1
00:00:00,270 --> 00:00:01,790
<i>Anteriormente en "Weeds"...</i>

2
00:00:01,910 --> 00:00:04,317
¿Qué clase de cepa apestosa
estás cultivando?

3
00:00:04,351 --> 00:00:06,639
- ¿Quieres que las comparemos?
- Podría competir.

4
00:00:06,673 --> 00:00:08,570
Crick Montgomery, señora.

5
00:00:08,604 --> 00:00:10,334
Es de una tabacalera.

6
00:00:10,368 --> 00:00:11,799
Tienes un don fenomenal...

7
00:00:11,833 --> 00:00:13,734
...pero tus talentos se desperdician
en Smithjohnson.

8
00:00:13,769 --> 00:00:15,407
Creo que te podemos ofrecer
mucho más.

9
00:00:15,442 --> 00:00:18,107
- Me encantaría ver los laboratorios.
- Qué curioso.

10
00:00:18,142 --> 00:00:20,040
No hay laboratorios.
Somos clandestinos.

11
00:00:20,074 --> 00:00:22,138
Básicamente tenemos
esta caja de cartón...

12
00:00:22,172 --> 00:00:25,104
...y un montón de dinero
en una cuenta bancaria en el exterior.

13
00:00:25,139 --> 00:00:26,743
Fundación Douglas S. Wilson.

14
00:00:26,777 --> 00:00:29,503
Debe aceptar a todos los que lleguen.
La DSS hará controles.

15
00:00:29,537 --> 00:00:31,571
Dios.

16
00:00:40,014 --> 00:00:41,149
¿Quieres dar una vuelta?

17
00:00:44,451 --> 00:00:47,185
- Me haces cosquillas en el pie.
- No te estoy tocando el pie.

18
00:00:48,922 --> 00:00:51,456
- ¿Dónde está mi arma?
- Esto es por Ice Pick.

19
00:00:53,927 --> 00:00:57,198
Una pila de panqueques de arándano,
con arándanos extra.

20
00:00:57,232 --> 00:00:58,766
Yo no ordené arándanos.

21
00:00:58,801 --> 00:01:01,135
Sí, pero están en temporada.
No querrás perdértelos.

22
00:01:01,169 --> 00:01:03,703
<i>Andrew Botwin
y Joanna Jacobs.</i>

23
00:01:06,604 --> 00:01:09,104
LICENCIAS MATRIMONIALES

24
00:02:05,105 --> 00:02:07,605
Temporada 8 - Episodio 10
"Threshold"

25
00:02:12,635 --> 00:02:14,826
¿Industrias Laplante?

26
00:02:14,860 --> 00:02:17,232
Necesitaban un nombre.
Fue lo primero que se me ocurrió.

27
00:02:17,266 --> 00:02:19,080
¿Y si yo hubiese querido
escoger el nombre?

28
00:02:19,114 --> 00:02:22,167
- ¿Cómo la hubieses llamado?
- Silacion Producciones.

29
00:02:22,201 --> 00:02:26,147
¿Porque eso es lo que haces?
¿Silas a las plantas?

30
00:02:26,181 --> 00:02:28,749
Sí. Las silo hasta el culo.

31
00:02:28,783 --> 00:02:31,051
Luego de que han sido
"laplantadas".

32
00:02:31,552 --> 00:02:33,386
Disculpen la demora.

33
00:02:33,420 --> 00:02:36,656
Necesitamos revisar
el estado de una cuenta.

34
00:02:36,691 --> 00:02:40,602
Industrias Laplante.
Se abrió ayer. De forma remota.

35
00:02:40,636 --> 00:02:42,729
- ¿Número de cuenta?
- Un segundo.

36
00:02:43,830 --> 00:02:44,898
Sí.

37
00:02:47,401 --> 00:02:50,304
Tengo mentas.
¿Quieres?

38
00:02:50,938 --> 00:02:55,116
Ayer se hizo un depósito.
Aquí está el estado.

39
00:02:55,150 --> 00:02:57,661
SALDO DISPONIBLE
U$S 350.000,00

40
00:03:03,181 --> 00:03:05,719
Aquí vamos. El umbral.

41
00:03:08,055 --> 00:03:10,623
- Esta es la entrada.
- De acuerdo.

44
00:03:15,662 --> 00:03:17,831
Ni siquiera lo hemos oficializado.

45
00:03:17,865 --> 00:03:20,602
Eso podría corregirse
inmediatamente.

46
00:03:20,636 --> 00:03:24,137
Me gustan tus prioridades.
La escalera está por...

47
00:03:24,972 --> 00:03:28,566
- Listo. Estado actualizado.
- ¿Estado actualizado?

48
00:03:28,600 --> 00:03:30,260
Ahora estoy oficialmente casada.

49
00:03:31,898 --> 00:03:34,014
Esto es tan real.

50
00:03:36,349 --> 00:03:38,283
¡El primer "me gusta"!

51
00:03:38,317 --> 00:03:40,937
Vamos. ¡Tienes que conocer
a mis compañeros de cuarto!

52
00:03:48,951 --> 00:03:53,021
¿Puedo esperar eso todo el tiempo,
o es que hoy es un día especial?

53
00:03:54,555 --> 00:03:55,789
Ambos.

54
00:03:57,623 --> 00:04:00,390
Creo que tengo la cabeza
en un hormiguero.

55
00:04:00,424 --> 00:04:02,475
- Podríamos habernos movido.
- No. ¿Sabes?

56
00:04:02,509 --> 00:04:04,602
En realidad le aportó
a la experiencia.

57
00:04:04,636 --> 00:04:07,364
Quizás puedas explicármelo
luego del almuerzo.

58
00:04:08,098 --> 00:04:09,633
Muy bien.

59
00:04:14,688 --> 00:04:16,739
¿Hay algo <i>kosher</i> en el bolso?

60
00:04:18,373 --> 00:04:22,287
Mierda. Me olvidé. Mierda.

61
00:04:22,321 --> 00:04:24,330
Está bien. No hay problema.

62
00:04:24,364 --> 00:04:27,542
El queso no ha tocado
el <i>prosciutto</i>. Es <i>camembert</i>.

63
00:04:27,576 --> 00:04:30,286
Y galletas y uvas.

64
00:04:31,120 --> 00:04:32,756
Suena delicioso.

65
00:04:32,790 --> 00:04:35,341
Lo siento.
Debí pensar en eso.

66
00:04:35,656 --> 00:04:37,302
Mal, novia del rabino.

67
00:04:38,928 --> 00:04:42,428
- ¿Novia?
- Un amigo que es chica.

68
00:04:42,463 --> 00:04:45,602
Que tiene un amigo.
Que es rabino.

69
00:04:45,636 --> 00:04:47,032
Sí.

70
00:04:47,967 --> 00:04:49,856
¿Cómo puedes hacer esto?

71
00:04:49,890 --> 00:04:51,691
Cuando un chico
y una chica sienten...

72
00:04:51,725 --> 00:04:54,068
- Hablo en serio.
- ¿Qué? Es así.

73
00:04:54,102 --> 00:04:55,862
Eres un rabino.

74
00:04:55,896 --> 00:04:57,363
Lo sé.

75
00:04:57,397 --> 00:05:00,777
Soy como una <i>shiksa</i> gigante.
¿Esto no es <i>verboten</i>?

76
00:05:03,011 --> 00:05:05,081
Sí. Sí, lo es. Lo es.

77
00:05:05,115 --> 00:05:08,282
Es completamente antiético
para la finalidad judía...

78
00:05:08,317 --> 00:05:10,786
...y para la identidad judía.
Es un problema.

79
00:05:13,205 --> 00:05:16,124
Pero, Nancy, estoy dispuesto
a buscar una solución.

80
00:05:17,159 --> 00:05:20,261
Hay mucho tiempo.
Y somos nuevos.

81
00:05:22,096 --> 00:05:24,432
Y de verdad me gustas.

82
00:05:24,466 --> 00:05:26,399
Tú también me gustas.

83
00:05:27,634 --> 00:05:30,228
Quiero que vengas a la cena
del Sabbat esta noche en mi casa.

84
00:05:30,262 --> 00:05:32,732
- Invite a algunos amigos.
- ¿Qué clase de amigos?

85
00:05:32,766 --> 00:05:34,984
Amigos.
Viejos amigos, amigos cercanos.

86
00:05:35,018 --> 00:05:37,654
- Quieres que conozca a tus amigos.
- Sí.

87
00:05:38,210 --> 00:05:39,656
¿Tienes miedo?

88
00:05:40,512 --> 00:05:42,783
Sí. No.

89
00:05:44,717 --> 00:05:47,754
Bien. Yo también.

90
00:05:54,527 --> 00:05:56,965
HOTEL CROWN TREE

91
00:05:56,999 --> 00:05:59,396
Aquí estamos.
Apúrense. Vamos. Muévanse.

92
00:05:59,430 --> 00:06:02,804
Muevan los pies. Muévanse.
Intenten adelantarse al olor.

93
00:06:02,838 --> 00:06:05,014
El último es un huevo podrido.
Lo siento, Greg.

94
00:06:06,284 --> 00:06:07,809
Nada mal, ¿verdad?

95
00:06:10,073 --> 00:06:12,608
Creo que la palabra que buscan
es "gracias".

96
00:06:12,643 --> 00:06:16,067
Hace una semana vivían en un basurero
y comían comida para gatos.

97
00:06:16,101 --> 00:06:18,363
Soy el maldito Papá Noel.

98
00:06:18,397 --> 00:06:22,115
Muy bien. Bocadillos para Jeff.
Un menú para Pete.

99
00:06:22,149 --> 00:06:25,855
Rudy, pediste una bandeja de frutas,
pero te traje dulces de frutas.

100
00:06:25,890 --> 00:06:27,787
Creo que te gustarán.

101
00:06:27,821 --> 00:06:30,708
- ¿Solo una habitación?
- No.

102
00:06:34,865 --> 00:06:36,004
<i>¡Voilà!</i>

103
00:06:36,038 --> 00:06:38,631
Las chicas allí, los chicos aquí.

104
00:06:38,665 --> 00:06:39,883
Bien. Diviértanse.

105
00:06:39,917 --> 00:06:41,316
CONFIRMAR CARGO
SÍ - NO

106
00:06:41,350 --> 00:06:44,348
No rompan nada. No pidan
servicio a la habitación, ni masajes...

107
00:06:44,382 --> 00:06:46,720
...y ni se les ocurra
usar el servicio de tintorería.

108
00:06:47,378 --> 00:06:50,114
¿Ven? De esto hablo.

109
00:06:51,803 --> 00:06:53,938
¿Esa de ahí es Charity Cox?

110
00:06:53,972 --> 00:06:56,274
No. No, no.
No, no. No.

111
00:06:56,308 --> 00:06:59,647
¿A qué te refieres?
No existen los "no" en la pornografía.

112
00:06:59,681 --> 00:07:02,082
A menos que sea algo así
como una fantasía de violación.

113
00:07:02,116 --> 00:07:04,032
- ¿Qué le pasa?
- Odia la pornografía.

114
00:07:04,066 --> 00:07:07,223
Dios mío, sí que tienen problemas.
¿Nunca consideraron la terapia?

115
00:07:13,504 --> 00:07:15,126
Malditos idiotas.

116
00:07:15,160 --> 00:07:17,253
Alégrate de que lo hayamos encontrado.

117
00:07:17,287 --> 00:07:19,976
Bien, revisémoslo.

118
00:07:25,515 --> 00:07:27,388
Sí, así.

119
00:07:27,885 --> 00:07:28,890
¡Sí!

120
00:07:30,754 --> 00:07:34,103
- ¿Qué mierda hacemos?
- No lo sé. ¿Volvemos luego?

121
00:07:34,137 --> 00:07:37,106
No, necesito este auto. Tú necesitas
tu arma. Dame tu paralizador.

122
00:07:37,140 --> 00:07:40,401
- No.
- Sí. Vamos.

123
00:07:40,772 --> 00:07:42,974
¡Sí!

124
00:07:43,908 --> 00:07:45,076
¡Dios!

125
00:07:53,920 --> 00:07:56,589
- ¡Mi verga!
- Mierda.

126
00:07:57,823 --> 00:08:00,994
- ¿Mamá? ¿Te estás cambiando?
- No.

127
00:08:01,028 --> 00:08:03,383
Necesito una chequera
para la cuenta Laplante.

128
00:08:03,417 --> 00:08:05,927
Quiero comenzar con el depósito
y las herramientas.

129
00:08:05,961 --> 00:08:09,434
Pensé que si tomo
mis mejores plantas del laboratorio...

130
00:08:09,469 --> 00:08:15,194
...las podría clonar en estas geniales
vainas para cultivo que hay en Internet.

131
00:08:16,141 --> 00:08:19,899
Pero no son baratas.
Así que pensé que con los 350.000--

132
00:08:19,933 --> 00:08:21,693
No gastaremos los 350.000.

133
00:08:22,782 --> 00:08:24,821
- ¿No?
- No. Claro que no.

134
00:08:31,424 --> 00:08:34,427
¿Debería preguntarte
qué opinas de mis zapatos?

135
00:08:34,461 --> 00:08:37,964
¿Y cuál es tu plan?
Que Dios nos ayude.

136
00:08:37,998 --> 00:08:39,933
Estoy en eso. Relájate.

137
00:08:39,967 --> 00:08:44,003
¿Por qué las cosas nunca son
sencillas contigo? Solo quiero cultivar.

138
00:08:44,038 --> 00:08:46,472
Lo sé, cariño. Lo sé.
Lo harás.

139
00:08:46,507 --> 00:08:49,642
Es algo nuevo. Hay tiempo.
Solo tenemos que planearlo bien.

140
00:08:52,112 --> 00:08:53,779
¿Me veo decente?

141
00:08:53,814 --> 00:08:55,882
Para nada.

142
00:08:56,316 --> 00:08:58,585
No. Eso pensé.

143
00:08:59,620 --> 00:09:01,588
Eres un desgraciado muy frío.

144
00:09:01,622 --> 00:09:02,923
Que te sirva de lección.

145
00:09:02,957 --> 00:09:05,225
- Tú estabas haciendo lo mismo.
- No.

146
00:09:05,259 --> 00:09:08,761
¿No estabas cogiendo
en el auto de otra persona? ¿No eras tú?

147
00:09:10,730 --> 00:09:13,098
Quizás deberíamos llevarlo
a un hospital.

148
00:09:13,133 --> 00:09:16,668
Él está bien.
Ya se te pasará, Jaq.

149
00:09:16,702 --> 00:09:20,439
¿Ice Pick?
¿Eres tú, cariño?

150
00:09:20,473 --> 00:09:21,808
Dios--

151
00:09:21,842 --> 00:09:24,443
¿Gus?
¿Qué demonios haces aquí?

152
00:09:24,477 --> 00:09:26,278
¿Qué demonios haces tú, Charlemagne?

153
00:09:26,312 --> 00:09:29,314
¿Y por qué a Ice Pick le dices "cariño"?
¿Te lo estás cogiendo a mis espaldas?

154
00:09:29,349 --> 00:09:31,783
- ¿Por qué Jaq tiene así los pantalones?
- Por favor, dé un paso atrás--

155
00:09:31,817 --> 00:09:34,587
No. Me dijiste que ya no lo hacías,
hijo de puta.

156
00:09:34,621 --> 00:09:37,123
Cuando le cuente a Ice Pick,
va a enviar a una pandilla...

157
00:09:37,157 --> 00:09:40,293
...a meterte un bate por el culo,
y te van a decir "Palito de helado".

158
00:09:40,327 --> 00:09:41,661
- ¿Sí?
- Sí.

159
00:09:41,696 --> 00:09:44,364
Pues, si la verga de Jaq
estaba en mi boca...

160
00:09:44,398 --> 00:09:47,934
...y mi verga estuvo en la tuya,
y la de Ice Pick estuvo en tu trasero...

161
00:09:47,968 --> 00:09:50,469
...entonces es como si Ice Pick
se hubiera cogido a Jaq.

162
00:09:52,307 --> 00:09:54,809
- Y eso no le va a gustar.
- ¿Sabes qué?

163
00:09:55,943 --> 00:09:57,311
No, no, no.
No, no, no.

164
00:09:57,345 --> 00:10:01,048
¡No, no, no!
¡Maldición!

165
00:10:01,082 --> 00:10:03,650
¡Sí! ¡Son unos hijos de puta!

166
00:10:03,684 --> 00:10:05,085
¡Mierda!

167
00:10:10,056 --> 00:10:13,392
Estábamos en una camioneta.
Los hongos empezaban a surtir efecto...

168
00:10:13,426 --> 00:10:16,161
...sobre todo a la agente de tránsito.
Ella estaba drogadísima.

169
00:10:16,196 --> 00:10:20,199
Comencé a conducir,
y me puse detrás de un camión...

170
00:10:20,233 --> 00:10:22,701
...lleno de ganado mugiendo.

171
00:10:22,736 --> 00:10:25,604
En pocas palabras,
ya no me dejan entrar a Texas.

172
00:10:25,639 --> 00:10:29,541
Pero, santo cielo,
las vacaciones de verano son divertidas.

173
00:10:35,480 --> 00:10:37,782
- ¿Vieron el tuit de Steph?
- Increíble.

174
00:10:37,816 --> 00:10:40,918
Me encantó. Tan breve.
¿Para qué contar la historia completa?

175
00:10:40,952 --> 00:10:43,420
Oye, esta noche deberíamos celebrar.

176
00:10:43,454 --> 00:10:47,992
Un gran festín. Vas a quedar sorprendida
con lo que tu esposo puede...

177
00:10:49,226 --> 00:10:50,894
...puede hacer en la cocina.

178
00:10:52,797 --> 00:10:54,965
¿Por qué hablo de cocinar?
Salgamos.

179
00:10:54,999 --> 00:10:57,834
A la ciudad.
Beber, fumar, revolcarse.

180
00:10:57,868 --> 00:10:59,402
A pasarla genial.

181
00:10:59,437 --> 00:11:02,640
Vi las bebidas energizantes.
Sé que están conmigo.

182
00:11:02,674 --> 00:11:05,242
No, esas son para cuando
nos quedamos hasta tarde en grupo.

183
00:11:05,277 --> 00:11:08,079
- ¿Perdón? ¿En grupo?
- Revisando contenidos.

184
00:11:09,313 --> 00:11:11,148
Creo que ya está todo.

185
00:11:11,183 --> 00:11:13,918
Joanna, mi querida y joven novia,
¿qué te parece si salimos...

186
00:11:13,953 --> 00:11:16,454
...y pasamos un buen momento juntos,
nosotros solos?

187
00:11:16,488 --> 00:11:18,256
¿Te vas a perder la fiesta
de más tarde?

188
00:11:18,290 --> 00:11:21,593
¿Fiesta?
De acuerdo, quizás los juzgué mal.

189
00:11:21,627 --> 00:11:23,995
Es una fiesta de los ochenta.

190
00:11:24,030 --> 00:11:28,266
Con colores fosforescentes
y mala música. Es súper divertido.

191
00:11:29,201 --> 00:11:31,102
¿Colores fosforescentes
y mala música?

192
00:11:31,137 --> 00:11:32,837
¿Qué más había en esa época?

193
00:11:34,873 --> 00:11:37,743
¿Qué más había?
Sube al auto.

194
00:11:39,377 --> 00:11:41,679
Cómo salga esto depende de ti.

195
00:11:41,714 --> 00:11:44,449
El jugo de granada,
¿es un asco o no?

196
00:11:44,483 --> 00:11:45,917
Un asco total.

197
00:11:45,951 --> 00:11:49,754
¡Sí! Te lo dije, Dave.
Amigos nuevos. Es pura publicidad.

198
00:11:49,788 --> 00:11:51,956
Es bueno para la próstata.
¿Eres una experta en la próstata?

199
00:11:51,990 --> 00:11:53,992
Sí. Yo creo que sí.

200
00:11:54,026 --> 00:11:56,128
- Por Dios.
- ¡Juraste que no dirías nada!

201
00:11:56,163 --> 00:11:58,364
Hablas de esa cosa
que le metiste por--

202
00:11:58,398 --> 00:12:00,866
Nancy. Dave nos dijo
que trabajas en marketing.

203
00:12:00,900 --> 00:12:02,735
¿Dejamos el tema de la próstata
y la granada?

204
00:12:02,769 --> 00:12:06,171
No, no, no, eso es--
Sí, por favor. Cambiemos de tema.

205
00:12:06,205 --> 00:12:08,273
Dijiste marketing, ¿cierto?
No estaba seguro.

206
00:12:08,308 --> 00:12:09,842
Sí. Es marketing.
Pero es aburrido.

207
00:12:09,876 --> 00:12:12,377
¿Saben qué cosa tiene
muy buen marketing? Toroshiki.

208
00:12:13,680 --> 00:12:15,314
- ¿Verdad?
- Sí, deberíamos...

209
00:12:15,348 --> 00:12:17,350
- Deberíamos levantarnos e ir ya.
- Vamos.

210
00:12:17,384 --> 00:12:19,986
Es increíble.
Sin ofender, Dave. Esto está bueno.

211
00:12:20,020 --> 00:12:22,122
Es el pollo asado de Ina Garten.
Ina y yo estamos muy dolidos.

212
00:12:22,157 --> 00:12:24,658
- Lo siento.
- ¿Qué es Toroshiki?

213
00:12:24,692 --> 00:12:27,627
Un nuevo local de sushi.
El menú solo tiene dos opciones...

214
00:12:27,662 --> 00:12:29,796
...el "Ten fe",
que es el recomendado por el chef...

215
00:12:29,830 --> 00:12:31,298
...y el "No tengas fe"...

216
00:12:31,332 --> 00:12:34,167
...que es la dirección
al McDonald's más cercano.

217
00:12:34,502 --> 00:12:37,170
- Es genial, ¿no?
- Si no tienes problemas de confianza.

218
00:12:37,204 --> 00:12:39,873
Es realmente maravilloso
no tener que tomar una decisión.

219
00:12:39,908 --> 00:12:43,877
Sentarse, comer, y saber
que va a estar delicioso. Lo vale.

220
00:12:43,912 --> 00:12:46,213
Tener demasiadas opciones
hace miserable a la gente.

221
00:12:46,247 --> 00:12:47,548
Sí.

222
00:12:47,582 --> 00:12:50,216
Nancy, ¿quieres venir a pasar
el fin de semana en nuestra quinta?

223
00:12:50,250 --> 00:12:52,286
- Sí, ¿Por qué no?
- Es hermosa.

224
00:12:52,320 --> 00:12:54,821
- Está en Lago Candlewood.
- Es preciosa.

225
00:12:54,889 --> 00:12:57,490
- No pongan a Nancy en un aprieto.
- Cuenten conmigo. Yo...

226
00:13:01,296 --> 00:13:03,495
Si Dave va, seguro.

227
00:13:05,283 --> 00:13:08,567
Genial.
Sí. Es genial.

228
00:13:08,602 --> 00:13:10,219
Desde luego. Por supuesto.

229
00:13:11,039 --> 00:13:12,933
Lo es. Es genial.
Es una buena idea.

230
00:13:12,967 --> 00:13:15,306
- Sí. Voy a buscar--
- ¿Qué?

231
00:13:15,341 --> 00:13:17,144
- Más vino.
- Claro.

232
00:13:19,780 --> 00:13:21,581
- Será divertido.
- Muy divertido.

233
00:13:40,968 --> 00:13:43,636
¿Nos propasamos con la invitación?

234
00:13:43,670 --> 00:13:46,638
Lo siento.
Solo queremos ver feliz a Dave.

235
00:13:46,673 --> 00:13:48,974
Y últimamente parece feliz.

236
00:13:51,108 --> 00:13:52,110
¿Ella...

237
00:13:53,444 --> 00:13:55,113
Es Gabby. Sí.

238
00:13:55,147 --> 00:13:57,082
¿Y la tomaron...

239
00:13:57,116 --> 00:13:58,783
En el Seder.
Hace dos años.

240
00:13:59,318 --> 00:14:00,919
Así que solo han pasado...

241
00:14:01,753 --> 00:14:03,121
Quince meses.

242
00:14:05,091 --> 00:14:07,893
¿Y soy la primera chica
a la que ha invitado?

243
00:14:08,527 --> 00:14:11,298
Sí. Sí.

244
00:14:15,234 --> 00:14:18,338
Nos vemos en la mesa.

245
00:14:31,419 --> 00:14:33,220
¡Te atrapé!

246
00:14:35,157 --> 00:14:37,024
No saquen conclusiones precipitadas.

247
00:14:37,059 --> 00:14:38,626
¿Qué hay en el bolso, Silas?

248
00:14:38,660 --> 00:14:40,761
Dime que es tu uniforme de softball.

249
00:14:40,796 --> 00:14:43,665
Ni siquiera tenemos equipo de softball.
Maldición, ¿estás robando?

250
00:14:43,699 --> 00:14:45,233
No estoy robando.

251
00:14:45,868 --> 00:14:50,505
Pensé que quizá podría experimentar
con la cepa en un ambiente diferente.

252
00:14:50,540 --> 00:14:53,076
- Es mentira.
- ¡Zachary!

253
00:14:53,111 --> 00:14:56,212
Eres un pesado.
Sé un pesado silencioso.

254
00:14:56,246 --> 00:14:58,614
Somos muy estrictos
con este tipo de cosas.

255
00:14:58,648 --> 00:15:00,949
Por eso, la seguridad,
las credenciales...

256
00:15:00,984 --> 00:15:05,621
...la gigante y absurda puerta
estilo Baticueva Fort Knox.

257
00:15:05,655 --> 00:15:07,189
¡Por favor, Silas!

258
00:15:09,023 --> 00:15:11,526
Lo siento.
No volverá a pasar.

259
00:15:12,060 --> 00:15:14,297
- Podría hacer que te arrestaran.
- ¡Hazlo!

260
00:15:18,634 --> 00:15:21,436
Deja las plantas.
Dame tu credencial.

261
00:15:26,308 --> 00:15:27,909
¿No puedes ir más rápido?

262
00:15:27,943 --> 00:15:30,011
Hago lo mejor que puedo.
No veo muy bien.

263
00:15:30,046 --> 00:15:33,515
Dios. Lo siento.
Quiero que esto acabe.

264
00:15:33,550 --> 00:15:35,184
De acuerdo.
Terminemos con esto.

265
00:15:41,858 --> 00:15:43,225
Dios mío.

266
00:15:43,260 --> 00:15:45,394
Shane, nos están deteniendo.

267
00:15:45,429 --> 00:15:46,996
¡Mierda! ¡Nos están deteniendo!

268
00:15:47,031 --> 00:15:48,498
- ¿Qué hago?
- ¡Detente!

269
00:15:53,936 --> 00:15:55,704
Mierda, mierda, mierda.

270
00:15:55,738 --> 00:15:57,039
¡Maldición!
¿Qué le diremos?

271
00:15:57,073 --> 00:15:59,040
- No lo sé.
- Piensa en algo.

272
00:16:00,975 --> 00:16:04,580
Lindo auto.
Debería cuidarlo mejor.

273
00:16:06,314 --> 00:16:08,449
Licencia y registro, por favor.

274
00:16:12,720 --> 00:16:16,424
Oye, borracha, ¿vas a dejarnos algo?

275
00:16:18,759 --> 00:16:21,563
No voy a ir a la quinta
el próximo fin de semana.

276
00:16:22,497 --> 00:16:24,700
- No hay problema. Es tu decisión.
- Sí.

277
00:16:25,234 --> 00:16:28,205
Seguramente hará calor
y estará lleno de mosquitos.

278
00:16:28,240 --> 00:16:30,305
Y odio los deportes acuáticos.

279
00:16:30,339 --> 00:16:34,075
Y tú no quieres que vaya.

280
00:16:34,109 --> 00:16:35,510
Nunca dije eso.

281
00:16:35,544 --> 00:16:37,012
- Está bien.
- Nunca dije eso, Nancy.

282
00:16:37,046 --> 00:16:39,046
Tu esposa era hermosa.

283
00:16:45,386 --> 00:16:46,387
Gracias.

284
00:16:47,790 --> 00:16:49,124
Pero eso no tiene nada que ver
con esto.

285
00:16:49,158 --> 00:16:51,827
Nunca me contaste
que habían pasado 15 meses.

286
00:16:51,861 --> 00:16:53,730
Bueno, le conté a Andy, y...

287
00:16:54,865 --> 00:16:56,666
Pensé que tarde o temprano
te lo contaría.

288
00:16:57,600 --> 00:17:01,070
Normalmente,
una buena estrategia.

289
00:17:01,105 --> 00:17:03,173
No sé cómo decir esto.

290
00:17:05,307 --> 00:17:06,944
No creo que estés preparado.

291
00:17:08,678 --> 00:17:10,880
- ¿Qué quiere decir eso?
- Quiere decir...

292
00:17:12,214 --> 00:17:14,485
...que ni siquiera yo sé
cuánto tiempo...

293
00:17:18,489 --> 00:17:20,690
Significa que ni siquiera sé...

294
00:17:20,725 --> 00:17:25,028
...cuánto tiempo me llevó llegar
hasta este punto después de Judah.

295
00:17:29,432 --> 00:17:32,003
El período de luto judío
es de 30 días.

296
00:17:32,537 --> 00:17:34,171
<i>Shloshim.</i>

297
00:17:34,206 --> 00:17:37,208
Eso terminó hace más de 400 días.

298
00:17:37,242 --> 00:17:39,078
Ya voy por mi duodécimo
corte de pelo.

299
00:17:39,112 --> 00:17:41,512
Y sigo atascado
en el maldito <i>shloshim</i>...

300
00:17:41,547 --> 00:17:44,850
...y ya me cansé.

301
00:17:44,884 --> 00:17:47,152
Estoy harto, y...

302
00:17:47,986 --> 00:17:51,389
¿Podemos ir a escuchar a Jesse
criticar a los Yankees, por favor?

303
00:17:51,424 --> 00:17:53,025
Les pagan demasiado a esos idiotas.

304
00:17:53,059 --> 00:17:54,693
Maldita sea, Jesse.
Cállate.

305
00:17:54,727 --> 00:17:58,531
No quiero ser tu primera experiencia
de vuelta en las citas.

306
00:17:58,565 --> 00:18:00,533
- Lo siento. Sé cómo termina.
- De acuerdo.

307
00:18:00,567 --> 00:18:03,235
Sí, puede que tengas razón.
Tal vez forcé las cosas.

308
00:18:03,969 --> 00:18:07,706
Pero, si una mujer hermosa y lista
termina en mi piscina, desnuda...

309
00:18:07,740 --> 00:18:10,976
...es difícil no considerar eso
como una señal de Dios.

310
00:18:13,379 --> 00:18:15,780
Ni siquiera sé de dónde eres.
No sé a qué te dedicas.

311
00:18:15,814 --> 00:18:19,418
De Detroit.
Y vendo marihuana.

312
00:18:23,554 --> 00:18:24,822
- Lo siento.
- No.

313
00:18:24,856 --> 00:18:28,126
Se sintió bien ser sincera.

314
00:18:31,162 --> 00:18:33,898
Soy una vendedora de marihuana
no judía.

315
00:18:33,932 --> 00:18:38,002
Y debería irme.

316
00:18:38,936 --> 00:18:40,805
¿Eso es todo? ¿Terminamos?

317
00:18:43,108 --> 00:18:44,376
No lo sé.

318
00:18:58,591 --> 00:19:01,393
Así que no sabes quién conducía
el General Lee.

319
00:19:01,427 --> 00:19:04,029
Yo nunca escuché a Deadmau5.

320
00:19:04,063 --> 00:19:06,665
No es para tanto.
Es pura fachada.

321
00:19:06,700 --> 00:19:09,536
Lo importante son los cimientos,
y son fuertes.

322
00:19:09,870 --> 00:19:12,275
A ambos nos gusta la fruta fresca...

323
00:19:12,310 --> 00:19:15,275
...y los niños.

324
00:19:15,309 --> 00:19:17,544
Siempre y cuando otro los crie.

325
00:19:18,813 --> 00:19:22,416
Esa estuvo buena.
Voy a tuitearla.

326
00:19:22,450 --> 00:19:24,653
Sí, de acuerdo.

327
00:19:25,687 --> 00:19:28,489
Pero tú también quieres criar, ¿no?

328
00:19:28,523 --> 00:19:30,224
¿Niños, no frutas?

329
00:19:30,258 --> 00:19:31,925
Definitivamente, sí.

330
00:19:31,960 --> 00:19:35,729
Como en un quinillón de años,
pero...

331
00:19:37,164 --> 00:19:38,399
De acuerdo.

332
00:19:39,333 --> 00:19:41,068
"Quinillón" no es una palabra.

333
00:19:41,102 --> 00:19:43,637
Tampoco "tuit",
"derp" o "fersh".

334
00:19:43,672 --> 00:19:45,239
¿Y cuánto es un quinillón?

335
00:19:45,273 --> 00:19:47,341
¿Como ocho, diez años?

336
00:19:48,275 --> 00:19:50,177
Apenas tengo 22 años.

337
00:19:50,212 --> 00:19:52,747
Juego con mis primos,
y son adorables...

338
00:19:52,781 --> 00:19:54,715
...pero también dan mucho trabajo...

339
00:19:54,750 --> 00:19:56,417
...y no estoy preparada
para ser madre.

340
00:19:56,952 --> 00:19:59,120
¿Por qué te casaste conmigo?

341
00:19:59,154 --> 00:20:01,356
Porque pensé que sería divertido.

342
00:20:01,390 --> 00:20:03,324
Y me recuerdas a mi papá.

343
00:20:12,935 --> 00:20:15,137
Estuvo bien.
Lo sentí.

344
00:20:15,171 --> 00:20:18,040
Justo aquí. Muy bien. Sí.

345
00:20:18,074 --> 00:20:19,941
¿Quién sigue?

346
00:20:22,478 --> 00:20:25,513
Antes de hacer mi grito curativo...

347
00:20:25,548 --> 00:20:29,217
...me gustaría hablar un poco
acerca mi hijo.

348
00:20:29,251 --> 00:20:32,020
Claro, familia. Todos tenemos
seres queridos que hemos dejado atrás.

349
00:20:33,255 --> 00:20:34,688
¿Qué edad tiene ahora?

350
00:20:34,723 --> 00:20:37,725
Todavía no nació.
Soy del futuro.

351
00:20:42,063 --> 00:20:43,530
Nadie me cree.

352
00:20:44,265 --> 00:20:47,768
Siento molestarlo, señor,
pero hemos tenido quejas por gritos.

353
00:20:48,603 --> 00:20:50,971
¿Es uno de esos tratamientos falsos
de desintoxicación?

354
00:20:52,405 --> 00:20:53,506
Lárguense de aquí.

355
00:20:53,541 --> 00:20:57,344
¿Perdón?
Ellos no son drogadictos.

356
00:20:57,378 --> 00:21:01,181
Puede que algunos lo sean,
pero no intentan ponerse sobrios.

357
00:21:01,216 --> 00:21:03,317
Y lo siento si hemos molestado
a otros huéspedes...

358
00:21:03,351 --> 00:21:06,654
...en medio de sus vidas puras
y sin preocupaciones...

359
00:21:06,688 --> 00:21:09,323
...pero estamos resolviendo
las cosas juntos...

360
00:21:09,357 --> 00:21:11,325
...y nos vamos a quedar,
¿verdad, chicos?

361
00:21:13,428 --> 00:21:14,494
¿No es así, chicos?

362
00:21:14,529 --> 00:21:15,762
- Así es.
- Sí.

363
00:21:17,398 --> 00:21:19,266
Puedes luchar contra nosotros
o unírtenos.

364
00:21:19,301 --> 00:21:20,868
¿Unírseles?

365
00:21:20,903 --> 00:21:23,571
Veo el dolor en tus ojos.
La tristeza.

366
00:21:23,605 --> 00:21:25,572
Vamos, Mónica.
Únetenos.

367
00:21:25,607 --> 00:21:26,673
De acuerdo.

368
00:21:28,376 --> 00:21:29,676
Hagan lugar.
Ella es Mónica.

369
00:21:29,710 --> 00:21:31,912
- Hola.
- Hola, Mónica.

370
00:21:32,446 --> 00:21:34,714
- Por favor.
- Gracias.

371
00:21:35,849 --> 00:21:37,584
<i>Hoy me despidieron.</i>

372
00:21:38,818 --> 00:21:41,755
Perdí mis plantas. Mierda.

373
00:21:41,789 --> 00:21:44,291
Maldita sea, mundo.

374
00:21:44,325 --> 00:21:48,428
¿Qué hemos hecho para merecer destinos
tan increíblemente crueles?

375
00:21:49,163 --> 00:21:50,364
¿"Hemos"?

376
00:21:51,298 --> 00:21:52,933
Me casé esta mañana.

377
00:21:55,336 --> 00:21:57,537
Huyamos juntos, Silas.

378
00:22:15,657 --> 00:22:18,993
Tú debes ser Nancy.
Hola.

379
00:22:19,027 --> 00:22:21,897
Soy Jo.
La esposa de Andy.

380
00:22:30,173 --> 00:22:31,440
¿Ella lo sabe?

381
00:22:31,474 --> 00:22:33,442
No te sabría decir.
Déjame verla caminar.

382
00:22:35,846 --> 00:22:37,613
Sí. Lo sabe.

383
00:22:40,683 --> 00:22:41,950
<i>Mazel tov.</i>

384
00:22:43,085 --> 00:22:44,486
Gracias.

385
00:22:45,821 --> 00:22:47,690
Tomé una decisión horrible.

386
00:22:48,659 --> 00:22:51,160
Planeamos una despedida de soltero,
post-boda, pre-divorcio.

387
00:22:51,194 --> 00:22:53,061
Intentaremos hacerla el martes.

388
00:22:53,096 --> 00:22:55,330
Seguramente tienes
un montón de preguntas.

389
00:22:55,364 --> 00:22:57,166
Adelante. Pregunta.

390
00:22:58,200 --> 00:23:00,668
Me agarraste en un mal día.

391
00:23:00,702 --> 00:23:03,671
Pero te pusiste esos lindos zapatos.

392
00:23:03,705 --> 00:23:08,175
Sí. Buenos zapatos.
Mal momento.

393
00:23:10,209 --> 00:23:11,712
De acuerdo.
Tengo curiosidad.

394
00:23:13,646 --> 00:23:16,215
Arándanos frescos,
y ovarios jóvenes.

395
00:23:16,250 --> 00:23:17,817
Los olí y me zambullí.

396
00:23:17,851 --> 00:23:20,619
Ignoré por completo
los 20 años que nos separan.

397
00:23:20,653 --> 00:23:23,388
Ella está subiéndose a bordo,
y yo ya estoy...

398
00:23:23,422 --> 00:23:25,623
...en la segunda parada,
con el boleto picado.

399
00:23:25,657 --> 00:23:29,592
Y dos trenes, aunque vayan
por la misma vía, no se encontrarán.

400
00:23:29,627 --> 00:23:31,462
Está contando una historia-problema.

401
00:23:31,497 --> 00:23:34,165
Sin una respuesta correcta.
Exacto.

402
00:23:34,200 --> 00:23:36,567
Aunque, sigo creyendo...

403
00:23:36,601 --> 00:23:40,505
...que los que tienen 22 años
no podrían seguirme el ritmo.

404
00:23:40,539 --> 00:23:42,673
Son unos cobardes.
Excepto por Silas, aquí presente.

405
00:23:42,708 --> 00:23:44,208
Yo...

406
00:23:46,043 --> 00:23:48,312
...puede que haya roto
con un rabino esta noche.

407
00:23:49,046 --> 00:23:51,983
- ¿"Puede que"?
- No quedó del todo claro.

408
00:23:52,017 --> 00:23:53,918
Pensé que ya lo habían resuelto.

409
00:23:53,952 --> 00:23:58,189
Resulta que los rabinos son mejores
lidiando con los problemas de los demás.

410
00:23:58,224 --> 00:23:59,724
¿Tú no saliste con una rabino?

411
00:24:01,758 --> 00:24:03,228
Yael.

412
00:24:03,262 --> 00:24:05,563
Yael, Yael, Yael.

413
00:24:05,598 --> 00:24:07,633
Era una maestra rabínica.

414
00:24:08,768 --> 00:24:10,268
Maestra de muchas cosas.

415
00:24:11,102 --> 00:24:14,205
- Yael.
- También le dije que vendía marihuana.

416
00:24:14,239 --> 00:24:17,275
Pensé que mantendríamos
un perfil bajo.

417
00:24:17,309 --> 00:24:19,277
Se sintió bien ser sincera con él.

418
00:24:19,311 --> 00:24:22,614
Además, es quién soy.
Yo vendo marihuana.

419
00:24:22,648 --> 00:24:24,582
Excepto que no es así.

420
00:24:24,616 --> 00:24:26,617
Eres mitad
representante farmacéutica...

421
00:24:26,651 --> 00:24:30,221
...mitad cuasi-gerente
que se aprovecha de una tabacalera.

422
00:24:31,356 --> 00:24:33,324
No hay venta de marihuana ahí.

423
00:24:40,600 --> 00:24:42,136
Al diablo con eso.

424
00:24:45,570 --> 00:24:47,606
¿Qué fue eso?
Estoy nervioso.

425
00:24:48,441 --> 00:24:50,076
No lo sé.
Juzgo su caminar.

426
00:24:50,110 --> 00:24:52,745
¿Ira? ¿Melancolía?

427
00:24:53,779 --> 00:24:54,914
¿Determinación?

428
00:24:55,548 --> 00:24:58,451
- Está pensando.
- Dios la bendiga.

429
00:25:44,029 --> 00:25:47,833
Yo también estoy triste, Sr. Powell.

430
00:25:47,867 --> 00:25:51,303
Sí.
Bueno. Adiós.

431
00:25:53,172 --> 00:25:54,539
¿Sushi?

432
00:25:54,974 --> 00:25:56,341
¿Qué fue eso?

433
00:25:56,976 --> 00:25:58,944
Renuncié a Smithjohnson.

434
00:26:00,713 --> 00:26:02,815
¿Aún puedes conseguir tus plantas
del laboratorio?

435
00:26:06,520 --> 00:26:08,354
Me despidieron ayer.

436
00:26:09,289 --> 00:26:10,856
No es lo ideal.

437
00:26:10,891 --> 00:26:13,025
Bueno, iremos a otro lado.

438
00:26:13,059 --> 00:26:16,262
¿Otro lado? ¿Qué ocurre?

439
00:26:16,296 --> 00:26:18,330
He estado pensando.

440
00:26:18,364 --> 00:26:20,398
Evidentemente.

441
00:26:20,432 --> 00:26:21,966
Sobre el dinero del tabaco.

442
00:26:22,001 --> 00:26:25,769
"A", no necesitamos tanto dinero
para hacerlos felices.

443
00:26:25,804 --> 00:26:29,907
"B", si están dispuestos
a invertir tanto en el cultivo...

444
00:26:29,941 --> 00:26:32,009
- Mamá.
- ...piensa en la oportunidad de venta.

445
00:26:32,043 --> 00:26:34,712
No dejes de probar el sushi.

446
00:26:34,746 --> 00:26:38,015
Hoy en día la venta al por menor
está en los dispensarios.

447
00:26:38,549 --> 00:26:42,253
Una palabra clínica horrible.

448
00:26:42,287 --> 00:26:44,790
Con barrotes en la ventanilla,
muchas variedades...

449
00:26:44,824 --> 00:26:48,558
...guardaespaldas aterradores.
El futuro no está en los dispensarios.

450
00:26:48,593 --> 00:26:51,128
Quiero abrir una...

451
00:26:51,163 --> 00:26:54,526
Un lugar con mucha luz,
buen ambiente y buena música...

452
00:26:54,560 --> 00:26:58,910
...un cuarto bonito
sin innumerables opciones paralizantes.

453
00:26:58,930 --> 00:27:00,743
Ofreceremos una marca.

454
00:27:00,777 --> 00:27:04,343
Nuestra marca, como MILF...

455
00:27:04,377 --> 00:27:07,067
...que tú cultivarías,
y yo vendería.

456
00:27:07,101 --> 00:27:10,049
Es lo que quiere la gente.
Démoselo.

457
00:27:14,620 --> 00:27:16,778
No es terrible.

458
00:27:17,663 --> 00:27:19,526
Es muy bueno.

459
00:27:22,730 --> 00:27:24,231
Ten fe.

460
00:27:27,032 --> 00:27:33,032
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

