1
00:00:00,940 --> 00:00:02,990
<i>Anteriormente en Lost...</i>

2
00:00:04,540 --> 00:00:06,163
<i>Te traeremos de vuelta aquí
lo más rápido posible.</i>

3
00:00:06,164 --> 00:00:07,164
Lo siento, George.

4
00:00:07,240 --> 00:00:09,850
Sólo dile a mi hermana que la amo.

5
00:00:11,080 --> 00:00:12,440
¡Mataste a Naomi!

6
00:00:12,450 --> 00:00:15,050
Quiere que su gente venga aquí.

7
00:00:15,060 --> 00:00:18,030
Y créanme, cuando lleguen,
será mejor que estemos lejos de aquí.

8
00:00:18,060 --> 00:00:20,930
Si quieren vivir,
tienen que venir conmigo.

9
00:00:20,940 --> 00:00:23,510
Nadie va a ir contigo, John.

10
00:00:30,330 --> 00:00:31,330
¿Qué estás haciendo?

11
00:00:31,331 --> 00:00:33,024
Lo mismo que hice siempre, Kate.

12
00:00:33,326 --> 00:00:34,580
Sobrevivir.

13
00:00:39,600 --> 00:00:42,118
Los truenos están más fuertes.

14
00:00:58,030 --> 00:00:59,955
<i>Lo siento, Ron.</i>

15
00:01:00,312 --> 00:01:03,917
<i>El robot no capta más que mariscos
por debajo de los cinco mil metros.</i>

16
00:01:05,999 --> 00:01:08,653
<i>¿Captas algo con el tuyo?</i>

17
00:01:09,526 --> 00:01:10,610
<i>Silencio.</i>

18
00:01:10,628 --> 00:01:14,211
<i>Estoy intentando que eche un vistazo
luego de esta cresta lo antes posible.</i>

19
00:01:14,228 --> 00:01:17,110
<i>El sonar está detectando algo ahora.</i>

20
00:01:17,126 --> 00:01:19,223
<i>Oye, ¿quieres intercambiar
alimentaciones?</i>

21
00:01:19,238 --> 00:01:21,151
<i>Comprendido.</i>

22
00:01:22,308 --> 00:01:26,149
<i>Me dirijo a una orientación
de aproximadamente 1-3-7...</i>

23
00:01:26,150 --> 00:01:28,060
<i>...de las coordenadas que extrajimos
del mapa de nuestro tipo.</i>

24
00:01:29,486 --> 00:01:32,100
<i>Pero no te hagas ilusiones.</i>

25
00:01:34,245 --> 00:01:38,691
<i>El magnetómetro está detectando
muchísimas anomalías aquí.</i>

26
00:01:38,706 --> 00:01:40,642
<i>¿Un cofre lleno de doblones?</i>

27
00:01:41,047 --> 00:01:42,273
<i>Sigue soñando, Ron.</i>

28
00:01:42,285 --> 00:01:45,490
<i>Demos la vuelta en el próximo
istmo y recalibremos.</i>

29
00:01:48,027 --> 00:01:49,990
<i>¿Estás recibiendo esto?</i>

30
00:01:50,006 --> 00:01:52,062
<i>¿Qué? ¿Qué hay?</i>

31
00:01:53,975 --> 00:01:55,762
<i>Es...</i>

32
00:01:55,775 --> 00:01:58,061
<i>Es un avión.</i>

33
00:02:03,186 --> 00:02:05,642
<i>Dios mío.</i>

34
00:02:05,658 --> 00:02:08,152
<i>Es el Oceanic 815.</i>

35
00:02:14,637 --> 00:02:17,303
<i>Este increíble material viene
desde el Christiane I...</i>

36
00:02:17,315 --> 00:02:19,583
<i>...un vehículo de salvamento
en el océano Índico.</i>

37
00:02:19,595 --> 00:02:21,508
<i>Por más de dos meses,
estuvo rastreando...</i>

38
00:02:21,509 --> 00:02:23,422
<i>...las profundidades de
la plataforma continental de Bali...</i>

39
00:02:23,436 --> 00:02:26,793
<i>...en busca de restos
de embarcaciones hundidas.</i>

40
00:02:26,832 --> 00:02:31,832
<i>Anoche, el "Christiane I" desplegó dos
vehículos operados remotamente o V.O.Rs.</i>

41
00:02:31,945 --> 00:02:34,488
<i>Que verificaron lo que la Organización
Nacional de Seguridad de Transportes...</i>

44
00:02:37,675 --> 00:02:39,242
<i>...desaparecido después de salir
de Sydney, Australia...</i>

45
00:02:39,243 --> 00:02:40,804
<i>...el 22 de septiembre del 2004...</i>

46
00:02:40,942 --> 00:02:43,802
Así que, ¿qué ocurrió?
¿Encontraron ese avión perdido?

47
00:02:43,817 --> 00:02:46,603
<i>- Esto confirma que el vuelo 815...</i>
- ¿Dan?

48
00:02:46,817 --> 00:02:49,663
<i>- ...se estrelló en el mar.</i>
- ¿Dan?

49
00:02:49,677 --> 00:02:51,401
<i>Incluso con este
descubrimiento trágico...</i>

50
00:02:51,417 --> 00:02:53,338
Dan, ¿por qué estás tan apenado?

51
00:02:53,339 --> 00:02:55,328
<i>...las familias de las víctimas dicen...</i>

52
00:02:56,727 --> 00:02:58,411
<i>- ...que no lo sienten como un cierre.</i>
- No lo sé.

53
00:03:04,668 --> 00:03:05,702
¡No puedo encontrar mi chaleco!

54
00:03:05,716 --> 00:03:07,980
- ¡Fíjate debajo de tu asiento!
- ¡Ya me fijé!

55
00:03:07,998 --> 00:03:11,070
¡Prepárense!
¡Ten, toma el mío!

56
00:03:12,346 --> 00:03:14,891
¡Todos afuera! ¡Ahora!

57
00:03:14,905 --> 00:03:16,162
¡Oye, genio!

58
00:03:16,178 --> 00:03:18,173
- No, ¡no!
- ¡Vete!

59
00:04:06,935 --> 00:04:08,351
Hola.

60
00:04:08,916 --> 00:04:11,012
¿Tú eres Jack?

61
00:04:14,125 --> 00:04:16,170
Sí, soy Jack.

62
00:04:17,215 --> 00:04:19,291
¿Quién eres tú?

63
00:04:22,475 --> 00:04:25,260
Soy Daniel Faraday.

64
00:04:27,945 --> 00:04:29,653
Estoy aquí para rescatarlos.

65
00:04:37,318 --> 00:04:42,318
Temporada 4 - Episodio 2
"Confirmed Dead"

66
00:05:00,797 --> 00:05:04,173
Oye Dan, el helicóptero,
¿cuántos iban en él?

67
00:05:04,187 --> 00:05:06,312
Cuatro, incluyéndome.

68
00:05:06,325 --> 00:05:08,841
Entonces, ¿qué pasó con los demás?

69
00:05:09,776 --> 00:05:12,111
Sí, sí...
No tengo idea.

70
00:05:12,128 --> 00:05:15,473
No sé cuantos pudieron salir
antes de que se caiga.

71
00:05:15,488 --> 00:05:18,181
Yo sólo salté, y perdí mi...
¿cómo lo llaman?

72
00:05:18,182 --> 00:05:19,182
Mi paquete.

73
00:05:19,185 --> 00:05:21,700
Mi teléfono estaba en mi paquete.
Si tuviera mi teléfono, podría...

74
00:05:21,717 --> 00:05:23,802
Nosotros tenemos un teléfono.

75
00:05:25,228 --> 00:05:27,142
Tienen un teléfono.

76
00:05:28,546 --> 00:05:30,580
Gracias. Gracias.

77
00:05:32,747 --> 00:05:33,753
<i>Minkowski.</i>

78
00:05:33,758 --> 00:05:35,607
Oye, George. Habla Daniel.

79
00:05:35,608 --> 00:05:36,723
- ¿Dan?
- Sí.

80
00:05:36,738 --> 00:05:39,063
<i>La comunicación se interrumpió.
¿Qué diablos sucedió allí arriba?</i>

81
00:05:39,097 --> 00:05:41,863
Sí, no lo sé. George,
hubo una tormenta eléctrica.

82
00:05:41,896 --> 00:05:43,970
Creo que todos los instrumentos
dejaron de funcionar.

83
00:05:43,987 --> 00:05:47,133
Pero escucha, establecí contacto
con algunos de los sobrevivientes...

84
00:05:47,147 --> 00:05:48,827
...y estábamos--

85
00:05:48,828 --> 00:05:49,828
<i>Dan, ¿estoy en el altavoz?</i>

86
00:05:54,285 --> 00:05:57,320
¿Me disculparían un momento?

87
00:06:01,895 --> 00:06:03,141
No te preocupes.

88
00:06:03,176 --> 00:06:05,611
Naomi nos cubrió.

89
00:06:05,866 --> 00:06:07,921
No saben lo que le hizo Locke.

90
00:06:07,938 --> 00:06:09,923
¿Estás segura?

91
00:06:16,457 --> 00:06:19,541
Bien, de acuerdo. El barco todavía
no supo nada de nadie...

92
00:06:19,557 --> 00:06:22,183
...pero están
estos dispositivos con GPS...

93
00:06:22,195 --> 00:06:24,043
...y mi equipo y yo los usamos.

94
00:06:24,057 --> 00:06:27,131
Los dispositivos enviarán la ubicación
al barco...

95
00:06:27,147 --> 00:06:32,032
...y luego el barco regresará todas
las ubicaciones a los teléfonos.

96
00:06:32,866 --> 00:06:35,503
Aquí está mi señal, y con suerte...

97
00:06:35,504 --> 00:06:38,140
...pronto recibiremos las señales
del resto del equipo.

98
00:06:38,156 --> 00:06:40,243
¿Me ayudarían a encontrarlos?

99
00:06:40,255 --> 00:06:41,432
Por supuesto.

100
00:06:41,445 --> 00:06:44,032
Bien. Gracias.

101
00:06:46,127 --> 00:06:48,652
Oigan, ¿dónde está el resto
de las personas?

102
00:06:48,988 --> 00:06:51,430
La mayor parte regresaron a la playa.

103
00:06:51,446 --> 00:06:53,200
¿La mayor parte?

104
00:07:07,867 --> 00:07:10,100
Amigo, ¿qué pasa contigo?

105
00:07:10,118 --> 00:07:12,751
Te va caer un rayo.

106
00:07:15,656 --> 00:07:17,171
La tormenta está por pasar, Hugo.

107
00:07:17,186 --> 00:07:19,482
Es el maldito monzón. Tenemos que--

108
00:07:26,378 --> 00:07:28,272
Vamos.

109
00:07:38,586 --> 00:07:40,500
¿Por qué vamos hacia el este?

110
00:07:40,798 --> 00:07:42,773
Pensé que habías dicho que
las barracas estaban hacia el sur.

111
00:07:42,787 --> 00:07:45,331
Porque James, primero tenemos
que desviarnos un poco.

112
00:07:45,365 --> 00:07:47,272
¿Desviarnos hacia dónde?

113
00:07:47,287 --> 00:07:49,423
Hay una cabaña a la que tengo que ir.

114
00:07:49,437 --> 00:07:51,931
Pero la cabaña estaba por allí.

115
00:07:52,445 --> 00:07:54,893
¿Qué dijiste, Hugo?

116
00:07:58,207 --> 00:08:02,111
Pensé que hablabas
de la cabina del avión.

117
00:08:04,307 --> 00:08:06,661
¿Por qué perdemos el tiempo
yendo hacia una cabaña?

118
00:08:06,677 --> 00:08:08,023
Porque debemos hacerlo.

119
00:08:08,037 --> 00:08:12,780
Claro, ¿como debíamos arrojarle
un cuchillo en la espalda a Naomi?

120
00:08:17,658 --> 00:08:21,132
¿Te importaría decirnos de quién
recibes órdenes, Coronel Kurtz?

121
00:08:22,328 --> 00:08:24,640
De Walt.

122
00:08:38,336 --> 00:08:40,261
Jack aún no regresó.

123
00:08:42,537 --> 00:08:44,381
¿Ves algo?

124
00:08:44,807 --> 00:08:48,101
No, pero es una isla grande.

125
00:08:48,115 --> 00:08:50,852
El barco podría estar aproximándose
desde el otro lado.

126
00:08:50,865 --> 00:08:52,890
Ese es el espíritu.

127
00:08:55,327 --> 00:08:57,881
Juliet, tú viviste entre los Otros.

128
00:08:57,897 --> 00:09:01,590
¿Por qué diría Ben que esta gente
viene con la intención de hacernos daño?

129
00:09:01,605 --> 00:09:06,381
Porque es un mentiroso y trata
de asustarnos. Eso es lo que hace Ben.

130
00:09:08,315 --> 00:09:12,873
O porque la gente que viene
tiene la intención de hacernos daño.

131
00:09:15,217 --> 00:09:18,442
¿Cuántas armas te quedan?

132
00:09:30,964 --> 00:09:31,974
Oye.

133
00:09:32,448 --> 00:09:34,301
¿Eso es de tu helicóptero?

134
00:09:36,756 --> 00:09:39,310
Sí, sí. Ellos...

135
00:09:39,328 --> 00:09:41,782
...redujeron el peso
cuando comenzamos a caer.

136
00:09:42,726 --> 00:09:46,103
Supongo que por eso me forzaron a salir.

137
00:09:46,845 --> 00:09:48,973
¿Para qué es esto?

138
00:09:53,246 --> 00:09:57,531
No estoy a cargo de empacar, así que...

139
00:09:57,547 --> 00:09:59,931
- No lo estás, ¿no?
- Deberíamos...

140
00:09:59,945 --> 00:10:03,313
- ¿Quieren seguir avanzando?
- Daniel, ¿por qué trajiste la pistola?

141
00:10:09,307 --> 00:10:11,682
Sí. Como precaución.

142
00:10:11,698 --> 00:10:13,842
¿Precaución contra qué?

143
00:10:18,565 --> 00:10:21,110
De acuerdo, vean...

144
00:10:22,326 --> 00:10:25,293
...rescatarlos a ustedes y a su gente...

145
00:10:26,347 --> 00:10:31,061
...no puedo decir que sea
nuestro objetivo principal.

146
00:10:31,726 --> 00:10:34,212
Entonces, ¿cuál es?

147
00:10:41,908 --> 00:10:45,442
Es Miles. Es Miles. Vamos.

148
00:10:46,658 --> 00:10:48,780
¿A qué diablos te refieres
con que viste a Walt?

149
00:10:48,790 --> 00:10:49,928
¿En un sueño?

150
00:10:49,930 --> 00:10:52,015
No fue un sueño. Era Walt.

151
00:10:52,022 --> 00:10:54,847
Sólo que era más alto.

152
00:10:55,149 --> 00:10:58,200
¿Más alto? ¿Como un gigante?

153
00:11:00,655 --> 00:11:03,421
Muy bien, ¿qué te dijo Walt exactamente?

154
00:11:03,438 --> 00:11:04,800
Dijo que yo tenía trabajo que hacer...

155
00:11:04,805 --> 00:11:08,832
...que debía impedir que esta mujer,
Naomi, trajera al resto de su gente.

156
00:11:08,848 --> 00:11:10,750
¿No le hiciste otras preguntas?

157
00:11:10,766 --> 00:11:12,563
Ben me había disparado
y me había abandonado para que muriera.

158
00:11:12,575 --> 00:11:16,721
Walt salvó mi vida,
así que le tomé la palabra.

159
00:11:16,738 --> 00:11:21,291
Él te disparó, y aun así aquí estás,
en buen estado, caminando por la selva.

160
00:11:24,547 --> 00:11:28,683
La bala entró por un lado
y salió por el otro.

161
00:11:35,887 --> 00:11:39,021
Probablemente estaría muerto
si aún tuviera un riñón ahí.

162
00:11:39,887 --> 00:11:42,543
¿Algo más?

163
00:12:09,566 --> 00:12:11,560
Está allí abajo.

164
00:12:12,666 --> 00:12:14,772
¡Oye, Miles!

165
00:12:17,327 --> 00:12:18,533
¡Miles!

166
00:12:33,048 --> 00:12:34,352
¿Está muerto?

167
00:12:34,566 --> 00:12:36,005
Atrás, guapo.

168
00:12:38,556 --> 00:12:40,970
¡Miles! Tranquilo. Está bien.

169
00:12:40,985 --> 00:12:42,452
Están aquí para ayudarnos.

170
00:12:42,465 --> 00:12:44,631
Está bien, Miles.
Sólo intentan ayudar.

171
00:12:44,648 --> 00:12:47,281
¡Aléjate de él!
¡Las manos donde pueda verlas!

172
00:12:47,295 --> 00:12:49,631
Kate, está bien.

173
00:12:49,648 --> 00:12:51,321
Está bien.

174
00:12:51,635 --> 00:12:53,132
¡Tú eres Kate!

175
00:12:55,135 --> 00:12:57,913
¿Quieres decirme dónde está Naomi?

176
00:12:59,137 --> 00:13:02,571
- ¿Qué?
- ¡Naomi, la mujer que mataron!

177
00:13:03,905 --> 00:13:05,811
¿Dónde está?

178
00:13:11,838 --> 00:13:13,164
Inglewood, California

179
00:13:13,421 --> 00:13:16,327
<i>Para los amigos y las familias
de los pasajeros del Oceanic 815...</i>

180
00:13:16,498 --> 00:13:19,731
<i>...esto sólo puede ser descripto
como el peor de los casos posibles.</i>

181
00:13:19,745 --> 00:13:22,661
<i>Con el avión encontrado y una misión
de recuperación poco probable...</i>

182
00:13:22,675 --> 00:13:27,578
<i>...las autoridades confirman
que los 324 pasajeros están muertos.</i>

183
00:13:41,055 --> 00:13:42,533
¿Sra. Gardner?

184
00:13:42,837 --> 00:13:45,391
Soy Miles Straume.
Hablamos por teléfono antes.

185
00:13:45,406 --> 00:13:47,631
Pase, por favor.

186
00:13:59,948 --> 00:14:01,161
¿Qué habitación es?

187
00:14:01,175 --> 00:14:03,693
Es arriba al final del pasillo.

188
00:14:03,706 --> 00:14:05,350
Cobro por adelantado.

189
00:14:05,407 --> 00:14:08,452
- Doscientos dólares, sólo efectivo.
- Me dijo que eran cien dólares cuando--

190
00:14:08,485 --> 00:14:10,668
Eso fue antes de que mi amigo
de la estación de policía...

191
00:14:10,669 --> 00:14:12,852
...me dijera que su nieto fue asesinado.

192
00:14:14,476 --> 00:14:16,672
Costará doscientos dólares.

193
00:14:16,687 --> 00:14:18,171
Muy bien.

194
00:14:42,077 --> 00:14:45,421
Sin importar lo que escuche, no suba.

195
00:15:26,598 --> 00:15:30,100
No le haces ningún bien a tu abuela
al quedarte aquí, viejo.

196
00:15:30,937 --> 00:15:33,301
Le estás causando mucho dolor.

197
00:15:37,537 --> 00:15:41,631
Quiero ir abajo
y decirle que te has ido.

198
00:15:42,137 --> 00:15:46,649
Pero sólo voy a poder hacer eso
si me dices dónde está.

199
00:15:52,736 --> 00:15:54,753
Así que, ¿dónde está?

200
00:16:31,726 --> 00:16:33,902
Puedes irte ahora.

201
00:16:40,097 --> 00:16:41,591
¿Funcionó?

202
00:16:43,027 --> 00:16:44,371
Sí.

203
00:16:46,078 --> 00:16:48,013
Está en paz ahora.

204
00:16:56,197 --> 00:16:57,933
Tome.

205
00:16:58,996 --> 00:17:00,998
Le devuelvo la mitad.

206
00:17:02,138 --> 00:17:04,472
No fue tan difícil como pensaba.

207
00:17:07,285 --> 00:17:09,080
Gracias.

208
00:17:09,618 --> 00:17:11,212
Gracias.

209
00:17:12,695 --> 00:17:14,260
Miles. ¡Miles!

210
00:17:14,706 --> 00:17:16,441
¿Qué estás haciendo?
¿Qué estás haciendo?

211
00:17:16,457 --> 00:17:17,531
Son buenas personas.

212
00:17:17,550 --> 00:17:19,382
Entonces, ¿por qué Naomi
utilizó el maldito código?

213
00:17:19,395 --> 00:17:22,713
Sí, ¿recuerdas cuando dijo
"dile a mi hermana que la amo"?

214
00:17:22,735 --> 00:17:25,021
Bueno, no tiene ninguna hermana.

215
00:17:25,255 --> 00:17:27,542
Eso es lo que debemos
decir si nos capturan...

216
00:17:27,543 --> 00:17:29,830
...y nos apuntan una
pistola a la cabeza.

217
00:17:30,116 --> 00:17:33,882
Ahora mismo Jack diría
"dile a mi hermana que la amo."

218
00:17:33,898 --> 00:17:35,110
¿Entiendes?

219
00:17:35,127 --> 00:17:37,281
No matamos a tu amiga.

220
00:17:37,795 --> 00:17:42,012
- Entonces llévame hasta su cadáver.
- Miles, ¿y Charlotte? ¿Y Frank?

221
00:17:42,026 --> 00:17:43,139
¡Llévenme adonde está Naomi!

222
00:17:43,140 --> 00:17:45,330
Naomi fue asesinada,
pero no por nosotros.

223
00:17:45,345 --> 00:17:49,100
Fue un hombre que se llama John Locke.
Ya no está con nosotros.

224
00:17:49,116 --> 00:17:50,931
Kate, en serio,
si tengo que pedírtelo otra vez--

225
00:17:50,946 --> 00:17:53,335
¡Incluso si te llevara hasta su cadáver,
no sabrías lo que sucedió!

226
00:17:53,336 --> 00:17:55,331
¡Lo sabré!

227
00:17:55,948 --> 00:17:58,590
Ahora llévenme hasta su cadáver.

228
00:18:14,536 --> 00:18:15,893
Alex.

229
00:18:17,707 --> 00:18:19,561
Alex, oye.

230
00:18:20,277 --> 00:18:22,611
- ¿Qué?
- Necesito decirte algo.

231
00:18:22,626 --> 00:18:25,282
Cierre la boca, Sr. Linus.

232
00:18:25,786 --> 00:18:27,400
Karl.

233
00:18:27,417 --> 00:18:30,911
Ahora si vas a dormir con mi hija,
insisto que me llames Ben.

234
00:18:30,927 --> 00:18:32,391
Tranquilo chico.

235
00:18:32,407 --> 00:18:34,901
El hombre intenta meterse en tu cabeza.

236
00:18:36,418 --> 00:18:38,722
Ve a caminar o algo.

237
00:18:45,056 --> 00:18:47,091
¿Te molesta si te pregunto algo, James?

238
00:18:47,105 --> 00:18:49,303
Sí, me molesta.

239
00:18:49,506 --> 00:18:51,831
¿Por qué dejaste a Kate?

240
00:18:52,606 --> 00:18:55,352
Estás desperdiciando el tiempo, Yoda.

241
00:18:55,995 --> 00:18:58,821
Sé que no es placentero,
pero afrontémoslo.

242
00:18:58,837 --> 00:19:01,891
Ahora ya no tienes oportunidad.

243
00:19:01,905 --> 00:19:03,783
¿Oportunidad de qué?

244
00:19:03,797 --> 00:19:06,850
James, mírate.

245
00:19:06,867 --> 00:19:10,260
Sí, en esta isla, eres valiente,
audaz, apuesto.

246
00:19:10,285 --> 00:19:11,373
Eres alguien.

247
00:19:11,386 --> 00:19:13,622
Pero si te hubieras ido con ellos...

248
00:19:14,417 --> 00:19:17,580
...de vuelta en el mundo real,
un artista de mala vida como tú...

249
00:19:17,595 --> 00:19:21,551
...nunca podría competir
con un cirujano de primera clase.

250
00:19:21,966 --> 00:19:26,452
Creo que Kate estaba muy angustiada
cuando decidiste venir con nosotros.

251
00:19:28,437 --> 00:19:31,400
Gracias a Dios que tiene a Jack allí
para consolarla--

252
00:19:33,785 --> 00:19:35,002
¡James!

253
00:19:36,237 --> 00:19:38,241
- No.
- ¿Qué no?

254
00:19:39,318 --> 00:19:41,550
¿Alguien me diría por qué mantenemos
a este sujeto con vida?

255
00:19:41,566 --> 00:19:43,644
Lo mantenemos vivo porque
ha estado en esta isla...

256
00:19:43,645 --> 00:19:45,402
...más tiempo que
cualquiera de nosotros...

257
00:19:45,417 --> 00:19:47,673
...porque tiene información
que necesitamos...

258
00:19:47,674 --> 00:19:50,553
...y porque aparte de su boca,
es completamente inofensivo.

259
00:19:50,565 --> 00:19:53,101
¿Su boca puso ese agujero en tu barriga?

260
00:19:53,916 --> 00:19:56,191
De acuerdo, James, ejecutémoslo...

261
00:19:56,192 --> 00:19:59,201
...aquí mismo, ahora,
en frente de su hija.

262
00:20:19,508 --> 00:20:22,740
Es sólo cuestión de tiempo para
que se meta con nosotros, Johnny.

263
00:20:23,477 --> 00:20:27,011
Y apuesto que ya sabe cómo lo hará.

264
00:20:29,397 --> 00:20:31,772
Así que tú llévalo.

265
00:20:57,966 --> 00:20:59,821
¿Qué está haciendo?

266
00:21:00,438 --> 00:21:02,762
La luz...

267
00:21:02,778 --> 00:21:06,153
...es extraña aquí, ¿cierto?, es...

268
00:21:06,166 --> 00:21:11,110
...es como si no, no se dispersara bien.

269
00:21:13,637 --> 00:21:15,423
¿Dan?

270
00:21:15,776 --> 00:21:18,312
Tu nombre es Dan, ¿cierto?

271
00:21:19,486 --> 00:21:24,391
Escucha, Dan, sé que quieres
que nadie salga herido, ¿cierto?

272
00:21:24,408 --> 00:21:27,780
Así que, ¿por qué no guardas eso?

273
00:21:29,828 --> 00:21:34,112
Porque, Miles... ¿me mataría?

274
00:21:34,948 --> 00:21:36,200
Pero sólo tratamos de ayudar--

275
00:21:36,218 --> 00:21:37,912
Kate, estás desperdiciando tu aliento.

276
00:21:37,927 --> 00:21:41,311
Sólo sigamos la corriente
y veamos qué sucede, ¿de acuerdo?

277
00:21:46,895 --> 00:21:48,612
No la mataron.

278
00:21:48,627 --> 00:21:50,862
Sucedió como ellos dijeron.

279
00:21:51,717 --> 00:21:52,717
<i>Es Charlotte.</i>

280
00:21:52,718 --> 00:21:53,962
Está a sólo tres kilómetros de aquí.

281
00:21:53,978 --> 00:21:55,090
De acuerdo entonces.

282
00:21:55,107 --> 00:21:56,831
Vayamos a buscarla.

283
00:21:58,887 --> 00:21:59,887
Dije que vamos.

284
00:21:59,888 --> 00:22:01,882
Tienen que bajar las armas.

285
00:22:01,895 --> 00:22:02,895
¿Qué?

286
00:22:02,896 --> 00:22:04,651
Bajen las armas.

287
00:22:05,796 --> 00:22:06,912
Ahora, ¿por qué haría eso?

288
00:22:06,926 --> 00:22:08,993
Porque nuestros amigos
están en la jungla ahora con un arma...

289
00:22:08,994 --> 00:22:11,532
...apuntándote a tu cabeza
y a su cabeza.

290
00:22:12,046 --> 00:22:13,882
Así que olvidaré el malentendido.

291
00:22:13,897 --> 00:22:15,192
Sólo bajen las armas.

292
00:22:15,207 --> 00:22:17,443
Vamos.
¿Qué tan estúpido cree que--

293
00:22:28,468 --> 00:22:30,440
No lo sé, Miles.

294
00:22:32,047 --> 00:22:34,240
¿Qué tan estúpido eres?

295
00:22:40,626 --> 00:22:41,900
Medenine, Túnez

296
00:23:01,788 --> 00:23:06,788
<i>¡815: Encontrado!</i>

297
00:23:07,316 --> 00:23:09,650
¿En cuántos idiomas diferentes
tendrás que leer eso...

298
00:23:09,651 --> 00:23:11,592
...antes de aceptar que es verdad?

299
00:23:11,916 --> 00:23:14,580
¿Cuántos idiomas diferentes existen?

300
00:23:15,847 --> 00:23:17,083
<i>Discúlpenme.</i>

301
00:23:18,765 --> 00:23:20,393
Quiere saber si estamos perdidas.

302
00:23:20,406 --> 00:23:23,801
Recuérdale que las personas de nuestro
oficio son muy malas guardando secretos.

303
00:23:23,818 --> 00:23:24,873
Sé sobre la excavación.

304
00:23:30,248 --> 00:23:32,210
Dice que el sitio está cerrado.

305
00:23:32,226 --> 00:23:34,303
Entonces dile que lo abra.

306
00:23:49,755 --> 00:23:51,313
¿Un dinosaurio?

307
00:23:52,346 --> 00:23:54,220
No por unos pocos millones de años.

308
00:23:54,237 --> 00:23:56,080
<i>Es un ursus maritimus.</i>

309
00:23:56,115 --> 00:23:59,233
<i>Espera, ¿"ursus" como oso?</i>

310
00:24:01,147 --> 00:24:03,281
Como oso polar.

311
00:24:05,305 --> 00:24:07,272
Charlotte, estamos en el desierto.

312
00:24:07,288 --> 00:24:09,110
Esto es una broma ¿cierto?

313
00:24:12,638 --> 00:24:14,701
Quiere saber qué estás haciendo
con el martillo.

314
00:24:14,738 --> 00:24:16,681
Excavando.

315
00:24:22,787 --> 00:24:24,991
¿Eso es un collar?

316
00:25:45,350 --> 00:25:46,400
Hola.

317
00:25:48,515 --> 00:25:50,251
Hola para ti.

318
00:25:58,266 --> 00:26:00,149
Nos preocupamos cuando no regresaron...

319
00:26:00,150 --> 00:26:02,900
...así que fuimos al avión
y los rastreamos desde allí.

320
00:26:03,557 --> 00:26:05,591
Gracias por eso.
Si sirve de algo.

321
00:26:05,607 --> 00:26:07,081
No lo menciones.

322
00:26:07,096 --> 00:26:10,062
Alguien me podría haber dicho
que la caballería estaba aquí.

323
00:26:10,748 --> 00:26:13,761
Te hice ese... guiño.

324
00:26:16,285 --> 00:26:18,330
¿Cómo se llaman?

325
00:26:18,347 --> 00:26:20,571
Soy Daniel Faraday, y éste es Miles--

326
00:26:20,587 --> 00:26:22,562
No les digas mi apellido.

327
00:26:23,447 --> 00:26:25,141
Creo que sólo es Miles.

328
00:26:25,157 --> 00:26:26,820
¿A qué te dedicas, Daniel?

329
00:26:26,838 --> 00:26:27,901
Soy físico.

330
00:26:27,918 --> 00:26:29,752
Quiero decir,
creo que podrían decirme físico.

331
00:26:29,767 --> 00:26:31,693
Realmente no me gusta
que me encasillen como--

332
00:26:31,725 --> 00:26:35,310
Dan, te juro por Dios, si dices
una palabra más te quebraré los dedos.

333
00:26:35,328 --> 00:26:36,612
¿Y tú qué haces, Miles?

334
00:26:36,648 --> 00:26:38,353
Colecto muestras de tierra.

335
00:26:38,366 --> 00:26:39,366
Bueno, eso está bien.

336
00:26:39,367 --> 00:26:41,213
Bueno, tal vez puedan ayudarme.

337
00:26:41,226 --> 00:26:43,613
Dijeron que no están aquí
en una misión de rescate...

338
00:26:43,626 --> 00:26:46,422
...y todo el mundo
cree que estamos muertos.

339
00:26:46,905 --> 00:26:50,741
Pero aquí estamos, vivos y bien
y no parecen sorprendidos de vernos.

340
00:26:50,756 --> 00:26:52,070
Dios mío.

341
00:26:52,087 --> 00:26:55,021
¡Ustedes estaban
en el vuelo 815 de Oceanic!

342
00:26:56,256 --> 00:26:58,212
¿Así está mejor?

343
00:27:01,818 --> 00:27:04,331
No puedo creer que estén vivos.

344
00:27:06,127 --> 00:27:08,600
¿Cuántos de ustedes hay?

345
00:27:09,396 --> 00:27:11,491
¿Por qué quieres saberlo?

346
00:27:11,737 --> 00:27:14,502
¿Por qué no querría saberlo?

347
00:27:17,395 --> 00:27:19,550
48 de nosotros
sobrevivimos al accidente.

348
00:27:19,567 --> 00:27:21,950
Eso sin contar la sección de la cola.

349
00:27:21,967 --> 00:27:23,810
- Están casi todos muertos ahora--
- Hugo.

350
00:27:25,438 --> 00:27:28,130
Así que, ¿han estado viviendo aquí
todo este tiempo?

351
00:27:30,078 --> 00:27:32,133
¿Ése es tu bebé?

352
00:27:32,318 --> 00:27:34,533
Sí. Es Aaron.

353
00:27:34,546 --> 00:27:37,023
¿Lo tuviste aquí en la isla?

354
00:27:37,037 --> 00:27:38,851
Eso es impresionante.

355
00:27:40,026 --> 00:27:43,021
Bueno, tengo como un millón de
preguntas más que hacerles...

356
00:27:43,036 --> 00:27:46,812
...pero pueden esperar
hasta que lleguemos al barco.

357
00:27:46,828 --> 00:27:50,030
Todos tenemos uno de estos transmisores,
así que si nos quedamos aquí...

358
00:27:50,046 --> 00:27:51,872
...ellos llegarán pronto, ¿de acuerdo?

359
00:27:51,887 --> 00:27:55,733
Este equipo tuyo--
¿Cuántos son?

360
00:27:56,205 --> 00:27:58,392
Cuatro, incluyéndome.

361
00:27:58,405 --> 00:28:01,062
¿Y qué le pasó a tu helicóptero?

362
00:28:01,076 --> 00:28:03,392
No lo sé. El piloto estaba
tratando de aterrizarlo.

363
00:28:03,408 --> 00:28:04,980
¿Dónde?

364
00:28:04,995 --> 00:28:06,621
No lo sé.

365
00:28:06,638 --> 00:28:07,921
Tuve que saltar.

366
00:28:07,936 --> 00:28:09,710
Fue un caos.

367
00:28:11,107 --> 00:28:14,161
Tengo suerte de estar viva.

368
00:28:16,505 --> 00:28:18,581
Párate. Vendrás con nosotros.

369
00:28:18,595 --> 00:28:19,963
¿Qué?

370
00:28:19,977 --> 00:28:22,381
Debemos quedarnos aquí
para que puedan encontrarnos.

371
00:28:22,397 --> 00:28:24,583
¿Ves? Ése es tu problema.

372
00:28:24,597 --> 00:28:26,853
Nosotros no queremos ser encontrados.

373
00:28:31,485 --> 00:28:33,453
Yo no toquetearía eso de ser tú.

374
00:28:33,466 --> 00:28:35,681
No hará ningún daño
tratar de llamar a alguien.

375
00:28:35,698 --> 00:28:37,780
Podría hacer daño.

376
00:28:38,228 --> 00:28:39,403
¿Qué has hecho?

377
00:28:39,418 --> 00:28:41,292
No hice nada.

378
00:28:42,867 --> 00:28:45,170
Tu amiga, Charlotte.

379
00:28:45,185 --> 00:28:46,913
Se está moviendo.

380
00:28:47,457 --> 00:28:49,863
Y se mueve rápido.

381
00:28:52,966 --> 00:28:55,611
Está escapando de algo.

382
00:29:22,536 --> 00:29:25,071
Según esto, ella está justo aquí.

383
00:29:25,087 --> 00:29:27,531
- ¿Charlotte?
- ¡Charlotte!

384
00:29:36,986 --> 00:29:38,790
Por allí. Allí.

385
00:29:47,746 --> 00:29:49,022
Vincent.

386
00:29:52,998 --> 00:29:55,070
Locke la tiene.

387
00:30:09,475 --> 00:30:11,155
<i>Queremos advertir
a los televidentes...</i>

388
00:30:11,170 --> 00:30:14,110
<i>...que las imágenes que están
por ver son muy explícitas.</i>

389
00:30:14,128 --> 00:30:16,271
<i>Se aconseja prudencia
a los televidentes.</i>

390
00:30:16,288 --> 00:30:18,469
<i>Las autoridades han
publicado imágenes dramáticas...</i>

391
00:30:18,521 --> 00:30:22,183
<i>...de los restos hundidos
del vuelo 815 de Oceanic.</i>

392
00:30:22,788 --> 00:30:26,063
<i>La Comisión Nacional de Transporte
a establecido una línea directa...</i>

393
00:30:26,098 --> 00:30:28,573
<i>...para los familiares de
las víctimas del Oceanic.</i>

394
00:30:29,696 --> 00:30:34,340
<i>LA C.N.T. ha comenzado el proceso
de identificación de las víctimas.</i>

395
00:30:34,857 --> 00:30:39,783
<i>Tenemos la confirmación de que éste
es el piloto, el Capitán Seth Norris.</i>

396
00:30:41,858 --> 00:30:46,842
<i>La C.N.T. declaró que
"dada la profundidad de--</i>

397
00:30:47,827 --> 00:30:50,760
<i>...la recuperación de los
cuerpos era casi imposible.</i>

398
00:30:50,778 --> 00:30:52,875
<i>Sólo podemos esperar
que la identificación...</i>

399
00:30:52,910 --> 00:30:56,710
<i>...ayude a los familiares de
las víctimas a superar la tragedia."</i>

400
00:31:08,315 --> 00:31:10,772
<i>Comisión Nacional de Transporte,
línea directa del Oceanic.</i>

401
00:31:10,786 --> 00:31:12,910
Sí, déjeme hablar con su supervisor.

402
00:31:12,928 --> 00:31:13,928
<i>Sí, señor.</i>

403
00:31:13,929 --> 00:31:15,461
<i>¿Es familiar de los fallecidos?</i>

404
00:31:15,475 --> 00:31:17,602
No, no lo soy, pero tengo
información del accidente.

405
00:31:17,616 --> 00:31:19,173
¿Me permitiría hablar con su supervisor?

406
00:31:19,205 --> 00:31:20,491
<i>Señor, si me diría--</i>

407
00:31:20,825 --> 00:31:22,391
Mire, estoy frente al televisor
en este momento.

408
00:31:22,426 --> 00:31:23,751
Están transmitiendo
imágenes de los restos...

409
00:31:23,914 --> 00:31:26,592
...y dicen que ése es el piloto,
Seth Norris.

410
00:31:26,688 --> 00:31:28,092
<i>¿Sí, señor?</i>

411
00:31:28,108 --> 00:31:30,303
Bueno, ése no es él.

412
00:31:32,287 --> 00:31:34,103
<i>Por favor, espere.</i>

413
00:31:34,977 --> 00:31:36,065
<i>¿Con quién hablo?</i>

414
00:31:36,066 --> 00:31:37,156
No importa quién soy.

415
00:31:37,157 --> 00:31:39,440
Están mostrando imágenes
de Seth Norris, y no es él.

416
00:31:39,458 --> 00:31:42,223
Escuche, este sujeto que se casó con
su novia del secundario a los 19 años.

417
00:31:42,236 --> 00:31:43,492
Y siempre llevó puesto
su anillo de bodas.

418
00:31:43,507 --> 00:31:46,282
Y no hay ningún anillo en ese cuerpo.

419
00:31:46,295 --> 00:31:48,062
<i>Señor, es posible que
el anillo se cayera cuando--</i>

420
00:31:48,076 --> 00:31:51,260
Le repito, ése no es él.

421
00:31:51,557 --> 00:31:55,431
<i>¿Y cómo es que sabe
tanto del Capitán Norris?</i>

422
00:31:56,925 --> 00:32:01,211
Porque yo debía comandar
el vuelo 815 de Oceanic ese día.

423
00:33:24,405 --> 00:33:25,672
Son ellos.

424
00:33:25,685 --> 00:33:27,873
Es de alguien de mi equipo.

425
00:33:32,387 --> 00:33:33,833
¿Qué pasa con ustedes?

426
00:33:33,847 --> 00:33:35,363
Estamos aquí por ustedes.

427
00:33:35,376 --> 00:33:40,090
Casi muero saltando de un helicóptero
porque ustedes nos pidieron ayuda.

428
00:33:40,865 --> 00:33:42,781
Tal vez deberíamos ir a
ver quién lanzó esa bengala.

429
00:33:42,798 --> 00:33:44,322
Sí, podrían estar heridos, John.

430
00:33:44,358 --> 00:33:45,882
Está mintiendo.

431
00:33:46,015 --> 00:33:48,123
Y seguro que no han venido por nosotros.

432
00:33:48,137 --> 00:33:49,960
- Seguimos adelante como lo planeamos.
- Seguro.

433
00:33:49,975 --> 00:33:52,503
¿Quiénes somos para discutir
con el fantasma mayor, Walt?

434
00:33:52,504 --> 00:33:53,504
¿Saben qué?

435
00:33:53,505 --> 00:33:54,505
Hagan lo que quieran.

436
00:33:54,506 --> 00:33:55,581
Quiero que vengas con nosotros.

437
00:33:55,618 --> 00:33:57,182
No les estoy pidiendo permiso.

438
00:33:57,197 --> 00:34:00,403
Y si creen que me detendrán de ir a--

439
00:34:07,528 --> 00:34:10,212
¿Qué hiciste, hijo de perra?

440
00:34:19,448 --> 00:34:20,582
Chaleco.

441
00:34:20,595 --> 00:34:21,673
¿Qué?

442
00:34:21,685 --> 00:34:24,311
Chaleco. Chaleco.

443
00:34:38,387 --> 00:34:39,530
¿Está vivo?

444
00:34:39,547 --> 00:34:41,203
Tiene pulso.

445
00:34:41,215 --> 00:34:44,322
¿Frank? Frank.

446
00:34:44,976 --> 00:34:46,201
Frank.

447
00:34:49,098 --> 00:34:50,098
¿Estás bien?

448
00:34:50,099 --> 00:34:51,822
¿Qué pasó?

449
00:34:53,668 --> 00:34:55,133
Fuimos alcanzados por un relámpago.

450
00:34:55,145 --> 00:34:57,623
Frank, ¿dónde está Charlotte?

451
00:34:57,637 --> 00:35:00,273
Saltó antes de venirnos a pique.

452
00:35:00,285 --> 00:35:01,285
No sé dónde está.

453
00:35:01,298 --> 00:35:03,393
¿Dónde está el helicóptero?

454
00:35:03,405 --> 00:35:05,291
Vi una vaca.

455
00:35:08,488 --> 00:35:10,230
Lapidus, ¿dónde está el helicóptero?

456
00:35:10,245 --> 00:35:12,181
- ¿Dónde se estrelló?
- ¿Estrellarse?

457
00:35:12,195 --> 00:35:14,553
¿Qué clase de piloto crees que soy?

458
00:35:14,567 --> 00:35:17,663
Lo aterricé sano y salvo por allí.

459
00:35:45,286 --> 00:35:47,060
Así que, ¿este es el equipo?

460
00:35:47,408 --> 00:35:49,560
¿Te familiarizaste con sus perfiles?

461
00:35:49,578 --> 00:35:51,271
Desafortunadamente, sí.

462
00:35:51,286 --> 00:35:54,312
Con todo respeto, esta gente no
es adecuada para una misión así.

463
00:35:54,328 --> 00:35:57,372
Ninguno tiene experiencia de campo,
entrenamiento militar.

464
00:35:57,388 --> 00:35:59,370
No puedes dejarlos allí desprotegidos.

465
00:35:59,385 --> 00:36:00,503
Será un desastre.

466
00:36:00,525 --> 00:36:03,191
No están desprotegidos.
Te tienen a ti.

467
00:36:03,697 --> 00:36:06,240
No puedo hacerlo todo.

468
00:36:06,578 --> 00:36:09,323
Tu modestia es en buena
manera encantadora.

469
00:36:10,118 --> 00:36:13,362
Ésta es una operación encubierta de
alto riesgo, en un territorio inestable.

470
00:36:13,377 --> 00:36:16,032
Es suficientemente riesgoso sin tener
que hacer de niñera de un lunático...

471
00:36:16,045 --> 00:36:18,603
...de un cazafantasmas, una
antropóloga y un borracho.

472
00:36:18,617 --> 00:36:20,683
Para ser justos, también
es un muy buen piloto.

473
00:36:20,698 --> 00:36:22,320
Es una locura.

474
00:36:22,338 --> 00:36:24,620
¿Qué pasa si encontramos
sobrevivientes del vuelo 815?

475
00:36:24,636 --> 00:36:25,913
No hubo sobrevivientes.

476
00:36:25,926 --> 00:36:27,380
Sí, lo sé.

477
00:36:27,396 --> 00:36:28,692
¿Pero qué pasa si hay sobrevivientes?

478
00:36:28,708 --> 00:36:32,522
No hubo sobrevivientes
en el Oceanic 815.

479
00:36:32,536 --> 00:36:33,590
No hagas preguntas.

480
00:36:33,607 --> 00:36:35,361
Haz el trabajo por el que
fuiste contratada.

481
00:36:35,378 --> 00:36:38,393
Cada miembro de este equipo fue
seleccionado con un objetivo específico.

482
00:36:38,408 --> 00:36:41,290
Todo depende de que
los hagas entrar, salir...

483
00:36:41,291 --> 00:36:44,173
...y de que evites que
alguno resulte herido.

484
00:36:44,815 --> 00:36:47,221
¿Crees que puedes hacerlo?

485
00:36:49,125 --> 00:36:50,730
Claro.

486
00:36:50,747 --> 00:36:52,380
¿Por qué no?

487
00:37:12,627 --> 00:37:13,722
¿Y bien?

488
00:37:13,737 --> 00:37:18,112
Hay daños leves,
pero la mecánica está intacta.

489
00:37:18,597 --> 00:37:19,963
¿Entonces volará?

490
00:37:19,977 --> 00:37:22,011
Por supuesto.

491
00:37:22,755 --> 00:37:24,752
¿Puedes darme el teléfono?

492
00:37:25,228 --> 00:37:26,502
Te diré algo.

493
00:37:26,515 --> 00:37:30,470
Te daré el teléfono si me dices
qué están haciendo aquí.

494
00:37:30,485 --> 00:37:33,720
Te diré lo que estamos haciendo aquí
si me das el teléfono.

495
00:37:37,958 --> 00:37:40,761
No digas nada sobre tu hermana.

496
00:37:42,685 --> 00:37:43,690
<i>¿Hola?</i>

497
00:37:43,698 --> 00:37:45,482
Regina, habla Miles.

498
00:37:45,496 --> 00:37:47,143
Necesito hablar con Minkowski.

499
00:37:47,155 --> 00:37:49,340
<i>En estos momentos Minkowski
no puede responder el teléfono.</i>

500
00:37:50,285 --> 00:37:52,272
Es importante. Ve a buscarlo.

501
00:37:52,287 --> 00:37:55,120
<i>Miles, ahora no puede
atender el teléfono.</i>

502
00:37:55,886 --> 00:37:58,370
De acuerdo, que me llame cuando pueda.

503
00:37:58,387 --> 00:37:59,841
<i>Tengo que irme.</i>

504
00:38:03,738 --> 00:38:05,152
¿Qué están haciendo con ella?

505
00:38:05,168 --> 00:38:06,271
La llevaremos con nosotros.

506
00:38:06,287 --> 00:38:08,372
¿Para qué? No es Naomi.

507
00:38:08,388 --> 00:38:09,420
Es solamente carne.

508
00:38:09,437 --> 00:38:10,892
Miles, no podemos dejarla aquí.

509
00:38:10,908 --> 00:38:12,952
Miles tiene razón.

510
00:38:13,377 --> 00:38:16,582
Quemamos la mayor parte del
combustible volando en esa tormenta.

511
00:38:16,605 --> 00:38:18,622
Apenas tenemos suficiente
para regresar al buque carguero.

512
00:38:18,658 --> 00:38:21,843
No vamos a transportar peso innecesario.

513
00:38:21,855 --> 00:38:24,241
La llevaré en el próximo vuelo.

514
00:38:24,255 --> 00:38:26,353
Lo prometo, Dan.

515
00:38:29,298 --> 00:38:30,960
Hay una manta allí junto a mi mochila.

516
00:38:30,995 --> 00:38:32,703
- ¿Podrías buscarla?
- Sí.

517
00:38:33,838 --> 00:38:35,952
¿Se ve tan mal como se siente?

518
00:38:35,967 --> 00:38:38,002
¿Qué tan mal se siente?

519
00:38:39,656 --> 00:38:41,760
- ¿Cuál era tu nombre?
- Juliet.

520
00:38:42,748 --> 00:38:44,302
Juliet.

521
00:38:44,645 --> 00:38:46,512
¿Juliet cuánto?

522
00:38:46,526 --> 00:38:49,581
- Juliet Burke.
- Juliet Burke...

523
00:38:51,576 --> 00:38:54,002
No estabas en el avión, ¿verdad?

524
00:38:57,128 --> 00:38:58,622
¡Miles!

525
00:38:59,886 --> 00:39:01,280
¿Sí?

526
00:39:01,295 --> 00:39:05,443
Ella es Juliet,
y no estaba en el avión.

527
00:39:06,208 --> 00:39:08,993
¿Qué? ¿Estás seguro?

528
00:39:09,007 --> 00:39:11,103
¿Sabes cuántas veces estudié
el maldito manifiesto?

529
00:39:11,115 --> 00:39:13,793
Créeme, no hay ninguna
"Juliet Burke" en ese avión.

530
00:39:13,805 --> 00:39:15,553
Es una nativa.

531
00:39:15,835 --> 00:39:17,940
¿En serio? ¿Dónde está?

532
00:39:17,956 --> 00:39:19,551
- ¡Retrocede!
- ¿Dónde está quién?

533
00:39:19,566 --> 00:39:22,133
¿Quieres saber por qué estamos aquí?
Te diré por qué estamos aquí.

534
00:39:25,687 --> 00:39:28,743
Estamos aquí por Benjamin Linus.

535
00:39:33,765 --> 00:39:36,012
¿Dónde está?

536
00:39:36,826 --> 00:39:38,501
James, escúchame. Por favor.

537
00:39:38,517 --> 00:39:40,760
Cierra tu boca.

538
00:39:40,777 --> 00:39:41,891
¿Estás bien?

539
00:39:41,906 --> 00:39:45,171
Parece que tengo un bloque de cemento
sobre el pecho, pero sobreviviré.

540
00:39:45,185 --> 00:39:48,370
Lamento que te hayan disparado.
No quería que sucediera.

541
00:39:48,385 --> 00:39:49,763
¿En serio?

542
00:39:49,778 --> 00:39:52,490
Porque tú parecías estar
a punto de dispararme.

543
00:39:52,506 --> 00:39:54,612
¿De qué me habrías servido muerta?

544
00:39:54,625 --> 00:39:56,401
Bueno, ahora me siento mucho
más tranquila.

545
00:39:56,435 --> 00:39:57,870
Gracias.

546
00:40:00,507 --> 00:40:04,200
Supongo que esta es la parte
en la que digo: "Te lo dije".

547
00:40:04,915 --> 00:40:07,411
James, reconozco mi error.

548
00:40:07,426 --> 00:40:09,620
¿Quieres que lo haga yo?

549
00:40:09,637 --> 00:40:11,183
No, el desastre lo hice yo.

550
00:40:11,217 --> 00:40:12,903
Yo lo limpiaré.

551
00:40:15,895 --> 00:40:16,911
¡No, espera!

552
00:40:16,917 --> 00:40:18,862
Danielle, deberías llevar a Alex
lejos de aquí.

553
00:40:18,876 --> 00:40:20,183
- ¡No! ¡No!
- Alex, vamos, andando.

554
00:40:20,396 --> 00:40:21,801
- Vamos, Alex.
- Ella tiene razón. Vamos.

555
00:40:21,837 --> 00:40:24,153
Quien no quiero ver esto
debería irse ahora.

556
00:40:24,167 --> 00:40:25,453
¡John, deberíamos discutir esto!

557
00:40:25,486 --> 00:40:28,511
Claire, ¿y si una de esas balas
te hubiera alcanzado a ti o al bebé?

558
00:40:29,208 --> 00:40:30,970
John, escucha.

559
00:40:32,427 --> 00:40:35,060
Tengo información que tú necesitas.

560
00:40:35,607 --> 00:40:37,920
Tengo respuestas.

561
00:40:40,228 --> 00:40:42,653
¿Qué es el monstruo?

562
00:40:42,668 --> 00:40:46,201
- ¿Qué?
- El humo negro, el monstruo.

563
00:40:46,217 --> 00:40:48,130
¿Qué es?

564
00:40:48,858 --> 00:40:50,641
No lo sé.

565
00:40:51,535 --> 00:40:52,871
Adiós, Benjamin.

566
00:40:52,886 --> 00:40:55,621
Ella se llama Charlotte Lewis.

567
00:40:58,898 --> 00:41:01,932
Charlotte Staples Lewis.

568
00:41:02,238 --> 00:41:05,640
Nació el 2 de julio de 1979,
en Essex, Inglaterra.

569
00:41:05,655 --> 00:41:07,093
Sus padres son David y Jeanette.

570
00:41:07,105 --> 00:41:09,403
Es la mayor de tres hermanas.

571
00:41:09,416 --> 00:41:13,522
Creció en Bromsgrove, cursó
sus estudios universitarios en Kent...

572
00:41:13,537 --> 00:41:17,280
...realizó un doctorado
en antropología cultural en Oxford.

573
00:41:17,297 --> 00:41:19,762
Está aquí junto a otros
dos miembros del equipo y un piloto.

574
00:41:19,776 --> 00:41:22,563
Se llaman Daniel Faraday,
Miles Straume...

575
00:41:23,164 --> 00:41:25,350
...y Frank Lapidus.

576
00:41:32,587 --> 00:41:35,051
Tu instinto era correcto, John.

577
00:41:35,457 --> 00:41:38,522
Estas personas son una amenaza...

578
00:41:38,795 --> 00:41:42,551
...y si me disparas,
jamás sabrán qué tan peligrosos son...

579
00:41:42,977 --> 00:41:45,682
...porque sé por qué están aquí.

580
00:41:45,695 --> 00:41:48,531
Sé lo que quieren.

581
00:41:48,715 --> 00:41:51,280
¿Qué quieren?

582
00:41:52,127 --> 00:41:54,921
A mí, James. Me quieren a mí.

583
00:42:03,066 --> 00:42:05,172
¿Cómo sabes todo esto?

584
00:42:09,335 --> 00:42:11,642
Porque tengo un hombre en su barco.

585
00:42:13,643 --> 00:42:15,783
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

