esta noche
por culpa del error de su oficina...

324
00:19:01,837 --> 00:19:03,905
...¡por no mencionar
los que dormirán en basureros...

325
00:19:03,939 --> 00:19:07,375
...debido a este holocausto burocrático!
Y no me iré de aquí--

326
00:19:07,410 --> 00:19:11,445
¿Dónde está exactamente ubicada
su instalación, Sr. Wilson?

327
00:19:11,480 --> 00:19:14,582
Old Sandwich, en el corazón
de la comunidad, donde más se necesita.

328
00:19:14,616 --> 00:19:17,151
- ¿Dirección?
- River Road.

329
00:19:18,653 --> 00:19:20,922
10. 12.

330
00:19:20,956 --> 00:19:22,924
Puede que 16.

331
00:19:22,958 --> 00:19:25,660
No me fijo en esos pequeños detalles.
Mi principal preocupación es--

332
00:19:25,694 --> 00:19:28,095
¿Esa es la ubicación donde aloja
y alimenta a sus clientes?

333
00:19:28,130 --> 00:19:30,631
- Sí.
- Es un complejo de oficinas.

334
00:19:31,666 --> 00:19:33,201
Pero hay camas.

335
00:19:33,235 --> 00:19:34,637
Sr. Wilson...

336
00:19:34,671 --> 00:19:37,372
...el estado de Connecticut
le otorgó una licencia a su fundación...

337
00:19:37,406 --> 00:19:41,108
...para operar un centro de 60 camas
para los sin hogar de este condado.

338
00:19:41,143 --> 00:19:43,344
Debido a la completa falta de pruebas
de que usted dirige dicha instalación...

339
00:19:43,379 --> 00:19:46,881
...sino que probablemente
está aprovechándose del status fiscal...

340
00:19:46,915 --> 00:19:51,085
...y/o desviando fondos no lucrativos
a sus cuentas personales...

341
00:19:51,119 --> 00:19:53,454
...se ha solicitado una investigación
en la oficina del fiscal...

342
00:19:53,488 --> 00:19:57,058
...quien congeló sus bienes,
a la espera del resultado de la misma.

343
00:20:18,046 --> 00:20:20,915
Tiene 48 horas para demostrar
que dirige una instalación legítima...

344
00:20:20,949 --> 00:20:23,351
...y evitar ir a juicio por fraude.

345
00:20:24,385 --> 00:20:28,089
Claro que lo demostraré.
Ya verá.

346
00:20:28,123 --> 00:20:31,393
Demostraré que es legítima
hasta en el más mínimo detalle.

347
00:20:33,127 --> 00:20:36,197
Y tiene lápiz labial en los dientes.
¡Ahí tiene!

348
00:20:52,347 --> 00:20:54,815
- Vaya. Está limpio.
- ¿Tres minutos?

349
00:20:56,718 --> 00:20:59,820
Y traje el almuerzo.

350
00:20:59,855 --> 00:21:04,825
¿Puedo contar con usted
para que recete Maritor...

351
00:21:04,860 --> 00:21:07,028
...a sus próximos cinco pacientes
de cáncer que experimenten--

352
00:21:07,062 --> 00:21:09,030
Rompiste mi ventana.
Podría hacer que te despidieran.

353
00:21:09,064 --> 00:21:11,699
Me disculpo por eso.
La pagaré.

354
00:21:12,733 --> 00:21:17,806
Tengo problemas de impulsos
desde mi accidente.

355
00:21:18,840 --> 00:21:22,476
Herida en el lóbulo frontal.
La bala sigue ahí.

356
00:21:22,511 --> 00:21:25,379
Es una larga historia.
Cazadores de patos.

357
00:21:25,413 --> 00:21:26,814
En fin, Maritor...

358
00:21:26,848 --> 00:21:29,650
Espera un segundo.
¿Dijiste "cazadores de patos"?

359
00:21:29,685 --> 00:21:32,586
En verdad fue mi culpa.

360
00:21:32,621 --> 00:21:37,991
Normalmente, llevo mi chaleco naranja
cuando salgo a caminar...

361
00:21:38,026 --> 00:21:40,494
- Claro.
- ...en ese bosque.

362
00:21:40,529 --> 00:21:44,365
Había niebla. No los culpo.

363
00:21:44,399 --> 00:21:47,670
Pero es que uno no puede...
aferrarse a esas cosas.

364
00:21:49,104 --> 00:21:50,738
Hay que liberarse.

365
00:21:50,772 --> 00:21:52,406
Liberarse.

366
00:21:52,441 --> 00:21:55,509
Si pudiera hacerlo de nuevo, pero...

367
00:21:55,544 --> 00:21:57,545
Volviendo a Maritor.

368
00:21:57,579 --> 00:22:00,415
Es efectivo para...

369
00:22:00,449 --> 00:22:02,316
- ...el insomnio.
- Espera, espera, espera. Detente.

370
00:22:02,350 --> 00:22:04,018
- La ansiedad--
- Detente, detente. Detente.

371
00:22:04,052 --> 00:22:07,021
Primero lo primero. ¿Cuáles son
tus indicaciones aprobadas por la FDA?

372
00:22:08,490 --> 00:22:10,057
¿Mis qué?

373
00:22:10,092 --> 00:22:11,525
¿Es tu primer día?

374
00:22:24,239 --> 00:22:27,742
Estas son las indicaciones
de la FDA para tu medicamento...

375
00:22:27,776 --> 00:22:31,946
...para lo que está aprobado,
que es nausea refractaria y vómitos...

376
00:22:31,980 --> 00:22:34,081
...en pacientes
que reciben quimioterapia.

377
00:22:34,116 --> 00:22:37,551
Eso es todo.
Es lo único que tienes permitido decir.

378
00:22:37,586 --> 00:22:42,290
Y lo sé, pero es básicamente hierba,
y todos saben que--

379
00:22:42,324 --> 00:22:45,493
Si no es un uso aprobado por la FDA,
no puedes hablar de eso.

380
00:22:45,527 --> 00:22:49,431
Yo puedo recetarlo para otros usos.
Pero tú no puedes venderlos.

381
00:22:50,465 --> 00:22:53,234
- ¿Cómo te llamas?
- Nancy.

382
00:22:53,268 --> 00:22:57,004
Soy James. Ni siquiera sé
por qué te ayudo, porque, como regla...

383
00:22:57,038 --> 00:22:59,940
...detesto a la industria farmacéutica,
pero esto es importante.

384
00:22:59,975 --> 00:23:02,510
Lo que acabas de hacer
va contra la ley.

385
00:23:02,544 --> 00:23:04,512
Sé que tienes que conseguir firmas...

386
00:23:04,546 --> 00:23:08,082
...pero, estoy seguro de que no quieres
verte envuelta en algo ilegal, ¿no?

387
00:23:08,916 --> 00:23:10,451
Claro.

388
00:23:10,485 --> 00:23:13,254
Nancy, te digo esto
antes de que pierdas el alma.

389
00:23:13,288 --> 00:23:17,458
Busca otro trabajo.
No querrás involucrarte con esta gente.

390
00:23:17,492 --> 00:23:20,094
Rozan los límites de la ley...

391
00:23:20,128 --> 00:23:23,364
...tienen una especie de obsesión
por las ganancias...

392
00:23:23,398 --> 00:23:25,633
...sin prácticamente
ninguna preocupación por el bienestar...

393
00:23:25,667 --> 00:23:29,637
...de los pacientes
a los que dicen estar...

394
00:23:29,671 --> 00:23:33,407
...sirviendo desinteresadamente.

395
00:23:33,441 --> 00:23:36,811
- ¿Qué?
- ¿Cuánto tiempo tienes para almorzar?

396
00:23:56,664 --> 00:23:59,867
<i>El happy hour de los martes, Silas.
Es algo que hacemos.</i>

397
00:24:04,739 --> 00:24:06,307
Averigua cuánto falta.

398
00:24:06,341 --> 00:24:08,976
- ¿Cuánto falta?
- 20 o 30 minutos.

399
00:24:09,010 --> 00:24:10,811
- 20 o 30 minutos.
- Estaré en el bar.

400
00:24:10,879 --> 00:24:14,014
- Señor, un miembro de su grupo debe--
- Sí.

401
00:24:14,049 --> 00:24:16,350
Bueno... yo me quedaré.

402
00:24:18,954 --> 00:24:21,355
- ¿Cuánto tiempo de espera?
- En este momento es de 30 minutos.

403
00:24:26,461 --> 00:24:28,562
Fuiste a Sagrado Corazón
en Waterbury, ¿no?

404
00:24:30,397 --> 00:24:31,532
No.

405
00:24:31,566 --> 00:24:34,235
- ¿En serio?
- En serio.

406
00:24:34,269 --> 00:24:35,736
Me resultas tan familiar.

407
00:24:35,770 --> 00:24:39,940
¿Greenwich Country Day,
Exeter, Academia Pinkerton?

408
00:24:39,975 --> 00:24:42,042
Sé que te conozco de alguna de esas.

409
00:24:42,077 --> 00:24:44,445
No tengo idea de qué estás hablando.

410
00:24:44,479 --> 00:24:46,046
Escuela.
¿Dónde fuiste a la escuela?

411
00:24:46,081 --> 00:24:47,581
Agrestic.

412
00:24:48,016 --> 00:24:50,217
No me enviaron ahí.

413
00:24:50,252 --> 00:24:52,519
- ¿Dónde queda?
- En California.

414
00:24:57,659 --> 00:25:00,227
- ¿Qué demonios?
- Te he estado llamando.

415
00:25:00,262 --> 00:25:02,764
Tengo que volver al trabajo.
Aquí tienes.

416
00:25:04,999 --> 00:25:07,201
Fue un placer hablar contigo.

417
00:25:09,871 --> 00:25:12,807
- Strike dos.
- Sí.

418
00:25:13,908 --> 00:25:16,708
DEPÓSITO DE AUTOS DE LA POLICÍA

419
00:25:25,051 --> 00:25:27,121
- ¿Novato?
- Día de graduación.

420
00:25:29,590 --> 00:25:32,459
- ¿Interno?
- Lo que necesites.

421
00:25:42,103 --> 00:25:44,672
Bienvenido, hijo.
Has llegado al círculo íntimo.

422
00:25:50,178 --> 00:25:52,012
Cielos.

423
00:25:57,786 --> 00:26:00,621
Por fin pude ver al Dr. Jameson--

424
00:26:00,655 --> 00:26:02,890
Terry Brennan tenía razón.
Tenemos una mina de oro.

425
00:26:02,924 --> 00:26:06,226
Mira, Deb.
Consiguió a Cornish.

426
00:26:12,467 --> 00:26:13,667
Mierda.

427
00:26:18,372 --> 00:26:19,873
<i>¡Andy!</i>

428
00:26:21,108 --> 00:26:22,843
¡Andy!

429
00:26:22,877 --> 00:26:25,612
¡Andy, necesito tu ayuda!

430
00:26:25,947 --> 00:26:29,117
Dios.
Puedes ayudarme a revolver...

431
00:26:40,193 --> 00:26:41,695
- ¡Vidrio!
- ¡No se muevan!

432
00:26:47,035 --> 00:26:48,035
¡Yo me ocupo!

433
00:26:56,878 --> 00:26:58,947
¿Pongo la mesa?

434
00:27:04,318 --> 00:27:07,121
Vino.
Que alguien traiga copas.

435
00:27:07,155 --> 00:27:08,589
Yo las traigo.

436
00:27:11,392 --> 00:27:12,893
Muévanse.

437
00:27:28,594 --> 00:27:34,594
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

