1
00:00:00,120 --> 00:00:01,557
<i>Anteriormente en "Weeds"...</i>

2
00:00:01,802 --> 00:00:04,038
¿Qué clase de cepa apestosa
estás cultivando?

3
00:00:04,072 --> 00:00:05,474
¿Quieres que las comparemos?

4
00:00:05,509 --> 00:00:06,742
¿Quién tiene hambre?

5
00:00:06,777 --> 00:00:07,977
- ¡63!
- ¡63!

6
00:00:08,012 --> 00:00:09,546
¿Quién ganó?

7
00:00:09,580 --> 00:00:11,180
<i>Muéstrame tu planta.</i>

8
00:00:12,015 --> 00:00:13,816
Luces adorable en ese overol.

9
00:00:13,851 --> 00:00:15,553
Creí que este trabajo sería divertido.

10
00:00:15,587 --> 00:00:17,855
Soy su nuevo director
de vida espiritual, <i>moreh</i> Andy.

11
00:00:17,890 --> 00:00:20,926
Y esto es:
Tiempo de discusión por las tardes.

12
00:00:20,961 --> 00:00:22,429
A su fundación se le otorgó
una licencia...

13
00:00:22,464 --> 00:00:25,900
...para operar un centro
para los sin hogar. Tiene 48 horas.

14
00:00:25,935 --> 00:00:29,906
Sin inquilinos como tú,
el inspector estatal nos clausurará.

15
00:00:31,075 --> 00:00:32,375
¿Te parece tentador?

16
00:00:33,477 --> 00:00:34,511
No estoy embarazada.

17
00:00:34,546 --> 00:00:37,082
- Andy. Debes decírselo.
- Sabes que me dejará.

18
00:00:37,116 --> 00:00:39,518
Andabas por ahí no embarazada.

19
00:00:39,552 --> 00:00:41,688
Es la menopausia, Andy.
No es una elección.

20
00:00:41,722 --> 00:00:42,823
Mentiste.

21
00:00:43,357 --> 00:00:45,860
- Soy rabino.
- ¿Y?

22
00:00:45,894 --> 00:00:49,130
<i>Te veo ahí arriba, viéndome.</i>

23
00:00:49,164 --> 00:00:51,399
Aquella noche al lado de la piscina,
tenía muchas ganas de besarte.

24
00:01:51,035 --> 00:01:54,793
Temporada 8 - Episodio 9
"Saplings"

25
00:01:56,476 --> 00:01:57,677
¿Un mapache?

26
00:01:57,711 --> 00:02:00,213
No me digas.

27
00:02:00,248 --> 00:02:02,383
- Desearía haberlo visto.
- ¿Mamá?

28
00:02:04,086 --> 00:02:06,321
Crick Montgomery, señora.

29
00:02:06,355 --> 00:02:08,390
¿Quién es usted?

30
00:02:08,424 --> 00:02:10,259
Es de una tabacalera.

31
00:02:10,293 --> 00:02:13,262
Puedo mostrarle una tarjeta
si lo desea.

32
00:02:13,297 --> 00:02:15,265
Silas, ¿puedo hablar contigo
un momento?

33
00:02:20,071 --> 00:02:22,940
- ¿Tabaco?
- Quiere que cultive para él.

34
00:02:22,974 --> 00:02:25,743
- ¿Cigarrillos?
- Cigarrillos de marihuana.

35
00:02:25,778 --> 00:02:29,614
Es una idea que están desarrollando.
Obviamente, está en una etapa inicial.

36
00:02:29,648 --> 00:02:31,182
Bien.

37
00:02:32,417 --> 00:02:36,855
El tabaco no habla con Silas.
Puede hablar conmigo. <i>¿Capiche?</i>

38
00:02:36,890 --> 00:02:38,490
- Mamá.
- No. Tiene razón.

39
00:02:38,524 --> 00:02:41,961
Olvidé mis modales.
Habiendo dicho eso, Sra. Botwin...

40
00:02:41,996 --> 00:02:44,097
...a usted y a mí
nos preocupa lo mismo.

41
00:02:44,132 --> 00:02:46,366
¿El té dulce?
¿Bailes de debutantes?

44
00:02:51,707 --> 00:02:54,609
¿Entre científicos nerd
inmovilizados por la FDA...

45
00:02:54,644 --> 00:02:56,935
...y vaqueros capitalistas
que históricamente...

46
00:02:56,969 --> 00:02:59,139
...se han dedicado a cultivar,
enrollar y distribuir?

47
00:02:59,173 --> 00:03:00,783
Sé cuál poni quiero montar.

48
00:03:02,151 --> 00:03:06,191
Silas está muy contento
donde está ahora.

49
00:03:07,825 --> 00:03:10,395
Dile que lo estás.

50
00:03:10,429 --> 00:03:12,497
Estaba feliz.

51
00:03:12,531 --> 00:03:14,666
Hasta que vi a una máquina
comerse a mi planta...

52
00:03:14,701 --> 00:03:19,938
...luego de ser golpeada
y ahogada en magnesio benzo-no-sé-qué.

53
00:03:19,972 --> 00:03:22,774
Miren, ¿por qué no les dejo estos?

54
00:03:22,809 --> 00:03:25,777
Dos pasajes, primera clase,
saliendo mañana del Kennedy.

55
00:03:25,812 --> 00:03:28,314
Nos encantaría
que vinieran a vernos.

56
00:03:28,348 --> 00:03:31,684
Ahora me iré.

57
00:03:33,320 --> 00:03:36,422
Tienes un don fenomenal,
pero tus talentos se desperdician.

58
00:03:36,456 --> 00:03:39,525
Creo que te podemos ofrecer
mucho más.

59
00:03:43,663 --> 00:03:46,599
- Carolina del Norte.
- Es muy caluroso en esta época.

60
00:03:50,437 --> 00:03:52,639
- Aquí tienen.
- Gracias.

61
00:03:55,709 --> 00:03:57,609
Solía fumar en la universidad.

62
00:03:57,643 --> 00:03:59,806
¿Me harán mudarme
a Carolina del Norte?

63
00:03:59,840 --> 00:04:01,846
¿Tendré que trabajar
en una de esas plantaciones?

64
00:04:01,881 --> 00:04:05,683
No a menos que quieras.
Lo mencionaremos en la reunión.

65
00:04:05,717 --> 00:04:07,718
Y cualquier otra cosa
que quieras mencionar.

66
00:04:07,753 --> 00:04:09,987
¿Acaso siguen teniendo plantaciones?

67
00:04:11,589 --> 00:04:13,322
Pareces ansiosa.

68
00:04:13,357 --> 00:04:16,124
¡No! Estoy entusiasmada por ti.

69
00:04:16,158 --> 00:04:17,658
¿Sí?

70
00:04:17,692 --> 00:04:19,893
Me siento como un atleta
siendo reclutado.

71
00:04:19,927 --> 00:04:22,394
Primera clase
y una limusina hasta el aeropuerto.

72
00:04:22,429 --> 00:04:24,262
Tú tienes el talento.
Recuérdalo.

73
00:04:25,497 --> 00:04:27,064
Lo sé.

74
00:04:27,098 --> 00:04:29,631
Así que tú haces las demandas,
no ellos.

75
00:04:31,800 --> 00:04:33,368
Piénsalo.

76
00:04:34,502 --> 00:04:37,237
Venderemos de forma comercial.

77
00:04:37,271 --> 00:04:43,008
Mi hierba en cada Walmart,
gasolinera...

78
00:04:43,042 --> 00:04:45,543
...en cada tienda y farmacia...

79
00:04:45,578 --> 00:04:47,445
...desde New Haven
hasta Sacramento.

80
00:04:49,515 --> 00:04:51,316
Necesito que me apoyes.

81
00:04:51,350 --> 00:04:53,184
Claro que te apoyo.

82
00:04:53,219 --> 00:04:56,554
Mírame. Estoy en este avión,
apoyándote.

83
00:04:56,589 --> 00:04:58,890
Me refiero a hoy.

84
00:04:58,924 --> 00:05:02,559
Hoy se tratará enteramente de ti.

85
00:05:02,594 --> 00:05:05,061
Ni siquiera hablaré
si eso es lo que quieres.

86
00:05:05,096 --> 00:05:09,600
Solo haré gestos
como en el béisbol.

87
00:05:09,634 --> 00:05:11,368
Haré lo que tú quieras.

88
00:05:16,474 --> 00:05:18,708
¿Crees que tengan sundaes?

89
00:05:18,742 --> 00:05:19,843
¿Azafata?

90
00:05:21,277 --> 00:05:22,712
¿Azafata?

91
00:05:32,298 --> 00:05:33,633
Es hora de trabajar...

92
00:05:34,393 --> 00:05:36,894
...mi pequeño aparcacoches.

93
00:05:40,366 --> 00:05:42,333
Escuché que lo hizo bajo el arca.

94
00:05:42,367 --> 00:05:45,603
Oí que la Llama Eterna parpadeó
y después volvió.

95
00:05:46,838 --> 00:05:49,840
Le dio tan fuerte
que las paredes temblaron.

96
00:05:49,875 --> 00:05:51,111
¡Oigan!

97
00:05:52,545 --> 00:05:54,745
- ¿Quién le dio a quién?
- ¿No se enteró?

98
00:05:54,780 --> 00:05:56,614
El rabino Dave se tiró a una goy.

99
00:05:56,648 --> 00:05:59,216
Bien. Es suficiente.

100
00:05:59,250 --> 00:06:02,053
Se suponía que Allen Royce
iba a repasar su <i>haftorah</i> con el rabino.

101
00:06:02,087 --> 00:06:04,455
Y cuando llegó,
la puerta estaba cerrada...

102
00:06:04,489 --> 00:06:06,757
...y pudo escucharlo todo.

103
00:06:08,060 --> 00:06:09,961
Hola.
Mira, es tu madre.

104
00:06:10,495 --> 00:06:13,030
Adiós, Jonah. <i>Lehitraot.</i>

105
00:06:17,669 --> 00:06:19,537
Siempre llega tarde.

106
00:06:19,571 --> 00:06:21,372
No hay problema.
Podemos esperar.

107
00:06:26,344 --> 00:06:27,545
¿Esperas a alguien?

108
00:06:27,579 --> 00:06:30,783
Voy a atender la puerta.
No me apuñales por la espalda.

109
00:06:33,117 --> 00:06:34,585
Gracias a Dios.

110
00:06:34,619 --> 00:06:36,653
Creí que esta dirección
era una broma.

111
00:06:36,687 --> 00:06:38,989
Jordan Kovnot,
del refugio Edgewood en New Haven.

112
00:06:39,023 --> 00:06:41,925
Doug Wilson,
de la Fundación Douglas S. Wilson.

113
00:06:42,660 --> 00:06:44,928
Ignora a la señora
con una jarra de orina.

114
00:06:44,962 --> 00:06:47,397
Pero avísame
si viene hacia acá.

115
00:06:47,431 --> 00:06:49,733
¿Aquí es donde los recibe?

116
00:06:49,768 --> 00:06:52,436
Sí. Bueno, hoy no hay
mucho trabajo, pero...

117
00:06:52,470 --> 00:06:55,605
...¿buscas refugio para ti?

118
00:06:55,640 --> 00:06:59,042
Muy gracioso, Sr. Wilson.
Él es Jeff.

119
00:06:59,077 --> 00:07:02,045
Jeff ha tenido una mala racha,
pero mañana tiene una entrevista...

120
00:07:02,080 --> 00:07:05,549
...en el departamento de hombres
en Bloomies. Crucemos los dedos.

121
00:07:05,583 --> 00:07:09,386
Rudy. Rudy le disparó
a dos familias y a una cabra en Irak.

122
00:07:09,420 --> 00:07:11,488
Y ni siquiera había ido
por la guerra.

123
00:07:14,624 --> 00:07:16,760
¿Cuántos Rudy tienes aquí afuera?

124
00:07:18,262 --> 00:07:19,729
¿Tantos?

125
00:07:19,763 --> 00:07:22,966
El exceso combinado de Harford,
Stamford, West Haven...

126
00:07:23,000 --> 00:07:25,535
...Danbury, Bridgeport, Norwalk...

127
00:07:25,569 --> 00:07:27,437
Supongo que conoce
las nuevas reglas.

128
00:07:27,471 --> 00:07:31,072
Debe aceptar a todos los que lleguen,
y mantener un 85% de ocupación.

129
00:07:31,107 --> 00:07:33,810
La DSS hará controles semanales.

130
00:07:33,844 --> 00:07:35,912
Dios.

131
00:07:35,946 --> 00:07:37,914
Sí, yo me encargo. Sí.

132
00:07:37,948 --> 00:07:40,550
Reglas nuevas. Entendí.
85 por ciento.

133
00:07:41,684 --> 00:07:43,787
Mierda.

134
00:07:43,821 --> 00:07:46,222
Ella dijo que estaba embarazada
de nuestro hijo imaginario...

135
00:07:46,257 --> 00:07:49,126
...y luego se subió a un avión
de vuelta a Oakland...

136
00:07:49,160 --> 00:07:51,828
...así que ahora no tengo nada.
Ni futuro, ni descendencia...

137
00:07:51,863 --> 00:07:55,065
...ni sostener a un bebé en la palma
de mi mano como a una berenjena.

138
00:07:55,099 --> 00:07:59,035
¿Qué pasa con tu mamá?
¿Acaso no tiene reloj?

139
00:07:59,070 --> 00:08:02,904
Acaba de volver a casarse
con un comerciante de 29 años.

140
00:08:04,139 --> 00:08:07,007
Veamos si el rabino Dave
puede encontrar a alguien que te lleve.

141
00:08:09,911 --> 00:08:11,445
Espera.

142
00:08:11,480 --> 00:08:12,947
¿Haciendo un poco de jardinería?

143
00:08:14,981 --> 00:08:17,619
- Hola.
- Hola.

144
00:08:17,653 --> 00:08:19,488
La mamá de Matthew
olvidó pasar por él.

145
00:08:19,522 --> 00:08:21,656
Además, solo como aviso...

146
00:08:21,691 --> 00:08:24,760
...los niños
están difundiendo rumores...

147
00:08:24,794 --> 00:08:28,865
...sobre que te acostaste con alguien
bajo del arca.

148
00:08:29,899 --> 00:08:31,968
Fue en mi oficina.
No bajo el arca.

149
00:08:32,002 --> 00:08:36,105
Vaya.
Así se hace, rabino.

150
00:08:39,439 --> 00:08:41,642
- Nancy.
- ¿Perdón?

151
00:08:41,677 --> 00:08:44,244
Yo...

152
00:08:44,279 --> 00:08:47,447
...estaba con Nancy.

153
00:08:49,884 --> 00:08:52,184
¿Pero cómo...
Bueno.

154
00:08:52,219 --> 00:08:54,720
¿Con Nancy, Nancy?

155
00:08:55,855 --> 00:08:59,092
- Lo siento mucho.
- No, no, no. No es necesario.

156
00:09:00,326 --> 00:09:03,397
Vaya.
No me hubiera esperado eso.

157
00:09:04,731 --> 00:09:06,233
¿Quién es Gabby?

158
00:09:06,267 --> 00:09:07,935
Mi esposa.
Difunta esposa.

159
00:09:07,969 --> 00:09:11,405
Planté esto por ella.
Un peral. Lo era.

160
00:09:11,439 --> 00:09:13,674
¡No!
¡Prefiero volver caminando!

161
00:09:13,709 --> 00:09:16,812
¡Prefiero morir a que
Cody me pase a buscar!

162
00:09:20,749 --> 00:09:23,450
Creo que a este grupo
le vendría bien unos panqueques.

163
00:09:34,463 --> 00:09:37,597
Bolas de pan de maíz
y carne de cerdo desmenuzado.

164
00:09:37,632 --> 00:09:40,467
Cocinado a fuego lento
sobre roble y nogal. Delicias locales.

165
00:09:41,601 --> 00:09:45,138
Pensé que estaba prohibido fumar
en los restaurantes.

166
00:09:45,173 --> 00:09:48,977
Durham tiene una larga tradición
de rebelarse contra la autoridad.

167
00:09:49,812 --> 00:09:52,380
Además, esta es una ciudad industrial.

168
00:09:52,414 --> 00:09:54,415
La mayoría de estas personas
están relacionadas con el tabaco...

169
00:09:54,449 --> 00:09:56,517
...y si no, sus padres,
sus vecinos.

170
00:09:56,552 --> 00:09:58,019
Su mala salud.

171
00:09:58,053 --> 00:10:00,821
¿Quién crees que paga
el seguro médico estatal de los niños?

172
00:10:02,124 --> 00:10:04,591
Pagamos millones de dólares
en impuestos.

173
00:10:04,626 --> 00:10:07,594
Es la ventaja de ser el cultivo
más rentable por acre de Estados Unidos.

174
00:10:08,129 --> 00:10:11,732
¿Sabes que otra cosa es lucrativa?
El crack.

175
00:10:11,766 --> 00:10:14,234
¿Decías que querías llevarnos
a hacer un recorrido?

176
00:10:14,269 --> 00:10:16,336
¡Sí! Después de almorzar.

177
00:10:16,370 --> 00:10:19,873
Recorreremos los campos, los graneros.
Si tienes alguna pregunta--

178
00:10:19,907 --> 00:10:21,641
- Yo tengo una pregunta.
- No me sorprende.

179
00:10:21,676 --> 00:10:23,944
- Esclavitud.
- Fue hace mucho tiempo.

180
00:10:23,978 --> 00:10:28,148
No tanto. Además,
oí hablar de un bebé indonesio...

181
00:10:28,182 --> 00:10:30,417
...que fuma unos diez paquetes al día.

182
00:10:30,451 --> 00:10:33,720
Es un bebé gordo que literalmente
fuma un cigarrillo tras otro.

183
00:10:34,654 --> 00:10:36,956
Mira, las tabacaleras
cometieron errores.

184
00:10:38,591 --> 00:10:40,426
Tenemos un pasado complicado.

185
00:10:41,461 --> 00:10:45,532
Mi padre dirigió esta compañía
como un magnate ladrón durante 45 años.

186
00:10:46,067 --> 00:10:49,636
Pero yo quiero modernizar,
diversificar, buscar nuevos mercados...

187
00:10:49,670 --> 00:10:51,604
...limpiar nuestra lista
de ingredientes.

188
00:10:51,639 --> 00:10:53,739
Internacionalmente, nos va muy bien.

189
00:10:53,774 --> 00:10:57,476
Pero nacionalmente,
necesitamos una nueva estrategia.

190
00:10:58,611 --> 00:11:01,046
- Marihuana.
- Exacto.

191
00:11:01,080 --> 00:11:04,483
En realidad es más barato
cultivar marihuana que tabaco...

192
00:11:04,517 --> 00:11:06,118
...y aun así
la gente paga más por ella.

193
00:11:06,152 --> 00:11:07,886
Te has preparado.

194
00:11:09,120 --> 00:11:13,557
Disculpa. ¿Cómo vas a cultivar marihuana
si sigue siendo ilegal?

195
00:11:13,592 --> 00:11:15,793
Porque esa es la parte
que me tiene confundida.

196
00:11:15,827 --> 00:11:17,462
¿Podemos dejarlo hablar?

197
00:11:18,896 --> 00:11:20,733
Quiero mostrarles algo.

198
00:11:31,844 --> 00:11:33,378
<i>Esto les va a encantar.</i>

199
00:11:33,413 --> 00:11:35,447
Kemo Sabes.

200
00:11:35,481 --> 00:11:38,350
Ya hemos diseñado los paquetes,
solo necesitamos el producto.

201
00:11:38,384 --> 00:11:40,786
Muy retro.

202
00:11:40,820 --> 00:11:42,154
Porque el logo es de los setenta...

203
00:11:42,189 --> 00:11:44,789
...cuando parecía que la marihuana
iba a ser legalizada.

204
00:11:44,824 --> 00:11:47,859
Incluso se nos ocurrió
una marca urbana llamada "Cliffs".

205
00:11:48,928 --> 00:11:50,995
¿Urbana significa...

206
00:11:51,030 --> 00:11:52,998
Afroamericano.

207
00:11:53,032 --> 00:11:55,934
Es una gran idea.
Cigarrillos de marihuana.

208
00:11:55,968 --> 00:11:57,703
Pero el nombre es horrible.

209
00:11:57,737 --> 00:12:01,140
Kemo Sabes, quimioterapia.

210
00:12:03,545 --> 00:12:06,080
Maldita sea. También deberíamos
contratarte a ti, ¿no?

211
00:12:07,515 --> 00:12:10,418
- Me encantaría ver los laboratorios.
- Qué curioso.

212
00:12:11,720 --> 00:12:13,754
En realidad, eso no es posible
en este momento.

213
00:12:13,789 --> 00:12:15,656
- ¿Por qué?
- ¿Por qué no?

214
00:12:15,690 --> 00:12:17,658
Porque no hay laboratorios.

215
00:12:17,692 --> 00:12:20,427
Básicamente tenemos
esta caja de cartón...

216
00:12:20,461 --> 00:12:23,664
...y un montón de dinero
en una cuenta bancaria en el exterior.

217
00:12:24,799 --> 00:12:27,333
- ¡Sorpresa!
- No entiendo.

218
00:12:27,368 --> 00:12:30,437
Puesto que, como tu madre
sabiamente señaló...

219
00:12:30,471 --> 00:12:34,942
...la hierba aún es ilegal. Oficialmente
no podemos iniciar con el desarrollo.

220
00:12:34,976 --> 00:12:37,612
Las farmacéuticas pueden,
en nombre de la investigación médica...

221
00:12:37,646 --> 00:12:39,180
...pero nosotros somos recreativos.

222
00:12:39,215 --> 00:12:41,183
Por lo tanto, clandestino.

223
00:12:41,217 --> 00:12:42,918
Muy secreto.

224
00:12:42,952 --> 00:12:45,153
Entonces, ¿has hablado con otros?

225
00:12:45,188 --> 00:12:49,859
Sí. Para que cuando la legalicen,
podamos comenzar de buena forma.

226
00:12:49,894 --> 00:12:52,362
¿Y si atrapan a Silas?

227
00:12:53,496 --> 00:12:56,968
- Entonces esta reunión nunca ocurrió.
- Claro. Volvamos al aeropuerto.

228
00:12:57,003 --> 00:12:59,404
- Mamá.
- No, lo siento.

229
00:12:59,438 --> 00:13:04,174
Ni loco vas a correr un riesgo como ese
por una tabacalera importante.

230
00:13:04,209 --> 00:13:06,943
Deja que hagan
operaciones encubiertas clandestinas.

231
00:13:06,978 --> 00:13:09,079
Que se aprovechen
de los hijos de otros.

232
00:13:09,113 --> 00:13:11,681
- ¿No ibas a apoyarme?
- Eso hago.

233
00:13:13,317 --> 00:13:14,484
No, no es cierto.

234
00:13:16,187 --> 00:13:17,720
Permiso.

235
00:13:22,726 --> 00:13:26,730
¡Oigan! ¡Vamos!
Somos hombres. Somos fuertes.

236
00:13:26,764 --> 00:13:29,766
- Mi mamá se casó con un imbécil.
- Al menos sigue viva.

237
00:13:29,801 --> 00:13:31,602
Un poco deprimente, rabino.

238
00:13:32,971 --> 00:13:35,739
Siento como si la hubiera engañado.

239
00:13:35,773 --> 00:13:37,975
No lo hiciste. No puedes engañar
a una persona muerta.

240
00:13:38,009 --> 00:13:40,043
Y no hay pacto en el judaísmo...

241
00:13:40,078 --> 00:13:42,913
...que te prohíba
hacerte el Romeo, ¿cierto?

242
00:13:42,947 --> 00:13:45,883
Siempre y cuando no sea
con un niño o un burro...

243
00:13:45,917 --> 00:13:48,518
...o un gabaonita,
según el Deuteronomio.

244
00:13:49,253 --> 00:13:51,688
Si mi esposa muriera,
yo saldría con gente.

245
00:13:51,722 --> 00:13:54,424
¿Cómo puedo dar guía moral
si yo mismo he transgredido?

246
00:13:54,459 --> 00:13:57,194
Así es cómo.
Porque eres hombre.

247
00:13:57,228 --> 00:14:01,365
Con defectos, problemas,
pero intentándolo, esforzándote.

248
00:14:01,399 --> 00:14:04,968
Y cuando lo hayas superado,
porque lo harás, volverás a ser...

249
00:14:05,002 --> 00:14:09,973
...el mismo el rabino Dave
erudito, con cara inexpresiva...

250
00:14:10,007 --> 00:14:13,210
...que todos conocemos y amamos.
Y tememos, un poco.

251
00:14:13,244 --> 00:14:17,381
Aquí tienen. Panqueques pequeños
con crema batida y nutella.

252
00:14:17,416 --> 00:14:19,951
Omelet con queso suizo y cebollín.

253
00:14:19,985 --> 00:14:24,022
Y una pila de panqueques de arándano,
con arándanos extra.

254
00:14:24,056 --> 00:14:25,491
Yo no ordené arándanos.

255
00:14:25,525 --> 00:14:28,360
Sí, pero están en temporada.
No querrás perdértelos.

256
00:14:31,197 --> 00:14:34,534
De acuerdo. Tu turno.
Hablemos de Cody.

257
00:14:34,568 --> 00:14:36,836
Se tira muchos gases.

258
00:14:37,970 --> 00:14:39,972
Encontremos el lado positivo.

259
00:14:40,007 --> 00:14:42,841
Sí. Mira quién habla.
Quiero decir, te acaban de dejar...

260
00:14:42,875 --> 00:14:46,812
...y aquí estás fingiendo
que la vida es color de rosa.

261
00:14:46,847 --> 00:14:49,483
- ¿Jill se fue?
- Sí...

262
00:14:49,518 --> 00:14:52,485
...pero, quiero decir,
eso nunca hubiese funcionado.

263
00:14:52,519 --> 00:14:56,555
De haberlo sabido no te habría agobiado
con mi falta de confianza.

264
00:14:56,589 --> 00:14:59,591
- Por favor, cuéntanos.
- Mierda. ¿De nuevo?

265
00:14:59,626 --> 00:15:01,994
- Oye.
- Perdón, rabino.

266
00:15:14,242 --> 00:15:16,309
Fumar la va a matar, ¿sabe?

267
00:15:18,212 --> 00:15:19,747
Me asustó.

268
00:15:19,781 --> 00:15:22,182
Bueno, es mi casa.

269
00:15:22,217 --> 00:15:24,985
Así que técnicamente,
yo debería ser el que esté asustado.

270
00:15:26,421 --> 00:15:27,988
¿Necesita fuego?

271
00:15:30,890 --> 00:15:33,693
Incluso con el tanque, aún...

272
00:15:33,727 --> 00:15:36,162
No. Lo dejé hace siglos.

273
00:15:37,398 --> 00:15:39,633
Usted es el que mató
a millones de personas.

274
00:15:41,167 --> 00:15:43,737
Fue su decisión, no la mía.

275
00:15:45,171 --> 00:15:47,007
Yo no fumo.

276
00:15:47,741 --> 00:15:49,309
Déjeme adivinar.

277
00:15:49,343 --> 00:15:53,580
Mi hijo Crick la trajo aquí
para hablar de Kemo Sabes.

278
00:15:53,614 --> 00:15:57,384
Marihuana,
la última frontera del tabaco.

279
00:15:58,218 --> 00:16:00,721
- Debe estar muy orgulloso de él.
- ¿Bromea?

280
00:16:00,755 --> 00:16:05,893
Él es un mandamás yanqui,
proponiendo ideas descabelladas...

281
00:16:05,927 --> 00:16:10,733
...para una empresa que ha estado
trabajando bien, por tres generaciones.

282
00:16:12,868 --> 00:16:14,668
Pero...

283
00:16:14,703 --> 00:16:18,106
...tenemos que traspasarle
nuestro legado a alguien.

284
00:16:19,240 --> 00:16:22,745
Me gusta el sur.
Legados, tradición.

285
00:16:22,779 --> 00:16:26,515
No tenemos eso en el norte.

286
00:16:26,550 --> 00:16:29,587
Tenemos sarcasmo y café helado.

287
00:16:31,321 --> 00:16:32,856
Mi hijo...

288
00:16:34,490 --> 00:16:38,527
...quiere cultivar
y cometer errores.

289
00:16:38,562 --> 00:16:40,930
Mi papá tenía esta frase.

290
00:16:40,964 --> 00:16:45,635
"Tienes que doblar el árbol joven
para que crezca como es debido".

291
00:16:45,969 --> 00:16:50,506
Qué gracioso.
Mi arbolito no se dobla.

292
00:16:51,141 --> 00:16:53,342
El mío tampoco.

293
00:16:53,377 --> 00:16:56,317
Vivimos en la misma casa...

294
00:16:56,348 --> 00:16:58,547
...pero no hemos hablado en dos años.

295
00:17:04,520 --> 00:17:07,989
¿Qué tiene que no pueda hacer
un lanzamiento?

296
00:17:08,023 --> 00:17:11,827
Los roles están cambiando.
Creo que sería un muy buen padre.

297
00:17:11,861 --> 00:17:13,594
- Puedo imaginármelo.
- ¿En serio?

298
00:17:13,629 --> 00:17:14,996
- Sí.
- Basta.

299
00:17:15,031 --> 00:17:17,566
Eres un hermoso ser humano, Andy.

300
00:17:17,600 --> 00:17:20,068
Tienes un corazón hermoso y carnoso.

301
00:17:20,103 --> 00:17:22,137
¿Por qué siempre siento
que coqueteas conmigo?

302
00:17:22,171 --> 00:17:24,540
Sí, tiene razón.
Eres como un osito cariñosito.

303
00:17:25,574 --> 00:17:27,775
Estoy cansado de esperar
a que mi vida comience.

304
00:17:27,809 --> 00:17:30,612
Como en el purgatorio para siempre.
¿Alguna vez te has sentido así?

305
00:17:30,646 --> 00:17:33,649
El purgatorio es
una creencia católica romana.

306
00:17:33,683 --> 00:17:37,185
Nancy y tú.
Eso pasó muy rápido.

307
00:17:37,220 --> 00:17:40,022
- Demasiado rápido.
- Puede que sí, puede que no.

308
00:17:40,056 --> 00:17:42,057
Quizás todos necesitan dar el salto.

309
00:17:42,091 --> 00:17:45,394
Mírame. Pronto, voy a llegar
a la menopausia masculina.

310
00:17:45,428 --> 00:17:48,997
Voy a estar babeando durante el día,
no solamente en las noches.

311
00:17:49,032 --> 00:17:52,567
Andy. ¿Mi consejo?
Necesitas olvidarte de Jill.

312
00:17:52,601 --> 00:17:56,505
Tal vez intenta salir con alguien
que no sea un pariente lejano.

313
00:17:57,507 --> 00:18:01,176
Todos los miércoles tenemos
noche de solteros. Podría anotarte.

314
00:18:02,110 --> 00:18:03,412
Santo Dios.

315
00:18:03,446 --> 00:18:05,614
Y usted, señor. Tengo que llevarte
a tu casa. Hablaremos en el auto.

316
00:18:06,448 --> 00:18:07,984
Oye.

317
00:18:08,618 --> 00:18:10,652
No sé si deba decir esto, pero...

318
00:18:11,887 --> 00:18:14,490
...no creo que Nancy haya amado
a alguien desde que Judah murió.

319
00:18:14,524 --> 00:18:17,326
Realmente amar a alguien,
por si te sirve de algo.

320
00:18:19,062 --> 00:18:21,931
Bueno, ¿crees que ella es capaz?

321
00:18:23,266 --> 00:18:27,736
No tengo idea. Probablemente
ella tampoco, o sí, pero...

322
00:18:27,770 --> 00:18:31,708
...lo que ella realmente necesita
es exactamente lo contrario a sus ideas.

323
00:18:31,742 --> 00:18:34,617
Alguien listo y cálido...

324
00:18:34,651 --> 00:18:37,817
...estable, romántico...

325
00:18:40,752 --> 00:18:42,252
...amable con los extraños...

326
00:18:43,387 --> 00:18:44,788
...con los ancianos...

327
00:18:46,823 --> 00:18:48,358
...con una gran sonrisa.

328
00:18:51,096 --> 00:18:52,598
Gracias.

329
00:19:08,079 --> 00:19:09,446
Dame un segundo.

330
00:19:11,249 --> 00:19:15,252
- ¿Quieres dar una vuelta?
- ¿Por qué está en llamas de mentira?

331
00:19:15,287 --> 00:19:19,289
Porque es genial. Va de 0 a 60
en menos de 3.7 segundos.

332
00:19:19,323 --> 00:19:21,291
Eso creo.
Aún no he acelerado a fondo.

333
00:19:21,326 --> 00:19:23,761
¿Lo robaste del depósito de autos?

334
00:19:23,795 --> 00:19:27,064
Lo tomé prestado.
Una de las ventajas de ser aparcacoches.

335
00:19:28,868 --> 00:19:31,869
- ¿Vas a subir o no?
- No debería.

336
00:19:31,904 --> 00:19:35,140
Vamos. ¿Acaso un tipo no puede llevar
a su novia a dar una vuelta?

337
00:19:35,175 --> 00:19:36,809
Traje refrescos.

338
00:19:37,943 --> 00:19:40,045
De acuerdo. Una hora.
Eso es todo.

339
00:19:52,659 --> 00:19:54,493
¿Qué estás haciendo en un granero?

340
00:19:54,528 --> 00:19:56,729
Es un granero de curado.

341
00:19:56,763 --> 00:19:58,931
¿Estás curado?

342
00:20:06,405 --> 00:20:09,541
No te enojes conmigo
por intentar protegerte.

343
00:20:10,276 --> 00:20:13,212
¿De qué?
¿De qué me guste mi trabajo?

344
00:20:14,446 --> 00:20:18,317
De involucrarte con gente poderosa
a la que no le importes.

345
00:20:19,852 --> 00:20:22,419
Al menos la farmacéutica es médica,
ayudan a la gente.

346
00:20:22,454 --> 00:20:25,956
¡Por favor!
La marihuana no es medicina.

347
00:20:25,990 --> 00:20:28,493
Estoy harto de fingir que...

348
00:20:30,627 --> 00:20:35,365
Cultivo una droga ilegal
e increíblemente divertida...

349
00:20:35,399 --> 00:20:38,334
...de la cual no me siento culpable.

350
00:20:38,368 --> 00:20:40,103
Quizás tú sí, pero yo no.

351
00:20:40,137 --> 00:20:42,371
Y no quiero cultivarla
en un laboratorio...

352
00:20:42,406 --> 00:20:47,110
...y fingir que es una cura
para las náuseas o la anorexia...

353
00:20:47,144 --> 00:20:49,679
...o en el garaje
como si fuera un pasatiempo.

354
00:20:50,714 --> 00:20:54,450
Quiero hacerlo de verdad,
enviar mi producto al mundo.

355
00:20:54,485 --> 00:20:57,788
Y si para eso tengo que asociarme
con alguna...

356
00:20:57,822 --> 00:21:01,124
...tabacalera sureña sospechosa...

357
00:21:01,159 --> 00:21:02,660
...pues, eso es lo que quiero hacer.

358
00:21:04,863 --> 00:21:07,498
Cuando yo vendía, ponía límites.

359
00:21:07,533 --> 00:21:09,067
¿Qué límites? Es marihuana.

360
00:21:09,101 --> 00:21:11,036
No le vendía a niños.

361
00:21:11,070 --> 00:21:13,104
Si crees que cuando vendes un kilo...

362
00:21:13,139 --> 00:21:15,507
...partes no terminan en secundarias...

363
00:21:15,541 --> 00:21:19,578
El tabaco tiene un historial
de publicidad dirigida a niños.

364
00:21:19,612 --> 00:21:22,481
- Te estás engañando.
- Sé quién soy.

365
00:21:22,515 --> 00:21:24,216
Yo también.

366
00:21:26,185 --> 00:21:29,590
Sé que eres adulto...

367
00:21:29,624 --> 00:21:31,390
...pero sigo siendo tu madre.

368
00:21:31,424 --> 00:21:34,092
Y estoy preocupada por ti
y tu futuro...

369
00:21:34,127 --> 00:21:36,628
...no el del tabaco
ni el de la marihuana.

370
00:21:39,565 --> 00:21:42,601
Y este lugar, es extraño.

371
00:21:42,636 --> 00:21:45,404
Acabo de conocer al padre de Crick
en el porche.

372
00:21:45,438 --> 00:21:47,508
¡No se han hablado en dos años!

373
00:21:48,543 --> 00:21:50,410
Y tengo calor.

374
00:21:50,444 --> 00:21:52,612
Este granero huele mal.

375
00:21:52,646 --> 00:21:55,448
Y, tú no...

376
00:21:55,482 --> 00:21:58,151
...quieres mudarte
a Carolina del Norte.

377
00:22:14,968 --> 00:22:17,269
¿Ya podemos volver a la casa?

378
00:22:23,977 --> 00:22:25,244
¿Dónde están las comidas?

379
00:22:25,278 --> 00:22:28,013
- ¿Y las camas?
- Tengo que ir al baño.

380
00:22:28,048 --> 00:22:30,950
Aquí hay bocadillos.
Hay un baño en el primer piso.

381
00:22:30,984 --> 00:22:33,852
- Necesita una llave.
- La perdí, ¿sí?

382
00:22:33,886 --> 00:22:35,620
Oye, nadie puede irse.
¡Tienes que quedarte aquí!

383
00:22:35,654 --> 00:22:38,323
¡Necesito el 85% de ocupación!

384
00:22:38,357 --> 00:22:41,693
Estás en un 83.7.
Hice la cuenta.

385
00:22:41,727 --> 00:22:44,430
Esto es inaceptable.
Es una maldita oficina. No un refugio.

386
00:22:45,164 --> 00:22:48,265
¿Qué tal si pongo unas colchonetas
y enciendo incienso?

387
00:22:48,300 --> 00:22:50,669
¿Crees que eres la primera persona
que intenta estafar a los sin techo?

388
00:22:50,703 --> 00:22:54,640
La semana pasada, un tipo quiso volverme
un maldito Wi-Fi humano.

389
00:22:54,674 --> 00:22:57,910
"¿Puedes atarte este emisor inalámbrico
en el pecho y caminar?"

390
00:22:57,944 --> 00:23:01,180
Claro que puedo.
¿Por qué? Porque soy vulnerable.

391
00:23:01,214 --> 00:23:04,850
¡Porque me ven como un maldito objeto
en vez de como un ser humano!

392
00:23:04,885 --> 00:23:07,686
Porque vivo en un país que no cree
en el bienestar social...

393
00:23:07,721 --> 00:23:09,821
...y cree que cualquiera
que necesita ayuda...

394
00:23:09,856 --> 00:23:13,325
...es un drogadicto perezoso,
chupatetas y estúpido...

395
00:23:13,359 --> 00:23:15,827
...y un maldito chupavergas,
chupando...

396
00:23:15,862 --> 00:23:17,362
Desahógate. Desahógate.

397
00:23:17,396 --> 00:23:18,863
¡Tetas!

398
00:23:18,898 --> 00:23:21,532
Muy bien.
Ahora sé porque no tienes casa.

399
00:23:21,567 --> 00:23:25,502
Voy a denunciarte.
Vas a ir a la cárcel, imbécil.

400
00:23:25,837 --> 00:23:27,170
¡Mándenlo a la cárcel!

401
00:23:27,205 --> 00:23:29,105
¡Cárcel! ¡Cárcel! ¡Cárcel!

402
00:23:29,139 --> 00:23:30,707
¡Esperen! Yo puedo ocuparme.

403
00:23:30,742 --> 00:23:33,043
¡Esperen un segundo!
Necesitan cosas, ¿no?

404
00:23:33,077 --> 00:23:35,111
Tengo una tarjeta de crédito.

405
00:23:35,145 --> 00:23:37,880
Pídanle al tío Doug lo que quieran.
En voz alta. Adelante.

406
00:23:37,915 --> 00:23:39,782
Quiero cerveza fría.

407
00:23:39,817 --> 00:23:41,451
El <i>penthouse</i> en el Stamford Marriott.

408
00:23:41,485 --> 00:23:43,487
Y una máquina de sexo.

409
00:23:46,356 --> 00:23:47,724
De acuerdo.

410
00:23:47,758 --> 00:23:49,358
Tengo que ir al baño.

411
00:23:49,393 --> 00:23:52,395
- Quiero equipo nuevo, centrifugadoras.
- Obviamente.

412
00:23:52,429 --> 00:23:54,163
Y tal vez quiera contratar personal...

413
00:23:54,198 --> 00:23:55,899
...pequeño, pocas personas.

414
00:23:55,933 --> 00:23:58,167
Tú decides, Kemo Sabe.
Maldición.

415
00:23:58,202 --> 00:24:00,737
Ahora no puedo dejar de pensar
en gente calva y enferma.

416
00:24:01,471 --> 00:24:02,739
En fin, jefe.

417
00:24:02,773 --> 00:24:05,643
Espera, ¿eso es todo?

418
00:24:05,677 --> 00:24:09,947
Si no hay un contrato real,
¿qué nos impide tomar el dinero e irnos?

419
00:24:09,981 --> 00:24:13,550
Esta compañía fue construida
a través de un apretón de manos.

420
00:24:13,585 --> 00:24:16,687
Tenemos la intención de cumplir
nuestra parte del trato.

421
00:24:16,721 --> 00:24:19,190
Confío en que ambos tendrán
la decencia de hacer lo mismo.

422
00:24:23,295 --> 00:24:25,330
¡Tomemos unos tragos!

423
00:24:46,784 --> 00:24:48,855
¿Ese no es el auto de Ice Pick?

424
00:24:48,889 --> 00:24:51,023
No, viejo.
Ice Pick está en la cárcel.

425
00:24:51,057 --> 00:24:53,458
Lo atraparon masturbándose
en la biblioteca pública.

426
00:24:53,493 --> 00:24:55,428
Ha estado intentando
recibirse de abogado por internet...

427
00:24:55,462 --> 00:24:57,830
...al estilo Atticus Finch.

428
00:24:57,864 --> 00:25:00,866
Espera. Sin duda alguna
es el auto de Ice Pick.

429
00:25:00,900 --> 00:25:03,502
¿A quién más conoces que tenga
esos adhesivos feos en los costados?

430
00:25:03,537 --> 00:25:05,337
Maldición.

431
00:25:05,372 --> 00:25:07,272
¿Crees que está con Vanessa?

432
00:25:08,342 --> 00:25:09,709
Vamos, amigo.

433
00:25:10,043 --> 00:25:13,345
- Me haces cosquillas en el pie.
- No te estoy tocando el pie.

434
00:25:16,482 --> 00:25:17,850
¿Dónde está mi arma?

435
00:25:20,419 --> 00:25:22,889
Esto es por Ice Pick.

436
00:25:24,491 --> 00:25:26,859
Estudiosos hijos de puta.

437
00:25:30,729 --> 00:25:31,897
Mierda.

438
00:25:36,869 --> 00:25:38,137
- ¡Parpadeaste!
- ¡No!

439
00:25:38,171 --> 00:25:40,472
¡Pensé que jugábamos
a quién se reía primero!

440
00:25:40,506 --> 00:25:43,040
De acuerdo.
Pues, entonces también perdiste.

441
00:25:44,709 --> 00:25:46,977
Malditos sean tus lindos ojos de robot.

442
00:25:47,911 --> 00:25:50,681
Tengo práctica.
Tengo dos primos de cinco años.

443
00:25:50,716 --> 00:25:52,951
Yo tengo un sobrino de cinco años.

444
00:25:53,885 --> 00:25:55,785
Son geniales, ¿no?

445
00:25:55,820 --> 00:25:59,289
Es como volver a aprender
el mundo entero desde el principio.

446
00:26:01,960 --> 00:26:04,261
Tengo una bicicleta
para tres personas...

447
00:26:04,296 --> 00:26:08,499
...que los obligo a montar.
Tiene serpentinas largas.

448
00:26:08,533 --> 00:26:11,905
Es muy embarazoso.
Para ellos, no para mí.

449
00:26:14,840 --> 00:26:18,242
Cuando era más joven,
choqué contra una banca de un parque...

450
00:26:18,277 --> 00:26:21,010
...y tuvieron que reimplantarme
dos dedos. ¿Ves?

451
00:26:22,146 --> 00:26:24,382
Los llamo mis Franken-dedos.

452
00:26:26,519 --> 00:26:28,653
¡Dios! ¿Te he asqueado?

453
00:26:29,722 --> 00:26:31,158
Lo siento.

454
00:26:52,276 --> 00:26:57,113
Se me ocurrió,
ya que siempre vienes a mi piscina.

455
00:26:58,649 --> 00:27:00,483
No me llamaste.

456
00:27:03,387 --> 00:27:05,889
Tenía que resolver algunas cosas.

457
00:27:17,835 --> 00:27:19,838
- ¿Las resolviste?
- No.

458
00:27:21,173 --> 00:27:22,974
Pero estoy empezando a hacerlo.

459
00:27:33,552 --> 00:27:36,186
Deberíamos poner latas
en mi bicicleta.

460
00:27:36,220 --> 00:27:38,590
¡Sí!
Porque es una tándem.

461
00:27:38,624 --> 00:27:40,624
<i>Andrew Botwin
y Joanna Jacobs.</i>

462
00:27:42,427 --> 00:27:44,228
¡Espera! ¡Espera!

463
00:27:44,262 --> 00:27:45,630
¿Qué?

464
00:27:45,665 --> 00:27:47,832
- ¿Para qué es eso?
- Ya verás.

465
00:27:49,333 --> 00:27:51,333
LICENCIAS MATRIMONIALES

466
00:27:51,367 --> 00:27:57,367
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

