1
00:00:02,398 --> 00:00:04,065
Hola Bernie.

2
00:00:04,067 --> 00:00:06,951
Hola, ¿como está mi
astronauta buenorro?

3
00:00:06,953 --> 00:00:08,386
Bien, supongo.

4
00:00:08,388 --> 00:00:11,122
Pero, estar encerrado en esta...

5
00:00:11,124 --> 00:00:13,541
lata semanas está empezando
a afectarme.

6
00:00:13,543 --> 00:00:15,210
Bueno, aguanta. Solo
te quedan un par de

7
00:00:15,212 --> 00:00:16,561
días más y estarás en casa.

8
00:00:16,563 --> 00:00:18,947
Lo sé.

9
00:00:18,949 --> 00:00:20,031
Tengo que volver al trabajo.

10
00:00:20,033 --> 00:00:21,032
Te quiero.

11
00:00:21,034 --> 00:00:22,033
Yo también te quiero.

12
00:00:22,035 --> 00:00:23,134
Oye Bernie.

13
00:00:23,136 --> 00:00:27,088
¿Antes de irte, puedes
hacer algo por mí?

14
00:00:27,090 --> 00:00:28,540
¿Qué quieres que haga?

15
00:00:28,542 --> 00:00:31,226
Bueno, mira.

16
00:00:31,228 --> 00:00:34,545
Echo mucho de menos la gravedad.

17
00:00:34,547 --> 00:00:39,351
¿Puedes tirar algo para que
yo pueda ver cómo cae?

18
00:00:40,836 --> 00:00:43,221
¿Lo dices en serio?

19
00:00:46,308 --> 00:00:49,978
De acuerdo.

20
00:00:49,980 --> 00:00:53,865
Cariño, me matas.

21
00:00:57,737 --> 00:00:58,703
¿Hola Sheldon?

22
00:00:58,705 --> 00:01:00,004
Hola. Esto ha llegado
para ti hoy.

23
00:01:00,006 --> 00:01:00,955
Es de tu madre.

24
00:01:02,426 --> 00:01:04,175
Gracias, Penny.

25
00:01:04,177 --> 00:01:06,044
Sí... Toma.

26
00:01:08,314 --> 00:01:10,014
Por las molestias.

27
00:01:10,016 --> 00:01:13,218
Chico, un dólar.

28
00:01:13,220 --> 00:01:15,186
Ahora puedo dejar de
repartir periódicos.

29
00:01:16,472 --> 00:01:17,839
¿Qué hay dentro?

30
00:01:17,841 --> 00:01:19,124
No importa.

31
00:01:19,126 --> 00:01:22,026
La mitad de las veces, acaba
jugando con la caja.

32
00:01:22,028 --> 00:01:25,596
Sí, son notas y artículos de
investigación que escribí de niño.

33
00:01:25,598 --> 00:01:27,949
Qué bonito.

34
00:01:27,951 --> 00:01:29,300
¿Esto es como un diario?

35
00:01:29,302 --> 00:01:32,053
No, es el diario de
cómo dejé los pañales.

36
00:01:32,055 --> 00:01:34,489
¿En serio? ¿El diario de
cómo dejaste los pañales?

37
00:01:34,491 --> 00:01:35,540
Sí.

38
00:01:35,542 --> 00:01:37,242
E ignora mi tosca caligrafía.

39
00:01:37,244 --> 00:01:39,777
No empecé a escribir
hasta que tuve seis años.

40
00:01:42,047 --> 00:01:45,383
7 de agosto, ocho cuarenta y dos
de la mañana. Esto es humillante.

41
00:01:45,385 --> 00:01:46,951
¿Qué tenían de malo los pañales?

42
00:01:48,972 --> 00:01:51,055
Hay uno gráficos al final

43
00:01:51,057 --> 00:01:52,724
donde guardaba los registros
de la forma, color

44
00:01:52,726 --> 00:01:54,959
y consistencia.

45
00:01:55,711 --> 00:01:57,479
Qué asco.

46
00:01:57,481 --> 00:02:01,299
No, lo asqueroso es que
sigue guardando registros.

47
00:02:02,101 --> 00:02:03,518
¿Para qué necesitas
todas estas cosas...?

48
00:02:03,520 --> 00:02:04,652
- No, no, no, no...
- ¿Cómo dices?

49
00:02:04,654 --> 00:02:05,904
Me alegra que preguntes.

50
00:02:07,023 --> 00:02:10,358
Sí, ¿te suena de algo
el Bosón de Higgs?

51
00:02:10,360 --> 00:02:13,328
Por supuesto, han... han
hablado de él en las noticias.

52
00:02:13,330 --> 00:02:16,281
Y es un bosón muy famoso.

53
00:02:17,500 --> 00:02:18,700
Buen intento.

54
00:02:18,702 --> 00:02:21,369
En 1964, el Dr. Peter Higgs,

55
00:02:21,371 --> 00:02:23,371
un físico muy hábil dándose
auto-bombo,

56
00:02:23,373 --> 00:02:26,291
escribió un artículo postulando
sobre la existencia

57
00:02:26,293 --> 00:02:28,826
de una partícula subatómica
llamada Bosón de Higgs.

58
00:02:28,828 --> 00:02:30,261
Inicialmente,

59
00:02:30,263 --> 00:02:34,132
el artículo fue rechazado, pero hace
poco, se ha demostrado que tenía razón.

60
00:02:34,134 --> 00:02:36,851
Y ahora está en camino de
ganar el premio Nobel.

61
00:02:36,853 --> 00:02:40,021
- Sí, eso es básicamente lo
que yo he dicho. - Sí...

62
00:02:40,023 --> 00:02:44,675
El tema es que Higgs está
siendo agasajado por un trabajo

63
00:02:44,677 --> 00:02:46,644
que hizo hace cincuenta
años, así que eso me

64
00:02:46,646 --> 00:02:49,013
hizo pensar, que quizá
yo ya haya tenido

65
00:02:49,015 --> 00:02:52,033
la idea que puede hacerme
ganar mi premio Nobel.

66
00:02:52,035 --> 00:02:53,985
No sabía que dieran
premios Nobel

67
00:02:53,987 --> 00:02:56,187
por hacer caca en el orinal.

68
00:02:57,373 --> 00:02:59,023
¿De verdad crees

69
00:02:59,025 --> 00:03:01,960
que aquí hay algún
descubrimiento científico?

70
00:03:01,962 --> 00:03:04,462
Bueno, esta caja solo contiene mi
trabajo cuando estaba en la guardería.

71
00:03:04,464 --> 00:03:06,080
Hubo cosas mejores después.

72
00:03:06,082 --> 00:03:09,200
No comencé con mi rumbo
académico hasta que acabé

73
00:03:09,202 --> 00:03:11,886
con esa pérdida de tiempo
llamada "jugar fuera".

74
00:03:11,888 --> 00:03:13,838
¿Y vas a pasarte horas

75
00:03:13,840 --> 00:03:15,540
y horas mirando todo esto?

76
00:03:15,542 --> 00:03:17,675
Bien pensado.

77
00:03:17,677 --> 00:03:19,594
Mi tiempo es mucho más valioso.

78
00:03:19,596 --> 00:03:22,096
¿Sabéis?, quizá debería buscar
a alguien que lo hiciera por mí.

79
00:03:22,098 --> 00:03:23,815
Alguien con una rudimentaria
comprensión de la ciencia,

80
00:03:23,817 --> 00:03:28,069
que esté empleando su verdadero
talento en tareas sin importancia.

81
00:03:32,791 --> 00:03:34,692
Ni lo sueñes.

82
00:03:34,694 --> 00:03:37,111
Sí, bueno, no he pensado
que tú pudieras hacerlo,

83
00:03:37,113 --> 00:03:38,496
no te lo iba a preguntar.

84
00:03:38,498 --> 00:03:41,399
Si quieres ayuda, contrata
a algún universitario.

85
00:03:41,401 --> 00:03:42,567
Quizá pueda hacerlo yo.

86
00:03:42,569 --> 00:03:45,253
¿Tú, en serio?

87
00:03:45,255 --> 00:03:48,006
¿Tú puedes evaluar la
calidad de mi trabajo?

88
00:03:48,008 --> 00:03:49,507
De acuerdo, toma.

89
00:03:49,509 --> 00:03:51,626
Escribí esto cuando
tenía cinco años.

90
00:03:51,628 --> 00:03:56,080
Una prueba de que la topografía
algebraica nunca podrá tener

91
00:03:56,082 --> 00:03:59,183
una serie de categoría abelianas
ajenas contradictorias.

92
00:04:03,122 --> 00:04:06,090
Para ti solo soy una
rubia tonta, ¿verdad?

93
00:04:10,312 --> 00:04:12,730
Lo has dicho tú, no yo.

94
00:04:32,109 --> 00:04:36,109
The Big Bang Theory Episodio 03
The Higgs Boson Observation

96
00:04:44,811 --> 00:04:47,645
Antes de comenzar, ¿puedo
ofrecerle un piscolabis?

97
00:04:47,647 --> 00:04:49,981
¿Agua, café, té,

98
00:04:49,983 --> 00:04:52,150
un cigarrillo de marihuana?

99
00:04:53,019 --> 00:04:54,469
No, gracias. No quiero nada.

100
00:04:54,471 --> 00:04:56,004
¿Está segura?

101
00:04:56,006 --> 00:04:59,107
Todo el mundo fuma de eso.

102
00:04:59,109 --> 00:05:01,543
Yo creo que son estupendos.

103
00:05:01,545 --> 00:05:02,928
Yo no tomo drogas.

104
00:05:02,930 --> 00:05:04,546
Excelente, sí.

105
00:05:04,548 --> 00:05:05,830
Eso ha sido un engaño.

106
00:05:05,832 --> 00:05:07,332
Eso no es estupendo.

107
00:05:07,334 --> 00:05:09,167
La física sí lo es.

108
00:05:09,169 --> 00:05:10,502
Y por cierto,

109
00:05:10,504 --> 00:05:13,004
el café también era una
opción inaceptable.

110
00:05:13,006 --> 00:05:16,725
De acuerdo, por lo que veo aquí
es usted de Des Moines, Iowa.

111
00:05:16,727 --> 00:05:19,311
Se licenció "Cum Laude"
en Física Teórica

112
00:05:19,313 --> 00:05:20,679
en la Universidad de Stanford.

113
00:05:20,681 --> 00:05:25,684
Y hace dos años, sufrió una
infección de oído grave.

114
00:05:25,686 --> 00:05:27,953
Espero que eso no le provocase
pérdida de audición.

115
00:05:27,955 --> 00:05:29,754
No, por puesto que no.

116
00:05:29,756 --> 00:05:31,239
¿Cómo ha sabido eso?

117
00:05:31,241 --> 00:05:33,908
He hecho una exhaustiva
comprobación de historial.

118
00:05:33,910 --> 00:05:37,629
Historiales médicos, informes de
crédito, antecedentes delictivos.

119
00:05:37,631 --> 00:05:40,615
Confío en que haya pagado
esas multas de aparcamiento.

120
00:05:40,617 --> 00:05:42,033
Sí, lo he hecho.

121
00:05:42,035 --> 00:05:45,203
No tiene discapacidad
auditiva, bien.

122
00:05:45,205 --> 00:05:48,139
Mire, Dr. Cooper deseo
mucho este puesto.

123
00:05:48,141 --> 00:05:50,008
Sería un honor increíble trabajar

124
00:05:50,010 --> 00:05:51,593
con un hombre tan
brillante como usted.

125
00:05:51,595 --> 00:05:55,213
Los halagos no le van a
dar el trabajo, Srta. Jenson.

126
00:05:55,215 --> 00:05:57,682
No son halagos si es la verdad.

127
00:05:57,684 --> 00:06:00,018
Bueno, gracias.

128
00:06:00,020 --> 00:06:01,486
Bienvenida a bordo.

129
00:06:03,139 --> 00:06:05,023
¿Has hablado con Howard
últimamente?

130
00:06:05,025 --> 00:06:06,107
Sí, anoche.

131
00:06:06,109 --> 00:06:09,494
Sigue haciendo que deje
caer lápices para verlo.

132
00:06:11,280 --> 00:06:13,415
Me siento incómoda.

133
00:06:13,417 --> 00:06:14,732
Hola Sheldon, espero
que tengas hambre.

134
00:06:14,734 --> 00:06:16,618
Están sirviendo macarrones y...

135
00:06:16,620 --> 00:06:19,120
Queso.

136
00:06:21,307 --> 00:06:23,508
Qué disimulado.

137
00:06:25,511 --> 00:06:26,845
Hola.

138
00:06:26,847 --> 00:06:27,929
Hola.

139
00:06:27,931 --> 00:06:29,681
Sheldon, ¿no nos vas a presentar?

140
00:06:29,683 --> 00:06:31,800
No. Ahora tengo a
alguien para hacer eso.

141
00:06:31,802 --> 00:06:33,468
Le toca.

142
00:06:33,470 --> 00:06:35,586
Soy Alex, la nueva ayudante
del doctor Cooper.

143
00:06:35,588 --> 00:06:38,256
Enhorabuena y que Dios
se apiade de tu alma.

144
00:06:39,925 --> 00:06:41,259
Yo soy Leonard. Este es Raj.

145
00:06:41,261 --> 00:06:42,560
Encantado de conocerles.

146
00:06:42,562 --> 00:06:44,112
Estoy muy emocionada
por trabajar con el doctor...

147
00:06:44,114 --> 00:06:45,113
Sí, por favor, ahórrese

148
00:06:45,115 --> 00:06:47,065
la charla para los descansos,
señorita Jenson.

149
00:06:47,067 --> 00:06:49,984
Sí, y para su información,
no habrá descansos.

150
00:06:51,320 --> 00:06:54,239
Probablemente debería
ponerme a trabajar.

151
00:06:56,158 --> 00:06:57,325
Parece agradable.

152
00:06:57,327 --> 00:06:58,576
Oye, tú ya tienes novia.

153
00:06:58,578 --> 00:07:00,278
Me la pido.

154
00:07:00,280 --> 00:07:03,064
Todo lo que he dicho es
parece agradable.

155
00:07:03,066 --> 00:07:04,949
Sí, bueno, yo la amo.

156
00:07:12,475 --> 00:07:14,826
Hola. No esperaba saber
nada de ti hoy.

157
00:07:14,828 --> 00:07:16,010
¿Va todo bien?

158
00:07:16,012 --> 00:07:18,730
No, la verdad es que no.

159
00:07:19,882 --> 00:07:21,533
¿Qué pasa?

160
00:07:21,535 --> 00:07:23,435
Bueno, ¿te acuerdas...
de la cápsula Soyuz

161
00:07:23,437 --> 00:07:25,253
en la que nos iban a
enviar de vuelta a casa?

162
00:07:26,223 --> 00:07:27,489
Se ha retrasado.

163
00:07:27,491 --> 00:07:29,307
Vamos a estar aquí, por
lo menos, otra semana.

164
00:07:29,309 --> 00:07:30,608
Quizá diez días.

165
00:07:30,610 --> 00:07:33,411
Son rusos, así que no se sabe.

166
00:07:35,498 --> 00:07:38,700
Dejaron aquí arriba a
perros en los 60.

167
00:07:40,653 --> 00:07:42,203
Venga Howard.

168
00:07:42,205 --> 00:07:44,289
Nadie te va a dejar ahí arriba.

169
00:07:44,291 --> 00:07:46,541
No sé cuánto más puedo
aguanta resto.

170
00:07:46,543 --> 00:07:50,428
No puedo dormir, y la gravedad
cero me provoca reflujo gástrico.

171
00:07:51,465 --> 00:07:54,215
Me quedan solo tres antiácidos.

172
00:07:55,501 --> 00:07:57,302
Vas a estar bien.

173
00:07:57,304 --> 00:07:59,938
Sobreviviste a esa cruzada de
Vigilantes del peso con tu madre.

174
00:08:01,624 --> 00:08:04,809
Y se quedaron sin helados
bajos en grasa al segundo día.

175
00:08:06,245 --> 00:08:09,347
Tranquilízate y respira
profundamente.

176
00:08:09,349 --> 00:08:10,815
De acuerdo, de acuerdo.

177
00:08:14,037 --> 00:08:17,322
¿Qué hago? Estoy malgastando
el oxígeno.

178
00:08:20,743 --> 00:08:25,113
Si muero, prométeme que no
volverás a acostarte con nadie.

179
00:08:30,319 --> 00:08:32,921
Sí.

180
00:08:34,440 --> 00:08:37,642
Ahora sí que soy una ligona.

181
00:08:37,644 --> 00:08:41,763
De acuerdo, y el toque final
es el rizador de pestañas.

182
00:08:41,765 --> 00:08:45,517
Ponlo en las pestañas y
aprieta hasta que se cierre.

183
00:08:45,519 --> 00:08:48,069
No sé.

184
00:08:48,071 --> 00:08:50,855
Parece algo que podría usar el
ginecólogo de Campanilla.

185
00:08:53,859 --> 00:08:57,061
Que espero que por su bien
no fuera el Capitán Garfio...

186
00:09:02,067 --> 00:09:03,201
¿A quién llamas?

187
00:09:03,203 --> 00:09:04,669
Voy a hacer un vídeochat
con Sheldon.

188
00:09:05,589 --> 00:09:07,038
Si mi nuevo aspecto
lleva al sexo telefónico,

189
00:09:07,040 --> 00:09:09,157
tendré que pedirte
que te marches.

190
00:09:10,259 --> 00:09:12,827
Despacho del Dr. Cooper.

191
00:09:12,829 --> 00:09:14,762
Hola. ¿Quién eres tú?

192
00:09:14,764 --> 00:09:17,031
Soy Alex, la ayudante
del doctor Cooper.

193
00:09:17,033 --> 00:09:17,999
¿En qué puedo ayudarle?

194
00:09:18,001 --> 00:09:19,450
Querría hablar con Sheldon.

195
00:09:19,452 --> 00:09:21,953
Lo siento. Me ha pedido
que no le pase llamadas

196
00:09:21,955 --> 00:09:24,255
a no ser que sean de
Stephen Hawking, su madre,

197
00:09:24,257 --> 00:09:26,591
o de su yo del futuro.

198
00:09:27,426 --> 00:09:28,693
De acuerdo.

199
00:09:28,695 --> 00:09:30,528
- Bueno, dile que ha llamado Amy.
- ¿Apellido?

200
00:09:30,530 --> 00:09:31,929
Él ya sabe mi apellido.

201
00:09:31,931 --> 00:09:33,598
Soy su novia.

202
00:09:33,600 --> 00:09:35,533
Tenemos un contrato y todo.

203
00:09:35,535 --> 00:09:37,785
Te enviaré un pdf.

204
00:09:38,654 --> 00:09:41,539
De acuerdo, yo le diré
que ha llamado.

205
00:09:43,542 --> 00:09:45,660
- Qué raro.
- ¿Qué?

206
00:09:45,662 --> 00:09:49,113
Sheldon me dijo que tenía
un ayudante llamado Alex.

207
00:09:49,115 --> 00:09:51,366
No mencionó que fuera una chica.

208
00:09:51,368 --> 00:09:53,868
Quizá no se haya dado cuenta.

209
00:09:53,870 --> 00:09:55,136
Tienes razón.

210
00:09:55,138 --> 00:09:56,754
No tengo que preocuparme
por Sheldon.

211
00:09:56,756 --> 00:09:59,474
No, así es.

212
00:10:00,726 --> 00:10:03,328
Es ella la que debe preocuparme.

213
00:10:03,330 --> 00:10:04,846
Amy, ¿en serio?

214
00:10:04,848 --> 00:10:06,881
No va a intentar ligar
con Sheldon.

215
00:10:06,883 --> 00:10:08,266
¿En serio?

216
00:10:08,268 --> 00:10:10,685
Mira esta cara.

217
00:10:13,055 --> 00:10:15,573
¿Cómo puede cualquier mujer
pasar ocho horas al día

218
00:10:15,575 --> 00:10:19,060
sola con esta cara y no
enamorarse de él?

219
00:10:19,062 --> 00:10:21,062
Bueno, para empezar,

220
00:10:21,064 --> 00:10:24,198
en algún momento, esa
cara empieza a hablar.

221
00:10:32,590 --> 00:10:34,006
Amy, esto es una locura.

222
00:10:34,008 --> 00:10:35,874
No tienes nada por
lo que sospechar.

223
00:10:35,876 --> 00:10:37,092
No sospecho.

224
00:10:37,094 --> 00:10:39,545
Solo quiero ir allí, decirle
hola a mi novio

225
00:10:39,547 --> 00:10:40,963
y conocer a su nueva ayudante.

226
00:10:47,420 --> 00:10:48,837
¿Podemos irnos?

227
00:10:48,839 --> 00:10:50,005
Espera.

228
00:10:56,896 --> 00:10:57,913
¿Qué haces?

229
00:10:57,915 --> 00:10:59,448
¿No es obvio?

230
00:10:59,450 --> 00:11:02,818
Estoy esparciendo mi aroma
para marcar mi territorio.

231
00:11:04,070 --> 00:11:07,239
Venga Amy. Eso no va
a funcionar.

232
00:11:07,241 --> 00:11:10,409
¿En serio? Porque antes de que
te convirtieras en mi mejor amiga

233
00:11:10,411 --> 00:11:13,412
hice esto por todo
tu apartamento.

234
00:11:18,051 --> 00:11:20,452
¿Tu... ayudante te ha
dicho algo sobre mí?

235
00:11:20,454 --> 00:11:22,170
La verdad es que sí.

236
00:11:22,172 --> 00:11:26,608
Sus palabras exactas fueron:
¿Qué le pasa a ese tío?

237
00:11:27,427 --> 00:11:30,762
Me tiene en su cabeza.
Que empiece el baile.

238
00:11:33,466 --> 00:11:35,484
Aquí está su yogur
helado, Dr. Cooper.

239
00:11:35,486 --> 00:11:36,520
Esto va a ser divertido.

240
00:11:36,820 --> 00:11:38,553
¿Mitad chocolate, mitad vainilla,

241
00:11:38,555 --> 00:11:40,439
- separados, no mezclados?
- Sí.

242
00:11:40,441 --> 00:11:42,407
- ¿Media cucharadita de topping?
- Mezclado, no de chocolate.

243
00:11:42,409 --> 00:11:44,226
- ¿Dos cerezas?
- Una arriba otra abajo del todo.

244
00:11:44,228 --> 00:11:46,194
¿Sin rabito?

245
00:11:46,196 --> 00:11:47,412
La de arriba sí.

246
00:11:47,414 --> 00:11:49,097
No miré la del fondo.

247
00:11:52,902 --> 00:11:54,820
Lo siento, Dr. Cooper.

248
00:11:54,822 --> 00:11:56,171
No pasa nada, Alex.

249
00:11:56,173 --> 00:11:58,974
No estoy enfadado con usted.
Solo estoy decepcionado.

250
00:12:00,793 --> 00:12:02,361
Espera, Alex. ¿Quieres
sentarte con nosotros?

251
00:12:03,380 --> 00:12:04,713
Alex, un momento.

252
00:12:04,715 --> 00:12:07,749
Tengo que hablar con
el Dr. Hofstadter.

253
00:12:09,836 --> 00:12:11,186
¿Crees que es apropiado

254
00:12:11,188 --> 00:12:13,722
que se siente con nosotros
teniendo en cuenta su puesto?

255
00:12:14,707 --> 00:12:16,892
¿Teniendo en cuenta su qué?

256
00:12:16,894 --> 00:12:20,145
Si algo he aprendido de las series
de TV británicas de la PBS,

257
00:12:20,147 --> 00:12:24,983
es que la servidumbre cena abajo
con los de su misma clase.

258
00:12:24,985 --> 00:12:27,769
¿Qué?

259
00:12:27,771 --> 00:12:30,271
Es un acto de bondad, Leonard.

260
00:12:30,273 --> 00:12:33,041
De lo contrario, eres cruel
tentándoles con la visión

261
00:12:33,043 --> 00:12:36,411
de un mundo que no está al alcance
de sus manos manchadas de hollín.

262
00:12:37,530 --> 00:12:39,447
Claro.

263
00:12:39,449 --> 00:12:40,782
Por favor, siéntate con nosotros.

264
00:12:40,784 --> 00:12:44,169
De acuerdo. Gracias.

265
00:12:44,171 --> 00:12:45,971
Bueno Alex, ¿cuál es el
tema de tu tesis?

266
00:12:45,973 --> 00:12:48,006
Estoy buscando
asteroides troyanos

267
00:12:48,008 --> 00:12:49,574
en los cinco puntos
de libración de Lagrange.

268
00:12:49,576 --> 00:12:51,593
Resulta que ese

269
00:12:51,595 --> 00:12:53,729
es el campo de especialización
del Dr. Koothrappali.

270
00:12:53,731 --> 00:12:56,431
Tenéis mucho de qué hablar.

271
00:12:58,184 --> 00:12:59,952
¿Es eso cierto?

272
00:13:11,247 --> 00:13:12,647
¿Está bien?

273
00:13:12,649 --> 00:13:14,866
No.

274
00:13:17,737 --> 00:13:22,507
Pero en comparación con tu jefe,
es la viva imagen de la cordura.

275
00:13:22,509 --> 00:13:25,160
No pasa nada. Toda mi vida he
estado rodeada de científicos.

276
00:13:25,162 --> 00:13:26,878
Mi padre es astrónomo del IBIE.

277
00:13:26,880 --> 00:13:30,349
IBIE... El Instituto de Búsqueda
de Inteligencia Extraterrestre.

278
00:13:30,351 --> 00:13:33,051
Deberías presentarle a Sheldon.
La búsqueda se ha acabado.

279
00:13:33,053 --> 00:13:36,337
¿Y qué tipo de investigación haces?

280
00:13:36,339 --> 00:13:37,589
Láseres de alta potencia.

281
00:13:37,591 --> 00:13:38,774
¿De uso militar?

282
00:13:38,776 --> 00:13:40,776
Todavía no, pero puedo
eliminar el vello no deseado

283
00:13:40,778 --> 00:13:42,343
a tres kilómetros de distancia.

284
00:13:44,347 --> 00:13:45,313
Tenías razón.

285
00:13:45,315 --> 00:13:46,848
No tengo nada de
qué preocuparme.

286
00:13:46,850 --> 00:13:49,051
Es putilla es problema
tuyo, no mío.

287
00:13:49,886 --> 00:13:52,353
Es usted muy divertido,
Dr. Hofstadter.

288
00:13:52,355 --> 00:13:53,288
Gracias.

289
00:13:53,290 --> 00:13:55,857
¡El rabito de la cereza!
¡El rabito de la cereza!

290
00:13:59,078 --> 00:14:02,264
¿Qué tal, Howie? ¿Te
sientes un poco mejor?

291
00:14:02,266 --> 00:14:06,852
Mucho mejor, gracias.
Un segundo.

292
00:14:07,870 --> 00:14:10,922
Escucha atentamente.
No tengo mucho tiempo.

293
00:14:10,924 --> 00:14:12,224
Tienes que ir a mi casa.

294
00:14:12,226 --> 00:14:14,559
En mi habitación, encontrarás
una maqueta de cohete.

295
00:14:14,561 --> 00:14:17,479
Quiero que la cojas y que
la lleves a tu casa.

296
00:14:17,481 --> 00:14:19,114
De acuerdo...

297
00:14:19,116 --> 00:14:22,350
Paso número dos: Crear una versión
aproximadamente de 14 pisos de altura.

298
00:14:23,436 --> 00:14:25,687
Llena el depósito con combustible
para cohetes y ven a buscarme.

299
00:14:25,689 --> 00:14:28,056
Dejaré la puerta abierta.

300
00:14:30,893 --> 00:14:32,894
Howie, cariño, tal vez
deberías hablar con alguien,

301
00:14:32,896 --> 00:14:35,197
y contarles que tienes
un poco de ansiedad.

302
00:14:35,199 --> 00:14:36,998
No, no, estoy bien.

303
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
¡No tengo ansiedad!

304
00:14:39,002 --> 00:14:41,069
Probablemente deberíamos
hablar en código.

305
00:14:41,071 --> 00:14:43,738
A partir de ahora, "rana" seré
yo "sándwich" serás tú

306
00:14:43,740 --> 00:14:46,341
y "limón" significará cohete.
Así que, vamos, sándwich,

307
00:14:46,343 --> 00:14:49,711
¡constrúyeme un limón porque
la ranita quiere volver a casa!

308
00:14:54,917 --> 00:14:58,887
Mírate, haciéndote la valiente.

309
00:14:58,889 --> 00:15:01,256
No hay nada por lo
que hacerse la valiente.

310
00:15:01,258 --> 00:15:02,524
Todo va bien.

311
00:15:02,526 --> 00:15:04,142
¿En serio?

312
00:15:04,144 --> 00:15:06,528
No sé cuánto sabes sobre el
comportamiento de los primates,

313
00:15:06,530 --> 00:15:08,864
pero la ayudante de Sheldon
claramente cortejaba a Leonard.

314
00:15:10,399 --> 00:15:12,734
Si hubiera sido una mandril,
se habría inclinado

315
00:15:12,736 --> 00:15:14,319
y hubiera mostrado sus
brillantes cuartos traseros

316
00:15:14,321 --> 00:15:16,538
cual gran alfombra roja
de bienvenida.

317
00:15:17,974 --> 00:15:20,108
Por cierto, intenta hacer
eso en el baile de fin de curso,

318
00:15:20,110 --> 00:15:21,827
y echarán a la calle.

319
00:15:23,629 --> 00:15:26,882
Vale, tal vez estaba coqueteando
con él, ¿pero a quién le importa?

320
00:15:26,884 --> 00:15:28,049
Mira, ni siquiera sé

321
00:15:28,051 --> 00:15:29,918
dónde se encuentra mi relación
con Leonard en estos momentos.

322
00:15:29,920 --> 00:15:32,087
Eso dice tu corteza prefrontal.

323
00:15:32,089 --> 00:15:34,256
Pero, mientras tanto, el sistema
límbico de tu cerebro está calculando

324
00:15:34,258 --> 00:15:37,008
que si otra mujer se
siente atraída por Leonard,

325
00:15:37,010 --> 00:15:38,343
es porque él es deseable.

326
00:15:38,345 --> 00:15:40,929
Bueno, claro que es deseable.

327
00:15:40,931 --> 00:15:42,681
Es estupendo.

328
00:15:42,683 --> 00:15:45,984
Es inteligente, dulce,
y en la cama,

329
00:15:45,986 --> 00:15:48,854
deja que te diga que le
pone muchas ganas.

330
00:15:51,307 --> 00:15:53,325
Así que estás molesta.

331
00:15:53,327 --> 00:15:55,977
De acuerdo, me molesta un poco.

332
00:15:55,979 --> 00:15:57,245
No. ¿Sabes qué?

333
00:15:57,247 --> 00:15:59,197
Esto es estúpido.
No me molesta nada.

334
00:16:00,783 --> 00:16:02,367
De acuerdo, me molesta.

335
00:16:03,336 --> 00:16:05,486
Pero solo porque
no deja de reírse.

336
00:16:05,488 --> 00:16:07,789
Leonard no es tan divertido.

337
00:16:09,125 --> 00:16:10,258
Y ahí lo tienes.

338
00:16:10,260 --> 00:16:13,044
El razonamiento de la corteza
prefrontal contra la lujuria del límbico.

339
00:16:13,046 --> 00:16:15,430
Si fuera un combate de boxeo,
podría llamarse

340
00:16:15,432 --> 00:16:19,334
Suspense colindante a la amígdala.

341
00:16:21,805 --> 00:16:23,188
¡Si tuvieras una mente científica

342
00:16:23,190 --> 00:16:25,941
ahora mismo te estarías
meando de risa!

343
00:16:29,629 --> 00:16:31,363
¿Qué tal hoy el trabajo?

344
00:16:31,365 --> 00:16:33,148
Bien, supongo.

345
00:16:33,150 --> 00:16:36,301
Tuve que hacerle a Sheldon la maniobra
de Heimlich por un rabito de cereza.

346
00:16:36,303 --> 00:16:38,203
Fue directo a los ojos de Raj.

347
00:16:40,640 --> 00:16:42,207
Me tomas el pelo.

348
00:16:42,209 --> 00:16:43,491
No, Raj tuvo que
ir a enfermería.

349
00:16:43,493 --> 00:16:46,127
¿Algo más?

350
00:16:46,129 --> 00:16:50,799
La enfermera era una mujer así
que no pudo hablar con ella.

351
00:16:50,801 --> 00:16:52,700
Tuvo que dejarle una
marioneta de Coco

352
00:16:52,702 --> 00:16:54,869
para que señalara
con ella qué le dolía.

353
00:16:58,674 --> 00:17:00,292
¿Eso es todo?

354
00:17:00,294 --> 00:17:02,210
¿Te parece poco?

355
00:17:02,212 --> 00:17:04,246
Una fruta convertida en un
arma y una marioneta.

356
00:17:04,248 --> 00:17:06,181
¿Qué más quieres?

357
00:17:06,183 --> 00:17:09,550
Bien, Leonard, estás aquí.
Noticias científicas.

358
00:17:09,552 --> 00:17:12,437
Esto te va a interesar.
Y, Penny, si quieres

359
00:17:12,439 --> 00:17:13,855
puedes pintarte las uñas.

360
00:17:15,224 --> 00:17:17,058
¿Qué tienes?

361
00:17:17,060 --> 00:17:18,526
Creo que Alex puede
que haya descubierto

362
00:17:18,528 --> 00:17:19,995
el proyecto científico de
cuando estaba en primaria

363
00:17:19,997 --> 00:17:22,230
que podría ser mi pasaporte
hacia el premio Nobel.

364
00:17:22,232 --> 00:17:23,198
Aquí está.

365
00:17:23,200 --> 00:17:26,368
Imanes: ¿Por qué se
atraen y se pegan?

366
00:17:27,870 --> 00:17:32,007
Si la respuesta es por el metal,
no es exactamente innovadora.

367
00:17:32,009 --> 00:17:34,593
El título original
era "Una rederivación

368
00:17:34,595 --> 00:17:37,178
de las ecuaciones de Maxwell
del electromagnetismo".

369
00:17:37,180 --> 00:17:39,965
Le he puesto ese título idiota porque
algunas de las personas más religiosas

370
00:17:39,967 --> 00:17:42,583
en la ciudad habían empezado
a decir que yo era brujo.

371
00:17:44,720 --> 00:17:47,422
Sheldon cree que el enfoque en este
trabajo podría cambiar la forma en

372
00:17:47,424 --> 00:17:48,923
la que calculamos la
histéresis ferromagnética.

373
00:17:48,925 --> 00:17:51,893
Ya era hora. Odiaba
la manera antigua.

374
00:17:53,279 --> 00:17:55,013
- Hola. Soy Penny.
- Alex.

375
00:17:55,015 --> 00:17:56,564
¿Trabajas con el Dr. Hofstadter?

376
00:17:56,566 --> 00:17:58,316
En cierto modo.

377
00:18:00,503 --> 00:18:04,239
Llevamos cinco años en una
especie de experimento.

378
00:18:04,241 --> 00:18:06,441
Bueno, tienes suerte.
Parece muy inteligente.

379
00:18:06,443 --> 00:18:09,277
Estoy segura de que mucha
gente querría trabajar con él.

380
00:18:09,279 --> 00:18:12,447
Bueno, hay mucha
gente que no puede.

381
00:18:12,449 --> 00:18:14,466
Oye.

382
00:18:15,334 --> 00:18:16,468
¿A dónde vamos?

383
00:18:16,470 --> 00:18:19,721
Mi sistema límbico quiere
arrancarte los pantalones.

384
00:18:22,441 --> 00:18:23,842
Parece agradable.

385
00:18:23,844 --> 00:18:27,362
Fíjate en la gente en tu tiempo
libre. Estamos trabajando.

386
00:18:36,582 --> 00:18:38,683
Hola, Howie, ¿cómo estás?

387
00:18:38,685 --> 00:18:40,284
Mejor. Mucho mejor.

388
00:18:40,286 --> 00:18:43,671
Los otros astronautas
me han sujetado,

389
00:18:43,673 --> 00:18:46,624
y me han puesto una inyección.

390
00:18:54,100 --> 00:18:57,668
Atención, terrícolas:

391
00:18:57,670 --> 00:19:02,873
Esta noche habrá dos
lunas en el cielo.

392
00:19:04,259 --> 00:19:06,043
Howie, para.

393
00:19:06,045 --> 00:19:08,346
¡La NASA está viendo esto!

394
00:19:08,348 --> 00:19:11,799
¡Vuelve a ponerte
los pantalones!

