1
00:00:01,000 --> 00:00:02,400
<i>Anteriormente en Lost...</i>

2
00:00:05,800 --> 00:00:07,370
Lo siento, George.

3
00:00:07,400 --> 00:00:09,930
Sólo dile a mi hermana que la amo.

4
00:00:11,400 --> 00:00:15,370
- ¡Mataste a Naomi!
- Ella quería que su gente viniera.

5
00:00:15,400 --> 00:00:16,930
Y créeme, cuando lo hagan,

6
00:00:16,970 --> 00:00:18,570
será mejor que estemos lejos de aquí.

7
00:00:18,600 --> 00:00:21,100
Si quieren vivir,
deben venir conmigo.

8
00:00:21,296 --> 00:00:22,770
Nadie irá a ninguna
parte contigo, John.

9
00:00:30,500 --> 00:00:33,530
- ¿Qué estás haciendo?
- Lo que siempre hago, Kate...

10
00:00:33,570 --> 00:00:35,070
<i>Sobrevivir.</i>

11
00:00:39,300 --> 00:00:40,970
Los truenos se están
volviendo más ruidosos.

12
00:00:58,100 --> 00:01:00,300
Lo siento, Ron.

13
00:01:00,330 --> 00:01:04,570
Drone no tiene más que mariscos
a 5 mil metros de profundidad.

14
00:01:05,800 --> 00:01:07,770
¿Vas a subir algo de eso contigo?

15
00:01:09,500 --> 00:01:12,700
Zip. Estoy tratando de echar
un vistazo sobre esta loma

16
00:01:12,730 --> 00:01:14,700
tan pronto como pueda.

17
00:01:14,730 --> 00:01:16,700
El sónar está mostrando algo ahora.

18
00:01:16,730 --> 00:01:18,700
Oye, ¿cambiarán el canal?

19
00:01:18,730 --> 00:01:20,930
Comprendido.

20
00:01:20,970 --> 00:01:25,800
Me estoy dirigiendo a
la marcación 1-3-7

21
00:01:25,830 --> 00:01:29,170
De las coordenadas que conseguimos
del mapa de nuestro hombre.

22
00:01:29,200 --> 00:01:31,630
Pero no te pongas ansioso.

23
00:01:34,170 --> 00:01:36,130
El magnetómetro está detectando

24
00:01:36,170 --> 00:01:38,630
un montón de anomalías allá abajo.

25
00:01:38,670 --> 00:01:40,800
¿Un cofre lleno de doblones?

26
00:01:40,830 --> 00:01:42,470
Sigue soñando, Ron.

27
00:01:42,500 --> 00:01:44,970
Giremos en el próximo
puente y recalibremos.

28
00:01:47,170 --> 00:01:48,970
¿Estás viendo esto?

29
00:01:50,000 --> 00:01:51,470
¿Qué? ¿Qué hay?

30
00:01:53,300 --> 00:01:57,100
Es... es una avión.

31
00:02:02,670 --> 00:02:05,100
Oh, Dios mío.

32
00:02:05,130 --> 00:02:08,130
Es el Oceanic 815.

33
00:02:13,330 --> 00:02:15,300
Este fantasmágorico material nos llegó

34
00:02:15,330 --> 00:02:16,830
del "Christiane I",

35
00:02:16,870 --> 00:02:18,830
una nave de salvataje
en el Océano Índico.

36
00:02:18,870 --> 00:02:20,700
Por más de dos meses,

37
00:02:20,730 --> 00:02:23,700
ha estado rastreando las profundidades
de la zanja Sunda de Bali

38
00:02:23,730 --> 00:02:26,570
en busca de los restos de
barcos comerciales hundidos.

39
00:02:26,600 --> 00:02:28,570
Anoche,

40
00:02:28,600 --> 00:02:31,130
dos naves a control remoto,
o también llamados r.o.v.s.,

41
00:02:31,170 --> 00:02:32,630
verificaron lo que

42
00:02:32,670 --> 00:02:34,670
la Junta Nacional de
Seguridad en Transporte

43
00:02:34,700 --> 00:02:36,670
ha temido hace mucho tiempo,
que el aviÃ³n comercial...

44
00:02:36,700 --> 00:02:38,670
¿Cómo quieres tus huevos, Dan?

45
00:02:38,700 --> 00:02:40,330
...desapareciera después de partir
desde Sydney, Australia,

46
00:02:40,370 --> 00:02:42,000
el 22 de septiembre de 2004...

47
00:02:42,030 --> 00:02:44,500
¿Qué pasó?
¿Encontraron ese avión perdido?

48
00:02:44,530 --> 00:02:46,600
<i>Estas fotografías confirman que
el vuelo 815 de Oceanic...</i>

49
00:02:46,700 --> 00:02:47,400
¿Dan?

50
00:02:47,750 --> 00:02:48,800
<i>...realmente se estrelló en el mar.</i>

51
00:02:48,801 --> 00:02:49,801
¿Dan?

52
00:02:49,850 --> 00:02:51,300
<i>...incluso con este
trágico descubrimiento...</i>

53
00:02:51,400 --> 00:02:53,200
Dan, ¿por qué estás tan apenado?

54
00:02:53,250 --> 00:02:54,201
<i>...familiares de las víctimas dicen</i>

55
00:02:54,300 --> 00:02:57,000
<i>que fueron abandonados sin ninguna
razón para el cierre...</i>

56
00:02:57,100 --> 00:02:58,400
No lo sé.

57
00:03:05,000 --> 00:03:07,230
- ¡No puedo encontrar mi chaqueta!
- ¡Mira bajo tu asiento!

58
00:03:07,270 --> 00:03:09,370
- ¡Ya lo hice!
- ¡Prepárense!

59
00:03:09,400 --> 00:03:10,900
Toma, ¡coge la mía!

60
00:03:12,670 --> 00:03:14,970
¡Todos afuera! ¡Ahora!

61
00:03:15,000 --> 00:03:17,570
- ¡Oye, genio! ¡Ve!
- ¡No, no!

62
00:03:17,600 --> 00:03:19,100
¡Ve!

63
00:03:19,130 --> 00:03:23,730
¡No!

64
00:04:06,030 --> 00:04:08,430
¡Hola!

65
00:04:08,470 --> 00:04:10,970
¿Eres Jack?

66
00:04:14,270 --> 00:04:16,470
Sí, soy Jack.

67
00:04:16,500 --> 00:04:18,170
¿Quién eres tú?

68
00:04:22,430 --> 00:04:24,600
Soy Daniel Faraday.

69
00:04:28,300 --> 00:04:29,900
Vine aquí a rescatarte.

70
00:04:36,200 --> 00:04:39,200
.::wWw.Asia-Team.Tv::.
P R E S E N T A :

71
00:04:39,300 --> 00:04:42,300
Una traducción de:
Marga, CarpeDiem y Lauta

72
00:04:42,400 --> 00:04:46,400
LOST S04E02
"Muerte confirmada"

73
00:04:46,500 --> 00:04:48,100
Corregido por:
Lauta

74
00:05:00,420 --> 00:05:02,220
Dan.
Oye, Dan.

75
00:05:02,250 --> 00:05:04,580
En el helicóptero...
¿Cuántos de ustedes habían en él?

76
00:05:04,620 --> 00:05:06,380
Cuatro, incluyéndome.

77
00:05:06,420 --> 00:05:09,450
¿Y qué pasó con el resto?

78
00:05:09,480 --> 00:05:11,980
Sí, sí, yo... No tengo idea.

79
00:05:12,020 --> 00:05:14,980
No sé cuántos de elllos
pudieron salir

80
00:05:15,020 --> 00:05:17,980
antes de caer.
Simplemente... Salté, y perdí mi...

81
00:05:18,020 --> 00:05:20,020
¿Cómo lo llaman?
Mi... mi paquete.

82
00:05:20,050 --> 00:05:21,980
Mi teléfono estaba en mi paquete.

83
00:05:22,020 --> 00:05:24,450
Si tuviera mi teléfono, podría...
- Nosotros tenemos un teléfono.

84
00:05:24,480 --> 00:05:27,620
¿Ustedes... tienen uno?

85
00:05:27,650 --> 00:05:30,350
Te lo agradezco. Gracias.

86
00:05:32,880 --> 00:05:34,180
Minkowski.
Minkowski.

87
00:05:34,220 --> 00:05:35,920
- Oye, George. Soy Daniel.
- ¿Dan?

88
00:05:35,950 --> 00:05:38,920
Dan, la comunicación con el helicóptero
se perdió. ¿Qué diablos pasó allá arriba?

89
00:05:38,950 --> 00:05:40,420
Sí, no lo sé.

90
00:05:40,450 --> 00:05:42,420
George, hubo... hubo una
tormenta eléctrica.

91
00:05:42,450 --> 00:05:44,000
Todos los instrumentos, simplemente...
Creo que cayeron.

92
00:05:44,150 --> 00:05:45,400
Pero escucha, hice...
hice contacto

93
00:05:45,450 --> 00:05:48,700
con algunos de los sobrevivientes...
y... estabamos por--

94
00:05:48,750 --> 00:05:50,300
Dan, ¿estoy en un altavoz?

95
00:05:54,500 --> 00:05:56,350
¿Podrías darme un momento...
sólo un momento?

96
00:06:01,580 --> 00:06:03,280
No te preocupes...

97
00:06:03,320 --> 00:06:04,950
Naomi nos encubrió.

98
00:06:04,980 --> 00:06:07,450
No saben lo que Locke le hizo.

99
00:06:07,480 --> 00:06:09,350
¿Estás segura de eso?

100
00:06:16,220 --> 00:06:17,650
De acuerdo, sí.

101
00:06:17,680 --> 00:06:20,680
Entonces el barco no ha escuchado
de nadie más todavía, pero...

102
00:06:20,720 --> 00:06:22,680
Estos son transpondedores GPS,

103
00:06:22,720 --> 00:06:24,720
Y mi equipo y yo estamos
todos usando de estos.

104
00:06:24,750 --> 00:06:27,750
Los transpondedores enviarán
las ubicaciones de vuelta al barco,

105
00:06:27,780 --> 00:06:29,480
Y entonces el barco enviará

106
00:06:29,520 --> 00:06:31,320
todas las ubicaciones
de vuelta a los teléfonos.

107
00:06:31,350 --> 00:06:33,420
Esta mi señal ahora mismo aquí,

108
00:06:33,450 --> 00:06:35,420
y con un poco de suerte,
pronto conseguiremos las señales

109
00:06:35,450 --> 00:06:37,420
del resto del equipo.

110
00:06:37,450 --> 00:06:39,820
¿Me ayudarían a encontrarlos?

111
00:06:39,850 --> 00:06:41,850
- Por supuesto.
- De acuerdo.

112
00:06:41,880 --> 00:06:42,880
Gracias.

113
00:06:45,180 --> 00:06:48,850
Oye, ¿dónde está el
resto de tu gente?

114
00:06:48,880 --> 00:06:51,350
La mayoría está en la playa.

115
00:06:51,380 --> 00:06:53,350
¿La mayoría?

116
00:07:07,050 --> 00:07:09,320
Amigo, ¿qué es lo que te pasa?

117
00:07:09,350 --> 00:07:11,850
Te podría alcanzar un rayo.

118
00:07:15,750 --> 00:07:17,720
La tormenta está por
terminar, Hugo.

119
00:07:17,750 --> 00:07:20,250
Es un maldito monzón.
Tenemos que...

120
00:07:26,280 --> 00:07:27,950
Vámonos.

121
00:07:38,350 --> 00:07:39,820
¿Por qué vas al Este?

122
00:07:39,850 --> 00:07:42,320
Pensé que dijiste que las
barracas estaban al Sur.

123
00:07:42,350 --> 00:07:45,320
Porque, James, tenemos que
tomar un pequeño desvío primero.

124
00:07:45,350 --> 00:07:46,980
¿Desvío a qué?

125
00:07:47,020 --> 00:07:49,320
Hay una cabaña
a la que tengo que ir.

126
00:07:49,350 --> 00:07:51,920
Pero la cabaña estaba allá atrás,
por ese camino.

127
00:07:51,950 --> 00:07:55,280
¿Qué dijiste, Hugo?

128
00:07:57,450 --> 00:07:58,920
Yo...

129
00:07:58,950 --> 00:08:02,280
pensé que hablabas de
la cabina del avión.

130
00:08:04,080 --> 00:08:06,400
¿Por qué estamos perdiendo el tiempo
yendo a una choza, en todo caso?

131
00:08:06,500 --> 00:08:08,980
Porque se supone que
tenemos que hacerlo.

132
00:08:09,020 --> 00:08:11,800
¿Se suponía que debías tirar
un cuchillo a la espalda de Naomi?

133
00:08:14,400 --> 00:08:15,100
Ajá.

134
00:08:17,800 --> 00:08:19,200
¿Le importaría decirnos de quién
está recibiendo las órdenes,

135
00:08:19,250 --> 00:08:20,050
Coronel Kurtz?

136
00:08:22,350 --> 00:08:24,350
Las recibí de Walt.

137
00:08:42,700 --> 00:08:43,450
¿Algo?

138
00:08:44,480 --> 00:08:47,520
No, pero es una isla grande.

139
00:08:48,200 --> 00:08:50,520
El carguero podría estar
llegando por el otro lado.

140
00:08:50,550 --> 00:08:53,680
Ese es el espíritu.

141
00:08:55,520 --> 00:08:57,980
Juliet, tú viviste entre Los Otros.

142
00:08:58,020 --> 00:08:59,480
¿Por qué diría Ben que

143
00:08:59,520 --> 00:09:01,980
la gente que viene
intenta hacernos daño?

144
00:09:02,020 --> 00:09:04,620
Porque es un mentiroso
y trata de asustarnos.

145
00:09:04,650 --> 00:09:06,520
Eso es lo que Ben hace.

146
00:09:08,280 --> 00:09:10,250
O porque la gente que viene

147
00:09:10,280 --> 00:09:12,380
intenta hacernos daño.

148
00:09:15,300 --> 00:09:18,550
¿Cuántas armas dejaron?

149
00:09:30,920 --> 00:09:33,720
Oye.
¿Eso es de tu helicóptero?

150
00:09:37,020 --> 00:09:39,220
Sí, sí. Eso... sí, ellos...

151
00:09:39,250 --> 00:09:42,650
redujeron peso
cuando empezamos a caer.

152
00:09:42,680 --> 00:09:45,000
Supongo que por eso
me empujaron fuera.

153
00:09:46,900 --> 00:09:49,620
¿Para qué es esto?

154
00:09:53,250 --> 00:09:57,020
No estoy a cargo de...
el empaquetado, por lo que...

155
00:09:57,800 --> 00:09:59,180
¿No lo estás, eh?

156
00:09:59,220 --> 00:10:01,420
Deberíamos...
¿Quieren seguir moviéndose?

157
00:10:01,450 --> 00:10:03,580
Oye, Daniel,
¿por qué trajiste el arma?

158
00:10:09,500 --> 00:10:11,280
Sí... simplemente
como precaución.

159
00:10:11,320 --> 00:10:14,050
¿Precaución en contra de qué?

160
00:10:18,700 --> 00:10:19,900
De acuerda, mira...

161
00:10:22,250 --> 00:10:24,750
Rescatarte a ti y a tu gente...

162
00:10:26,180 --> 00:10:30,380
No puedo decir que sea
nuestro objetivo principal.

163
00:10:30,420 --> 00:10:33,580
¿Entonces cuál es?

164
00:10:41,800 --> 00:10:42,720
Es Miles.

165
00:10:43,300 --> 00:10:45,000
Es Miles.
¡Vengan!

166
00:10:46,480 --> 00:10:48,950
¿Qué diablos quieres decir
con que viste a Walt?

167
00:10:48,980 --> 00:10:50,450
¿En un sueño?

168
00:10:50,480 --> 00:10:53,650
En un sueño no. Era Walt.
Solo que...

169
00:10:53,680 --> 00:10:55,180
Más alto.

170
00:10:55,220 --> 00:10:57,480
¿Más alto? ¿Qué, como un gigante?

171
00:11:00,720 --> 00:11:03,650
De acuerdo, ¿qué fue exactamente
lo que te dijo Walt?

172
00:11:03,680 --> 00:11:04,600
Dijo que tenía trabajo que hacer,

173
00:11:04,650 --> 00:11:07,000
que tenía que detener
a esta mujer, Naomi,

174
00:11:07,050 --> 00:11:08,500
de traer al resto de su gente aquí.

175
00:11:09,050 --> 00:11:10,900
¿Y no le replicaste
con ninguna pregunta?

176
00:11:10,980 --> 00:11:14,780
Ben me disparó y me dio por muerto.
Walt salvó mi vida,

177
00:11:14,820 --> 00:11:17,080
Así que solamente le hice caso.

178
00:11:17,120 --> 00:11:19,080
Te disparó, y sin embargo estás acá,

179
00:11:19,120 --> 00:11:21,420
vivito y coleando,
marchando por la selva.

180
00:11:24,680 --> 00:11:28,820
La bala entró por un costado,
salió por el otro.

181
00:11:34,720 --> 00:11:39,850
Probablemente estaría muerto
si todavía tuviese un riñon aquí.

182
00:11:39,880 --> 00:11:41,620
¿Algo más?

183
00:12:09,550 --> 00:12:10,980
Es aquí abajo.

184
00:12:12,850 --> 00:12:14,320
¡Miles!
¡Oye, Miles!

185
00:12:16,620 --> 00:12:18,650
¡Miles!
¡Miles!

186
00:12:32,750 --> 00:12:34,920
¿Está muerto?

187
00:12:34,950 --> 00:12:37,580
Retrocede, guapo.

188
00:12:40,080 --> 00:12:42,550
Cálmate. Está todo bien.
Están aquí para ayudarnos.

189
00:12:42,580 --> 00:12:44,750
Está todo bien, Miles.
Ellos sólo tratan de ayudarnos.

190
00:12:44,780 --> 00:12:48,280
¡Oye! ¡Aléjate de él!
¡Las manos donde pueda verlas!

191
00:12:48,320 --> 00:12:50,450
Kate, está bien.
De acuerdo.

192
00:12:50,480 --> 00:12:52,980
¡Eres Kate!

193
00:12:55,280 --> 00:12:58,020
¡¿Me dirás dónde está Naomi?!

194
00:12:58,050 --> 00:13:00,020
¿Qué?

195
00:13:00,050 --> 00:13:03,250
¡Naomi, la mujer que
ustedes mataron!

196
00:13:03,280 --> 00:13:04,920
¿Dónde está?

197
00:13:40,850 --> 00:13:42,150
¿Señora Gardner?

198
00:13:42,190 --> 00:13:45,750
Soy Miles Straume.
Hablamos hace un rato por teléfono.

199
00:13:45,790 --> 00:13:49,120
Oh, por favor, entre.

200
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
¿Qué habitación es?

201
00:14:01,200 --> 00:14:03,000
Es arriba, al final del salón.

202
00:14:03,820 --> 00:14:07,350
Debe pagarme por adelantado.
$200, efectivo solamente.

203
00:14:07,650 --> 00:14:08,800
Me dijo $100 por teléfono--

204
00:14:08,900 --> 00:14:10,990
Eso fue antes de que mi compañero
en la estación de policía

205
00:14:11,020 --> 00:14:14,690
me dijera que su nieto
fue asesinado.

206
00:14:14,720 --> 00:14:16,790
Serán $200 dólares.

207
00:14:16,820 --> 00:14:18,790
Bien.

208
00:14:42,220 --> 00:14:44,190
No importa lo que escuche,

209
00:14:44,220 --> 00:14:46,450
no se asome.

210
00:15:27,190 --> 00:15:29,390
No le estás haciendo ningún
bien a tu abuela

211
00:15:29,420 --> 00:15:30,890
quedándote aquí.

212
00:15:30,920 --> 00:15:33,950
Le estás causando mucho dolor.

213
00:15:37,920 --> 00:15:39,220
Yo...

214
00:15:39,250 --> 00:15:42,220
Quiero ir al piso de
abajo y decirle que te has ido.

215
00:15:42,250 --> 00:15:45,520
Pero la única forma de que
pueda hacerlo,

216
00:15:45,550 --> 00:15:49,150
es que me digas
dónde está.

217
00:15:52,490 --> 00:15:54,850
Así que, ¿dónde está?

218
00:16:31,750 --> 00:16:33,650
Ya puede irse.

219
00:16:39,620 --> 00:16:41,290
¿Funcionó?

220
00:16:43,420 --> 00:16:44,920
Sí.

221
00:16:46,420 --> 00:16:48,620
Ahora está en paz.

222
00:16:56,120 --> 00:16:57,290
Tenga.

223
00:16:59,320 --> 00:17:01,420
Tome un reembolso,
a medias.

224
00:17:01,450 --> 00:17:04,450
No fue tan
complicado como pensé.

225
00:17:07,620 --> 00:17:09,750
Gracias.

226
00:17:09,820 --> 00:17:11,520
Gracias.

227
00:17:12,890 --> 00:17:15,290
¡Miles, Miles!
¡Miles... Miles!

228
00:17:15,320 --> 00:17:17,020
¿Qué haces?
¿Qué estás haciendo?

229
00:17:17,050 --> 00:17:19,650
- Son buenas personas.
- ¿Por qué usó Naomi el maldito código?

230
00:17:19,690 --> 00:17:22,450
Sí, recuerdas cuando dijo,

231
00:17:22,490 --> 00:17:25,950
"dile a mi hermana que la quiero".
Bueno, no tiene una hermana.

232
00:17:25,990 --> 00:17:27,950
Eso es lo que estamos
obligados a decir

233
00:17:27,990 --> 00:17:30,550
si nos capturan y nos apuntan
con un arma en la cabeza.

234
00:17:30,590 --> 00:17:33,290
Como diría Jack en este
mismo momento,

235
00:17:33,320 --> 00:17:35,620
"dile a mi hermana que la quiero".
¿lo entiendes?

236
00:17:35,650 --> 00:17:39,090
No matamos a tu amiga.
Entonces, tráiganme su cuerpo.

237
00:17:39,120 --> 00:17:43,750
- Miles, ¿y qué con Charlotte, con Frank?
- Tráiganme a Naomi.

238
00:17:43,790 --> 00:17:45,720
Escucha, asesinaron a Naomi,
pero no fuimos nosotros.

239
00:17:45,750 --> 00:17:48,420
Fue, fue un hombre
llamado John Locke.

240
00:17:48,450 --> 00:17:51,520
- Ya no está con nosotros.
- Kate, si tengo que volver a pedirlo--

241
00:17:51,550 --> 00:17:53,850
¡Mira, incluso si te
traigo su cuerpo,

242
00:17:53,890 --> 00:17:56,520
no sabrías lo que ocurrió!
- ¡Lo sabré!

243
00:17:56,550 --> 00:17:59,350
Ahora llévenme a donde
está su cuerpo.

244
00:18:13,190 --> 00:18:15,850
Alex... Alex.

245
00:18:18,090 --> 00:18:20,420
Alex... Alex.

246
00:18:20,450 --> 00:18:23,190
- ¿Qué?
- Hay algo que necesito decirte.

247
00:18:23,220 --> 00:18:26,090
Mantenga la boca cerrada, Sr. Linus.

248
00:18:26,120 --> 00:18:29,190
Karl, si vas a dormir con mi hija,

249
00:18:29,220 --> 00:18:31,720
insisto en que me llames Ben.

250
00:18:31,750 --> 00:18:34,920
Tranquilo chico, el tipo intenta
meterse contigo.

251
00:18:37,050 --> 00:18:39,550
Ve a caminar o algo así.

252
00:18:45,220 --> 00:18:47,220
¿Te molestaría si te hago
una pregunta, James?

253
00:18:47,250 --> 00:18:49,590
Sí, me molestaría.

254
00:18:49,620 --> 00:18:51,620
¿Por qué dejaste a Kate?

255
00:18:53,150 --> 00:18:56,120
Pierdes el tiempo, Yoda.

256
00:18:56,150 --> 00:18:59,390
Sé que no es agradable,
pero enfréntalo.

257
00:18:59,420 --> 00:19:02,550
Ya no tienes oportunidad.

258
00:19:02,590 --> 00:19:04,950
¿Oportunidad de qué?

259
00:19:04,990 --> 00:19:07,290
James, mírate.

260
00:19:07,320 --> 00:19:08,790
Sí, en esta isla,

261
00:19:08,820 --> 00:19:10,790
eres valiente, atrevido
y bien parecido.

262
00:19:10,820 --> 00:19:12,120
Eres alguien.

263
00:19:12,150 --> 00:19:14,690
Pero si te vas con ellos...

264
00:19:14,720 --> 00:19:18,550
De regreso al mundo real, un
estafador de poca categoría, como tú,

265
00:19:18,590 --> 00:19:22,590
nunca podría competir con un
cirujano de primera.

266
00:19:22,620 --> 00:19:24,620
Creo que Kate
se alteró de verdad

267
00:19:24,650 --> 00:19:27,150
cuando elegiste venir con nosotros.

268
00:19:28,650 --> 00:19:31,120
Gracias a Dios tiene a Jack
para consolarla--

269
00:19:32,950 --> 00:19:35,190
¡James!
¡James!

270
00:19:36,690 --> 00:19:39,120
- No...
- ¿No qué?

271
00:19:39,150 --> 00:19:41,790
¿Alguien quiere decirme por qué
lo mantenemos con vida?

272
00:19:41,791 --> 00:19:44,731
Lo mantenemos con vida porque ha
estado en esta isla mucho más que

273
00:19:44,732 --> 00:19:47,450
ninguno de nosotros, porque
tiene información que necesitamos,

274
00:19:47,490 --> 00:19:50,690
y porque, aparte de su boca,
está totalmente desarmado.

275
00:19:50,720 --> 00:19:53,490
¿Fue su boca la que te hizo
ese agujero en la barriga?

276
00:19:54,220 --> 00:19:58,120
De acuerdo, James,
ejecutémoslo, aquí, ahora mismo.

277
00:19:58,150 --> 00:20:00,220
Frente a su hija.

278
00:20:19,450 --> 00:20:22,490
Sólo es cuestión de tiempo
antes de que nos destruya, Johnny.

279
00:20:22,520 --> 00:20:27,020
Y apuesto a que ya ha pensado
cómo lo hará.

280
00:20:28,850 --> 00:20:30,950
Así que llévatelo.

281
00:20:56,690 --> 00:20:58,720
¿Qué está haciendo?

282
00:21:01,020 --> 00:21:03,150
La luz...

283
00:21:03,190 --> 00:21:05,150
Es rara ¿no?

284
00:21:05,190 --> 00:21:07,690
Como si no...

285
00:21:07,720 --> 00:21:10,690
No se está diseminando
lo suficientemente bien.

286
00:21:13,090 --> 00:21:14,250
¿Dan? ¿Dan?

287
00:21:15,990 --> 00:21:17,720
Tu nombre es Dan ¿no?

288
00:21:19,420 --> 00:21:21,190
Escucha, Dan,

289
00:21:22,020 --> 00:21:24,550
Sé que no quieres que nadie resulte
herido ¿verdad?

290
00:21:24,590 --> 00:21:27,620
¿Así que por qué no apartas eso?

291
00:21:29,820 --> 00:21:34,350
Porque, Miles...
¿Podría matarme?

292
00:21:34,390 --> 00:21:38,250
- Pero intentamos ayudar--
- Kate, estás desperdiciando saliva.

293
00:21:38,290 --> 00:21:41,550
Sigámosles el juego y veamos
qué ocurre ¿de acuerdo?

294
00:21:46,750 --> 00:21:50,120
Ellos no la mataron.
Ocurrió como dicen que fue.

295
00:21:51,350 --> 00:21:53,150
Es Charlotte...

296
00:21:53,190 --> 00:21:57,420
- Está a sólo 3 kilómetros de aquí.
- Bien, en ese caso, vayamos a buscarla.

297
00:21:58,650 --> 00:22:00,020
He dicho que en marcha.

298
00:22:00,050 --> 00:22:02,720
- Necesitas guardar tu arma.
- ¿Qué?

299
00:22:02,750 --> 00:22:06,750
Baja las armas.
- - ¿Por qué lo haría?

300
00:22:06,790 --> 00:22:10,350
Porque nuestros amigos están
en la jungla en estos momentos

301
00:22:10,390 --> 00:22:12,350
apuntando con un arma a
tu cabeza y a la suya.

302
00:22:12,390 --> 00:22:14,150
Así que olvidaré el malentendido.

303
00:22:14,190 --> 00:22:18,020
- Y baja el arma, vamos.
- ¿Qué tan estúpido crees...?

304
00:22:28,490 --> 00:22:30,790
No lo sé, Miles.

305
00:22:32,120 --> 00:22:34,490
¿Qué tan estúpido eres?

306
00:23:07,500 --> 00:23:11,560
¿En cuántos idiomas tengo que explicártelo
antes de que creas que es cierto?

307
00:23:11,900 --> 00:23:14,730
¿Cuántos idiomas hay por aquí?

308
00:23:15,960 --> 00:23:17,360
<i>Discúlpeme...</i>

309
00:23:18,630 --> 00:23:21,560
- Quiere saber si estamos perdidos.
- Recuérdale a la gente de nuestro trabajo

310
00:23:21,600 --> 00:23:25,230
son terribles guardando secretos.
Sé lo de la excavación.

311
00:23:30,300 --> 00:23:33,730
- Dice que el sitio está cerrado.
- Pues dile que lo abra.

312
00:23:49,830 --> 00:23:51,830
¿Dinosaurios?

313
00:23:51,860 --> 00:23:54,260
No desde hace unos
millones de años.

314
00:23:54,300 --> 00:23:58,700
- Es un ursus maritimus.
- Espera, "ursus" ¿como un oso?

315
00:24:01,330 --> 00:24:02,730
Como oso polar.

316
00:24:05,160 --> 00:24:09,230
Charlotte, estamos en el desierto.
Esto es un engaño, ¿verdad?

317
00:24:12,660 --> 00:24:14,853
Quiere saber lo que
haces con ese martillo.

318
00:24:14,854 --> 00:24:16,701
Excavar.

319
00:24:22,800 --> 00:24:24,300
¿Eso es un collar?

320
00:25:48,500 --> 00:25:49,760
Hola...

321
00:25:58,300 --> 00:26:00,260
Nos preocupamos cuando
no regresaste,

322
00:26:00,300 --> 00:26:03,260
así que salimos de la cabina del piloto
y te rastreamos desde ahí.

323
00:26:03,300 --> 00:26:06,460
- Gracias, por lo que vale.
- De nada.

324
00:26:07,100 --> 00:26:10,300
Alguien podría haberme dicho que el
calvario estaba aquí.

325
00:26:10,630 --> 00:26:12,230
Te lo hice...

326
00:26:12,260 --> 00:26:14,430
un guiño.

327
00:26:16,060 --> 00:26:17,600
¿Cómo se llaman?

328
00:26:17,830 --> 00:26:21,960
- Soy Daniel Faraday y él es Miles--
- No le digas mi apellido.

329
00:26:23,400 --> 00:26:25,860
Supongo que sólo es Miles.

330
00:26:25,900 --> 00:26:28,860
- ¿En qué trabajas, Daniel?
- Soy físico.

331
00:26:28,900 --> 00:26:31,360
Quiero decir, supongo que podrías
llamarme físico...

332
00:26:31,400 --> 00:26:33,160
- No quisiera ser encasillado en un--
- Dan, te lo juro por Dios...

333
00:26:33,200 --> 00:26:35,330
Si dices una sola palabra más,
te romperé los dedos.

334
00:26:35,360 --> 00:26:38,060
- ¿Y en qué trabajas tú, Miles?
- Recolecto muestras de tierra.

335
00:26:38,100 --> 00:26:40,900
Bueno, eso está bien.
Quizá puedas ayudarme.

336
00:26:40,930 --> 00:26:43,430
Dijiste que no estaban
en misión de rescate,

337
00:26:43,460 --> 00:26:46,500
y todo el mundo nos
cree muertos.

338
00:26:46,530 --> 00:26:48,500
Pero aquí estamos, vivos y bien,

339
00:26:48,530 --> 00:26:51,330
y ustedes no parecen ni remotamente
sorprendidos de vernos.

340
00:26:51,960 --> 00:26:55,760
¡Dios mío, ustedes son los del
vuelo de Oceanic 815!

341
00:26:55,800 --> 00:26:58,000
¿Está mejor?

342
00:27:01,660 --> 00:27:04,160
No puedo creer que
estén vivos.

343
00:27:06,000 --> 00:27:08,130
¿Cuántos de ustedes hay?

344
00:27:08,960 --> 00:27:13,200
- ¿Por qué quieres saberlo?
- ¿Por qué no querría saberlo?

345
00:27:17,300 --> 00:27:21,300
Sobrevivimos 48 al accidente.
Eso, sin contar la sección de cola.

346
00:27:22,130 --> 00:27:23,660
- Ahora están casi todos muertos--
- Hugo.

347
00:27:25,400 --> 00:27:29,760
¿Entonces han estado
viviendo aquí todo el tiempo?

348
00:27:29,800 --> 00:27:34,130
- ¿Es tu hijo?
- Sí, es Aaron.

349
00:27:34,160 --> 00:27:37,160
¿Lo tuviste aquí, en la isla?

350
00:27:37,300 --> 00:27:39,300
Es asombroso.

351
00:27:39,930 --> 00:27:44,000
Bueno, tengo como un millón
de preguntas que quiero hacerles,

352
00:27:44,030 --> 00:27:46,930
pero pueden esperar hasta que los
llevemos al carguero.

353
00:27:46,960 --> 00:27:49,630
Tenemos uno de los transpondedores,

354
00:27:49,660 --> 00:27:52,430
así que si todo sigue así,
estarán allá pronto ¿de acuerdo?

355
00:27:52,460 --> 00:27:55,100
Tu equipo...
¿Cuántos son?

356
00:27:56,030 --> 00:27:57,330
Cuatro, incluyéndome.

357
00:27:58,560 --> 00:28:01,100
¿Y qué le sucedió a su helicóptero?

358
00:28:01,130 --> 00:28:02,930
No lo sé, el piloto intentaba
descender.

359
00:28:03,560 --> 00:28:07,400
- ¿Dónde?
- No lo sé, tuve que saltar.

360
00:28:07,830 --> 00:28:09,800
Fue un caos.

361
00:28:11,230 --> 00:28:12,960
Tengo suerte de estar viva.

362
00:28:16,530 --> 00:28:18,560
Levántate, vienes con nosotros.

363
00:28:18,700 --> 00:28:19,830
¿Qué, ¿qué?

364
00:28:19,860 --> 00:28:22,830
Tenemos que quedarnos aquí
para que puedan encontrarnos.

365
00:28:22,860 --> 00:28:26,700
Mira, ese es tu problema, no
queremos que nos encuentren.

366
00:28:31,600 --> 00:28:33,660
No jugaría con eso si
fuese tú.

367
00:28:33,700 --> 00:28:35,400
No puede hacer daño el intentar
llamar a alguien más.

368
00:28:35,401 --> 00:28:37,301
Puede hacer daño.

369
00:28:38,160 --> 00:28:40,630
- ¿Qué hiciste?
- No hice nada.

370
00:28:42,930 --> 00:28:47,300
Tu amiga, Charlotte.
Se mueve...

371
00:28:47,330 --> 00:28:49,130
Y se mueve rápido.

372
00:28:52,660 --> 00:28:55,330
Está huyendo de algo.

373
00:29:22,500 --> 00:29:25,300
Según esto, está
aquí mismo.

374
00:29:25,330 --> 00:29:27,030
¿Charlotte?
¿Charlotte?

375
00:29:27,060 --> 00:29:28,700
¡Charlotte!
¡Charlotte!

376
00:29:37,300 --> 00:29:39,330
Por aquí, por aquí.

377
00:29:48,260 --> 00:29:49,300
Vincent... Vincent.

378
00:29:52,700 --> 00:29:54,560
Locke la tiene.

379
00:30:09,300 --> 00:30:12,760
<i>Queremos prevenir a nuestros
espectadores de que estas imágenes</i>

380
00:30:12,800 --> 00:30:15,260
<i>son de naturaleza
gráfica.</i>

381
00:30:15,300 --> 00:30:16,760
<i>Se recomienda discreción.</i>

382
00:30:16,800 --> 00:30:20,430
<i>Las autoridades han hecho pública una
filmación dramática de los restos hundidos</i>

383
00:30:20,460 --> 00:30:25,730
<i>del vuelo 815 de Oceanic. La Junta
Nacional de Seguridad en Transporte</i>

384
00:30:25,760 --> 00:30:28,000
<i>ha organizado una línea de ayuda
para miembros de las familias para</i>

385
00:30:28,030 --> 00:30:29,760
<i>las víctimas del Oceanic.</i>

386
00:30:30,400 --> 00:30:34,000
<i>La JNST ha comenzado el proceso
de identificación de las víctimas.</i>

387
00:30:35,530 --> 00:30:41,200
<i>Tenemos confirmación de que este
es el piloto, Capitán Seth Norris.</i>

388
00:30:41,230 --> 00:30:44,960
<i>En una declaración, la JNST
ha dicho,</i>

389
00:30:45,000 --> 00:30:46,960
<i>"Debido a la tremenda profundidad...</i>

390
00:30:48,830 --> 00:30:51,560
<i>"la recuperación de los cuerpos
sería casi imposible...</i>

391
00:30:51,600 --> 00:30:54,900
<i>"Sólo podemos esperar que la
identificación otorgue paz</i>

392
00:30:54,930 --> 00:30:58,330
<i>a la familia de las víctimas"</i>

393
00:31:08,800 --> 00:31:11,260
<i>Junta de Seguridad Nacional de
Transporte, línea de ayuda de Oceanic.</i>

394
00:31:11,300 --> 00:31:13,360
Sí, permítame hablar con su supervisor.

395
00:31:13,400 --> 00:31:16,360
<i>Sí señor, ¿es usted familia
de algún fallecido?</i>

396
00:31:16,400 --> 00:31:18,360
No, no lo soy, pero tengo algo de
información sobre el accidente.

397
00:31:18,400 --> 00:31:19,760
¿Podría, por favor, hablar
con su supervisor?

398
00:31:19,800 --> 00:31:22,760
- Sr. si pudiese decirme--
- Mire, estoy viendo la televisión ahora,

399
00:31:22,800 --> 00:31:26,760
están emitiendo la película de los restos
y le dijo que ese piloto, Seth Norris...

400
00:31:26,800 --> 00:31:28,100
<i>¿Sí señor?</i>

401
00:31:28,130 --> 00:31:30,130
Bueno, pues no es él.

402
00:31:32,260 --> 00:31:33,900
<i>Por favor, espere.</i>

403
00:31:35,130 --> 00:31:36,430
<i>¿Con quién hablo?</i>

404
00:31:36,460 --> 00:31:40,000
No importa quién soy. Están mostrando
una película de Seth Norris, y no es él.

405
00:31:40,030 --> 00:31:43,030
Escuche, ese tipo se casó con su
amorcito a los 19 años...

406
00:31:43,060 --> 00:31:44,500
Siempre llevaba el anillo de boda,
se lo digo,

407
00:31:44,530 --> 00:31:48,300
- no hay un anillo en ese cuerpo.
- Es posible que el anillo se le cayese--

408
00:31:48,330 --> 00:31:51,000
Se lo digo, no es él.

409
00:31:51,730 --> 00:31:55,900
<i>¿Y cómo sabe exactamente
que no es el Capitán Norris?</i>

410
00:31:57,130 --> 00:32:00,960
Porque se suponía que yo iba a estar
en el vuelo 815 de Oceanic ese día.

411
00:33:24,400 --> 00:33:27,870
Son ellos, es alguien
de mi equipo.

412
00:33:32,380 --> 00:33:33,830
¿Qué les sucede?

413
00:33:33,840 --> 00:33:35,360
Estamos aquí por ustedes.

414
00:33:35,370 --> 00:33:40,090
Casi muero al saltar del helicóptero
porque ustedes nos pidieron ayuda.

415
00:33:40,860 --> 00:33:42,780
Quizá deberíamos ir a ver
quién lanzó esa señal.

416
00:33:42,790 --> 00:33:45,680
- Sí, podría estar lastimado, John.
- Está mintiendo.

417
00:33:46,010 --> 00:33:48,120
Y por lo que fuese que hayan
venido, no fue por nosotros.

418
00:33:48,130 --> 00:33:49,960
- Seguiremos adelante como planeamos.
- Claro.

419
00:33:49,970 --> 00:33:52,500
¿Quiénes somos para discutir
con el fantasma crecido de Walt?

420
00:33:52,510 --> 00:33:53,540
¿Saben qué?

421
00:33:53,550 --> 00:33:55,300
- Hagan lo que quieran.
- Quiero que vengas con nosotros.

422
00:33:55,310 --> 00:33:57,180
No estoy pidiendo tu permiso.

423
00:33:57,190 --> 00:34:00,400
Y si crees que vas a
detenerme de conseguir mi--

424
00:34:07,520 --> 00:34:10,210
¿Qué es lo que has hecho,
hijo de puta?

425
00:34:19,440 --> 00:34:20,580
Chaleco antibalas.

426
00:34:20,590 --> 00:34:21,670
¿Qué?

427
00:34:21,680 --> 00:34:24,310
Chaleco antibalas.

428
00:34:38,380 --> 00:34:39,530
¿Está vivo?

429
00:34:39,540 --> 00:34:41,200
Tiene pulso.

430
00:34:41,210 --> 00:34:44,320
¿Frank?... Frank.

431
00:34:44,970 --> 00:34:46,200
Frank.

432
00:34:49,090 --> 00:34:50,050
¿Estás bien?

433
00:34:50,060 --> 00:34:51,820
¿Qué sucedió?

434
00:34:53,660 --> 00:34:57,620
- Nos pegó un rayo.
- Frank, ¿dónde está Charlotte?

435
00:34:57,630 --> 00:35:00,270
Saltó justo antes de caer.

436
00:35:00,280 --> 00:35:03,390
- No sé dónde está.
- ¿Dónde está el helicóptero?

437
00:35:03,400 --> 00:35:05,290
Vi una vaca.

438
00:35:08,480 --> 00:35:10,230
Lapidus, ¿dónde
está el helicóptero?

439
00:35:10,240 --> 00:35:12,180
- ¿Dónde cayó?
- ¿Caer?

440
00:35:12,190 --> 00:35:14,550
¿Qué clase de piloto
crees que soy?

441
00:35:14,560 --> 00:35:17,660
La bajé sana y salva
justo por aquí.

442
00:35:45,280 --> 00:35:47,060
¿Así que este es el grupo?

443
00:35:47,400 --> 00:35:49,560
¿Te has familiarizado
con sus perfiles?

444
00:35:49,570 --> 00:35:51,270
Desgraciadamente, sí.

445
00:35:51,280 --> 00:35:54,310
Con todo respeto, esta es la gente
equivocada para una misión como esta.

446
00:35:54,320 --> 00:35:57,370
Ninguno de ellos tiene experiencia de
campo o entrenamiento militar.

447
00:35:57,380 --> 00:35:59,370
No puedes tirarlos ahí
sin protección.

448
00:35:59,380 --> 00:36:00,500
Sería un desastre.

449
00:36:00,520 --> 00:36:03,190
No están desprotegidos.
Te tienen a ti.

450
00:36:03,690 --> 00:36:06,240
Será mucho lo que pueda hacer.

451
00:36:06,570 --> 00:36:09,320
Tu modestia es encantadora.

452
00:36:10,110 --> 00:36:13,360
Es una operación de cobertura de alto
riesgo en un territorio inestable.

453
00:36:13,370 --> 00:36:16,030
Ya es suficientemente arriesgado sin tener
que ser la niñera en un caso importante,

454
00:36:16,040 --> 00:36:18,600
cazafantasmas, antropólogos
y un borracho.

455
00:36:18,610 --> 00:36:20,680
Para ser justos, también
es un piloto bastante bueno.

456
00:36:20,690 --> 00:36:22,320
Es una locura.

457
00:36:22,330 --> 00:36:24,620
¿Y si encontramos
a los supervivientes del 815?

458
00:36:24,630 --> 00:36:25,910
No hubo supervivientes.

459
00:36:25,920 --> 00:36:27,380
Sí, lo sé.

460
00:36:27,390 --> 00:36:28,690
¿Pero qué ocurre si hay
supervivientes?

461
00:36:28,700 --> 00:36:32,520
No hubo supervivientes
del Oceanic 815.

462
00:36:32,530 --> 00:36:33,590
No preguntes.

463
00:36:33,600 --> 00:36:35,360
Haz aquello para lo que
te hemos contratado.

464
00:36:35,370 --> 00:36:38,390
Todos los miembros del grupo han sido
seleccionados para un propósito específico.

465
00:36:38,400 --> 00:36:44,170
Todo consiste en que los metas, los saques
y tengas cuidado de que no muera nadie.

466
00:36:44,810 --> 00:36:47,220
¿Crees que puedes hacer eso?

467
00:36:49,120 --> 00:36:52,380
Claro.
¿Por qué no?

468
00:37:12,620 --> 00:37:13,720
¿Y bien?

469
00:37:13,730 --> 00:37:18,110
Hay un daño menor, pero los sistemas
mecánicos están intactos.

470
00:37:18,590 --> 00:37:19,960
¿Así que volará?

471
00:37:19,970 --> 00:37:22,010
Naturalmente.

472
00:37:22,750 --> 00:37:26,500
- ¿Me puedes dar el teléfono ahora?
- Te diré algo...

473
00:37:26,510 --> 00:37:30,470
Te daré el teléfono si me
dices lo qué es lo que hacen aquí.

474
00:37:30,480 --> 00:37:33,720
Te lo diré si me das el teléfono.

475
00:37:37,950 --> 00:37:40,760
No digas nada de tu hermana.

476
00:37:42,680 --> 00:37:43,660
¿Diga?

477
00:37:43,670 --> 00:37:47,140
Regina, soy Miles.
Tengo que hablar con Minkowski.

478
00:37:47,150 --> 00:37:49,340
<i>Minkowski no puede venir
hasta el teléfono ahora.</i>

479
00:37:50,280 --> 00:37:52,270
Es importante, ve
a buscarlo.

480
00:37:52,280 --> 00:37:55,120
<i>Miles, no puede ponerse al
teléfono en este momento.</i>

481
00:37:55,880 --> 00:37:58,370
De acuerdo, que me
llame cuando pueda.

482
00:37:58,380 --> 00:37:59,840
<i>Tengo que irme.</i>

483
00:38:03,730 --> 00:38:06,270
- ¿Qué haces con ella?
- La llevamos con nosotros.

484
00:38:06,280 --> 00:38:08,370
¿Para qué?
Esa no es Naomi.

485
00:38:08,380 --> 00:38:10,890
- Sólo es carne.
- Miles, no podemos dejarla aquí.

486
00:38:10,900 --> 00:38:12,950
Miles tiene razón.

487
00:38:13,370 --> 00:38:16,980
Quemamos la mayoría del maldito
combustible volando en esa tormenta.

488
00:38:16,990 --> 00:38:18,640
Tenemos escasamente lo suficiente
para regresar al carguero.

489
00:38:18,650 --> 00:38:21,840
No vamos a cargar con
peso innecesario.

490
00:38:21,850 --> 00:38:24,240
La recogeremos en el
próximo viaje.

491
00:38:24,250 --> 00:38:26,350
Lo prometo, Dan.

492
00:38:29,500 --> 00:38:30,980
Tengo una manta en
mi mochila.

493
00:38:30,990 --> 00:38:32,700
- ¿La traerías?
- Sí.

494
00:38:33,830 --> 00:38:38,000
- ¿Se ve tan mal como se siente?
- ¿Tan mal como se siente?

495
00:38:39,650 --> 00:38:41,760
- ¿Cómo te llamas?
- Juliet.

496
00:38:42,740 --> 00:38:44,300
Juliet.

497
00:38:44,640 --> 00:38:46,510
¿Juliet qué?

498
00:38:46,520 --> 00:38:49,580
- Juliet Burke.
- Juliet Burke...

499
00:38:51,570 --> 00:38:54,000
No venías en el avión, ¿verdad?

500
00:38:57,120 --> 00:38:58,620
¡Miles!

501
00:38:59,880 --> 00:39:01,280
¿Sí?

502
00:39:01,290 --> 00:39:05,440
Ella es Juliet y no estaba
en el avión.

503
00:39:06,200 --> 00:39:08,990
¿Qué?
¿Estás seguro?

504
00:39:09,000 --> 00:39:11,100
¿Sabes cuántas veces he estudiado
ese maldito manifiesto?

505
00:39:11,110 --> 00:39:13,790
Créeme, no había una
"Juliet Burke" en el avión.

506
00:39:13,800 --> 00:39:15,550
Es una nativa.

507
00:39:15,830 --> 00:39:16,810
¿De verdad?

508
00:39:16,820 --> 00:39:18,500
- ¿Dónde está?
- ¡Aléjate!

509
00:39:18,650 --> 00:39:19,550
¿Dónde está quién?

510
00:39:19,560 --> 00:39:22,130
¿Quieres saber por qué estamos
aquí?, te diré el por qué.

511
00:39:25,680 --> 00:39:28,740
Estamos aquí
por Benjamin Linus.

512
00:39:33,760 --> 00:39:36,010
¿Dónde está él?

513
00:39:36,820 --> 00:39:38,500
James, escúchame.
Por favor--

514
00:39:38,510 --> 00:39:40,760
Mantén la boca cerrada.

515
00:39:40,770 --> 00:39:41,890
¿Estás bien?

516
00:39:41,900 --> 00:39:45,170
Me siento como si tuviese ceniza
ardiente en el pecho, pero sobreviviré.

517
00:39:45,180 --> 00:39:48,370
Siento que te hayan disparado.
No fue mi intención que ocurriese.

518
00:39:48,380 --> 00:39:49,760
¿De verdad?

519
00:39:49,770 --> 00:39:52,490
Porque parecía que estabas
a punto de dispararme tú mismo.

520
00:39:52,500 --> 00:39:54,610
¿Qué hubieses conseguido
con mi muerte?

521
00:39:54,620 --> 00:39:56,400
Bueno, me siento mucho mejor ahora.

522
00:39:56,430 --> 00:39:57,870
Gracias.

523
00:40:00,500 --> 00:40:04,200
Supongo que esta es la parte donde
tengo que decir: "Te lo dije"

524
00:40:04,910 --> 00:40:09,120
- James, admito mi error.
- ¿Quieres que lo haga?

525
00:40:09,630 --> 00:40:12,900
No, es mi error.
Me encargaré.

526
00:40:16,030 --> 00:40:16,900
¡No, espera!

527
00:40:16,910 --> 00:40:18,860
Danielle, quieres llevarte
a Alex lejos de aquí.

528
00:40:18,870 --> 00:40:20,180
- ¡No! ¡No!
- Alex, vamos, vayámonos.

529
00:40:20,190 --> 00:40:21,620
- Vamos, Alex.
- Tiene razón, vámonos.

530
00:40:21,630 --> 00:40:24,050
Quien no quiera ver esto,
debería irse ahora.

531
00:40:24,060 --> 00:40:25,270
¡John, deberíamos hablarlo!

532
00:40:25,280 --> 00:40:28,310
Claire, ¿qué hubiese ocurrido si una de
estas balas le hubiese dado a tu hijo?

533
00:40:29,200 --> 00:40:30,970
Escucha, John.

534
00:40:32,420 --> 00:40:35,060
Tengo información que necesitas.

535
00:40:35,600 --> 00:40:37,920
Tengo respuestas.

536
00:40:40,220 --> 00:40:42,650
¿Qué es el monstruo?

537
00:40:42,660 --> 00:40:43,570
¿Qué?

538
00:40:43,580 --> 00:40:46,200
El humo negro, el monstruo.

539
00:40:46,210 --> 00:40:48,130
¿Qué es?

540
00:40:48,850 --> 00:40:50,640
No lo sé.

541
00:40:51,530 --> 00:40:52,870
Adiós, Benjamin.

542
00:40:52,880 --> 00:40:55,620
Su nombre es Charlotte Lewis.

543
00:40:58,890 --> 00:41:01,930
Charlotte Staples Lewis.

544
00:41:02,230 --> 00:41:05,640
Nació el 2 de julio de 1979,
en Essex, Inglaterra.

545
00:41:05,650 --> 00:41:07,090
Padres: David y Jeanette.

546
00:41:07,100 --> 00:41:09,400
La mayor de tres,
todas mujeres.

547
00:41:09,410 --> 00:41:13,520
Se crió en Bromsgrove, hizo estudios
de pregrado en Kent,

548
00:41:13,530 --> 00:41:17,280
hizo el doctorado en
Antropología en Oxford.

549
00:41:17,290 --> 00:41:19,760
Está aquí con otros dos
miembros del grupo y un piloto.

550
00:41:19,770 --> 00:41:25,350
Se llaman: Daniel Faraday, Miles
Straume y Frank Lapidus.

551
00:41:32,580 --> 00:41:35,050
Tu instinto era
acertado, John.

552
00:41:35,450 --> 00:41:38,520
Esa gente es una amenaza,

553
00:41:38,790 --> 00:41:42,550
y si me disparas, nunca sabrás
la gran amenaza que son,

554
00:41:42,970 --> 00:41:45,680
porque yo sé lo que hacen aquí.

555
00:41:45,690 --> 00:41:48,530
Sé lo que quieren.

556
00:41:48,710 --> 00:41:51,280
¿Qué es lo que quieren?

557
00:41:52,120 --> 00:41:54,920
A mí, James.
Me quieren a mí.

558
00:42:03,060 --> 00:42:05,170
¿Cómo sabes todo eso?

559
00:42:09,330 --> 00:42:11,640
Porque tengo un hombre
en su barco.

