1
00:00:01,050 --> 00:00:03,380
<i>Anteriormente en Desperate Housewives...</i>

2
00:00:03,430 --> 00:00:05,570
<i>La terapia de Mike se
encontró con un obstáculo.</i>

3
00:00:05,610 --> 00:00:06,830
Te lo diré de nuevo, no me acuerdo.

4
00:00:06,860 --> 00:00:08,190
Algo ocurrió en esa película.

5
00:00:08,230 --> 00:00:10,150
- ¿Con quién la viste?
- Probablemente con Susan.

6
00:00:10,200 --> 00:00:11,360
¿Por qué no le preguntas sobre ello?

7
00:00:11,410 --> 00:00:13,090
Mike, no fue una película,
éramos nosotros.

8
00:00:13,091 --> 00:00:14,091
¿Qué?

9
00:00:14,140 --> 00:00:16,470
Fue la primera noche
que pasamos juntos.

10
00:00:16,510 --> 00:00:18,230
Te vi mirándonos.

11
00:00:18,300 --> 00:00:19,830
Sólo estábamos hablando.

12
00:00:19,920 --> 00:00:22,010
<i>Gaby vio otra parte de Víctor.</i>

13
00:00:22,060 --> 00:00:24,010
No me casé con una mujer enojada.
Sólo me divorcié de una.

14
00:00:24,130 --> 00:00:25,130
Y la dejé en una linda casa...

15
00:00:25,180 --> 00:00:27,920
...y le di una mensualidad, y después
entraba y salía cuando lo deseaba.

16
00:00:27,980 --> 00:00:29,310
Te conozco desde hace dos semanas...

17
00:00:29,360 --> 00:00:32,100
...y ésta es la primera actitud de un
hombre que de verdad me podría gustar.

18
00:00:32,170 --> 00:00:34,740
<i>La espalda de Tom lo
puso fuera de servicio.</i>

19
00:00:34,780 --> 00:00:36,390
Pasará un tiempo hasta
que pueda pararse.

20
00:00:36,430 --> 00:00:38,150
- ¿Cuánto tiempo?
- Tres meses.

21
00:00:38,230 --> 00:00:41,580
<i>Y Eddie desnudó más
que su alma para Carlos.</i>

22
00:00:41,640 --> 00:00:44,620
Estoy aquí, y te estoy
pidiendo una oportunidad.

23
00:00:49,410 --> 00:00:53,810
<i>Eddie Britt siempre se vio a
sí misma como apasionada.</i>

24
00:00:54,330 --> 00:00:56,020
<i>Agresivamente...</i>

25
00:00:56,680 --> 00:00:58,410
<i>...implacablemente...</i>

26
00:00:58,840 --> 00:01:00,980
<i>...violentamente, apasionada.</i>

27
00:01:02,400 --> 00:01:06,410
<i>Carlos Solís siempre se vio
a sí mismo como apasionado.</i>

28
00:01:06,890 --> 00:01:08,690
<i>Románticamente...</i>

29
00:01:09,020 --> 00:01:10,610
<i>...espontáneamente...</i>

30
00:01:11,710 --> 00:01:14,010
<i>...constantemente, apasionado.</i>

31
00:01:14,890 --> 00:01:18,209
<i>Entonces era natural
para Eddie y Carlos asumir...</i>

32
00:01:18,210 --> 00:01:19,210
<i>...que si alguna vez tendrían sexo...</i>

33
00:01:20,500 --> 00:01:21,970
<i>...sería sorprendente.</i>

34
00:01:22,430 --> 00:01:24,820
<i>Y de hecho, fue...</i>

35
00:01:26,050 --> 00:01:27,650
<i>...sorprendentemente...</i>

36
00:01:27,690 --> 00:01:28,740
<i>...malo.</i>

37
00:01:29,730 --> 00:01:31,030
- Buen día.
- Buen día.

38
00:01:33,170 --> 00:01:35,780
Entonces, anoche--

39
00:01:35,860 --> 00:01:37,430
Sí, lo sé.

40
00:01:37,960 --> 00:01:39,210
¡Guau!

41
00:01:40,260 --> 00:01:42,490
Súper "guau".

44
00:01:50,230 --> 00:01:52,320
Sí, tengo que ir a casa.

45
00:01:54,370 --> 00:01:57,420
Deberíamos hacer esto de nuevo.

46
00:01:57,470 --> 00:01:59,330
Definitivamente.

47
00:01:59,390 --> 00:02:01,825
Sí, esta semana no creo
que se pueda. Quizás...

48
00:02:01,860 --> 00:02:04,060
La semana que viene estoy muy atareado.

49
00:02:04,120 --> 00:02:07,060
Pues, lo resolveremos.

50
00:02:07,690 --> 00:02:09,995
<i>Fue en ese momento,
que Eddie y Carlos...</i>

51
00:02:09,996 --> 00:02:12,068
<i>...tuvieron el mismo pensamiento...</i>

52
00:02:16,040 --> 00:02:17,569
- Gracias.
- No...

53
00:02:18,913 --> 00:02:20,180
...gracias a ti.

54
00:02:20,840 --> 00:02:23,940
<i>...definitivamente tendrían
sexo nuevamente.</i>

55
00:02:25,030 --> 00:02:26,530
<i>Sólo que no...</i>

56
00:02:26,640 --> 00:02:28,050
<i>...entre ellos.</i>

57
00:03:11,900 --> 00:03:15,570
<i>Es tan fácil descubrir
a los que están solos.</i>

58
00:03:18,290 --> 00:03:21,580
<i>Son las personas que les
cuentan historias a sus plantas...</i>

59
00:03:22,810 --> 00:03:25,910
<i>...y les susurran secretos
a sus mascotas...</i>

60
00:03:27,420 --> 00:03:30,160
<i>...y tienen discusiones
con sus televisores.</i>

61
00:03:32,590 --> 00:03:36,340
<i>Y los más solitarios de todos,
son los que hablan con personas...</i>

62
00:03:36,410 --> 00:03:38,040
¿Sabes lo que creo, Gilbert?

63
00:03:38,070 --> 00:03:40,870
<i>...personas que ya no están allí.</i>

64
00:03:40,930 --> 00:03:42,630
El teléfono sonará en cualquier momento.

65
00:03:42,680 --> 00:03:45,100
Será Lynette rogándome
que vaya temprano.

66
00:03:46,730 --> 00:03:50,610
¿Te conté que a Tom lo operaron
de la espalda la semana pasada?

67
00:03:51,820 --> 00:03:56,420
Ese idiota está en cama mientras Lynette
lleva el pan a la casa nuevamente.

68
00:03:56,670 --> 00:03:58,605
No debería juzgar.

69
00:03:58,640 --> 00:04:01,230
Mucha gente no entendía
lo que veía en ti.

70
00:04:01,410 --> 00:04:02,770
No diré nombres...

71
00:04:03,320 --> 00:04:05,020
...mi hermana Gayle.

72
00:04:05,980 --> 00:04:10,582
Siempre le dije que bajo los
insultos y de los platos volando...

73
00:04:11,710 --> 00:04:13,560
...realmente nos amábamos.

74
00:04:15,430 --> 00:04:17,380
Te apuesto 50 dólares a que es Lynette.

75
00:04:18,510 --> 00:04:19,530
¿Hola?

76
00:04:20,420 --> 00:04:21,900
Perdiste, Gilbert.

77
00:04:22,030 --> 00:04:23,040
¿Qué sucede?

78
00:04:23,110 --> 00:04:24,250
Tengo que llegar temprano
al restaurante.

79
00:04:24,310 --> 00:04:27,480
¿Hay alguna manera que puedas venir
y llevar a los niños a la escuela?

80
00:04:27,540 --> 00:04:29,650
¡Oigan!, ¿por qué los veo
en pijamas? ¡Vístanse!

81
00:04:29,710 --> 00:04:31,040
Sí, están listos para irse.

82
00:04:31,080 --> 00:04:32,970
Entonces, ¿qué dices?

83
00:04:33,040 --> 00:04:36,080
¡Genial, gracias! Te lo debo.

84
00:04:36,140 --> 00:04:37,160
De acuerdo, adiós.

85
00:04:37,270 --> 00:04:40,230
De acuerdo. Me voy, deséenme suerte.

86
00:04:40,310 --> 00:04:41,390
¿Más entrevistas esta mañana?

87
00:04:41,460 --> 00:04:42,770
Sí, pero no te preocupes.

88
00:04:42,830 --> 00:04:45,850
Te voy a conseguir el asistente
de gerente de tus sueños.

89
00:04:45,900 --> 00:04:48,690
¿Estás segura? Porque los últimos
diez currículums que me mostraste...

90
00:04:48,770 --> 00:04:50,310
Sí, lo sé, lo sé.

91
00:04:50,390 --> 00:04:52,180
Lo peor de lo peor,
convictos y perdedores.

92
00:04:52,270 --> 00:04:53,590
Fuiste claro sobre eso anoche.

93
00:04:53,650 --> 00:04:56,230
Y asegúrate que realmente sepan
discutir con los empleados.

94
00:04:56,290 --> 00:04:58,530
Como Kim, nunca sirve sus mesas.

95
00:04:58,580 --> 00:04:59,820
Fui yo la que te dijo eso.

96
00:04:59,890 --> 00:05:01,520
Sí, verdad.

97
00:05:01,560 --> 00:05:04,210
Oye, cariño. Tuve una idea
para los especiales de hoy.

98
00:05:04,240 --> 00:05:06,790
Estaba pensando en queso
de cabra y hongos.

99
00:05:06,820 --> 00:05:08,740
¡Por Dios, Tom!

100
00:05:12,970 --> 00:05:15,690
Llegaré tarde para las entrevistas.
Realmente debería irme.

101
00:05:15,730 --> 00:05:16,910
Cariño, lo lamento, lo lamento.

102
00:05:16,970 --> 00:05:18,930
Sé que te estoy volviendo loca.

103
00:05:18,980 --> 00:05:22,570
Es sólo que me siento tan culpable
acostado aquí, totalmente inútil...

104
00:05:22,660 --> 00:05:24,690
...mientras tú manejas el
restaurante y la casa.

105
00:05:24,730 --> 00:05:28,060
Está bien. Encontraré la forma
de que todo esto funcione...

106
00:05:28,090 --> 00:05:29,580
...y tú te sientas mejor.

107
00:05:30,650 --> 00:05:31,800
La Sra. McCluskey.

108
00:05:31,870 --> 00:05:33,030
Qué oportuna.

109
00:05:33,100 --> 00:05:35,460
Oye, asegúrate de tener
tu teléfono celular contigo.

110
00:05:36,330 --> 00:05:39,940
Así mientras estás entrevistando,
podemos hacer una teleconferencia.

111
00:05:41,190 --> 00:05:43,150
¡Es una idea fantástica!

112
00:05:45,880 --> 00:05:49,260
¡Hola! En algún momento,
Tom le va a pedir que busque esto.

113
00:05:49,310 --> 00:05:50,760
Usted no lo va a encontrar.

114
00:05:50,830 --> 00:05:52,100
Genial.

115
00:05:52,200 --> 00:05:53,240
¡Te amo!

116
00:05:57,740 --> 00:05:58,990
Aquí está tu cerveza.

117
00:05:59,060 --> 00:06:01,200
Buen trabajo, ardilla.

118
00:06:01,240 --> 00:06:02,590
Esta vez sin espuma.

119
00:06:02,650 --> 00:06:05,110
Incliné el vaso como me enseñaste.

120
00:06:05,510 --> 00:06:08,870
Creo que hay alguien que está listo
para salar su primer vaso de margarita.

121
00:06:11,490 --> 00:06:14,190
Mamá, ¿tienes problemas para dormir?

122
00:06:15,230 --> 00:06:16,920
No.

123
00:06:17,390 --> 00:06:18,630
¿Por qué lo preguntas?

124
00:06:18,700 --> 00:06:20,820
Porque escuché que Carlos decía
que eras mala en la cama.

125
00:06:22,010 --> 00:06:24,530
- ¿Qué?
- ¿Por qué dijo eso?

126
00:06:24,760 --> 00:06:25,950
¿Tienes pesadillas?

127
00:06:25,990 --> 00:06:28,930
Bien, cariño,
necesito que te concentres.

128
00:06:28,980 --> 00:06:32,790
¿Qué es exactamente lo que
dijo Carlos y a quién se lo dijo?

129
00:06:32,900 --> 00:06:35,430
Fui a buscar mi balón de fútbol
en su jardín.

130
00:06:35,520 --> 00:06:37,520
Estaba hablando por teléfono
con alguien.

131
00:06:37,600 --> 00:06:40,920
¿Entonces qué quiere decir
"malo en la cama"?

132
00:06:42,090 --> 00:06:44,940
Bueno, quiere decir
que no eres bueno haciendo...

133
00:06:47,560 --> 00:06:49,170
...tu cama.

134
00:06:49,620 --> 00:06:53,160
Y a mamá no le gusta que la gente diga
que no puede hacer la cama porque...

135
00:06:53,270 --> 00:06:57,930
...créeme, nadie hace la cama
tan bien como tu mamá.

136
00:06:58,560 --> 00:07:01,910
Si quieres, puedo decirle a la gente
que eres buena en la cama.

137
00:07:02,940 --> 00:07:04,730
No. No, no.

138
00:07:04,780 --> 00:07:06,080
Está bien, cariño.

139
00:07:06,190 --> 00:07:08,830
Si quieres ayudar a mamá...

140
00:07:10,220 --> 00:07:12,410
...vuelve a llenar su desayuno.

141
00:07:19,850 --> 00:07:22,340
Susan, estoy junto al puesto
de las naranjas.

142
00:07:22,410 --> 00:07:23,640
¿Dónde estás?

143
00:07:24,040 --> 00:07:25,200
¿En el puesto de los quesos?

144
00:07:25,620 --> 00:07:27,740
No, no me molesta que regreses
por muestras gratuitas.

145
00:07:27,810 --> 00:07:30,440
Pero si te gusta tanto,
¿por qué no compras un poco?

146
00:07:31,580 --> 00:07:32,990
Sí, por supuesto, tienes razón.

147
00:07:33,070 --> 00:07:35,260
Siempre sabe mejor cuando es gratis.

148
00:07:35,780 --> 00:07:37,360
Bien, por favor apúrate.

149
00:07:39,090 --> 00:07:41,190
Hola.

150
00:07:43,080 --> 00:07:44,220
Hola.

151
00:07:44,920 --> 00:07:47,540
Amigo, estás por todos lados estos días.

152
00:07:48,090 --> 00:07:49,120
¿Perdón?

153
00:07:49,160 --> 00:07:51,620
Bueno, ayer, Susan y yo nos encontramos
contigo en la oficina de correos.

154
00:07:51,660 --> 00:07:52,710
La semana pasada, en el cine.

155
00:07:52,750 --> 00:07:54,850
Uno creería que nos estás siguiendo.

156
00:07:54,950 --> 00:07:59,330
Créeme, uno tiene cosas mejores
que hacer que seguirte.

157
00:08:00,300 --> 00:08:01,617
Aún así aquí estás...

158
00:08:02,088 --> 00:08:03,151
...otra vez.

159
00:08:05,500 --> 00:08:07,430
Ian, Fairview es un pueblo pequeño.

160
00:08:07,790 --> 00:08:09,170
¿Quieres distancia?

161
00:08:09,560 --> 00:08:10,940
Múdate a la ciudad.

162
00:08:19,200 --> 00:08:20,910
Has estado increíblemente callado
desde que nos fuimos del mercado.

163
00:08:20,960 --> 00:08:22,460
¿Está todo bien?

164
00:08:23,150 --> 00:08:27,910
Bueno, ya que preguntas,
tengo algunos problemas en el trabajo.

165
00:08:27,990 --> 00:08:29,270
¿De verdad?

166
00:08:29,330 --> 00:08:33,600
Sí, estamos en el medio
de una reestructuración de la empresa.

167
00:08:33,635 --> 00:08:35,970
Voy a tener que pasar
más tiempo en Londres.

168
00:08:39,570 --> 00:08:41,450
De acuerdo.

169
00:08:41,510 --> 00:08:42,738
Y estaba pensando...

170
00:08:43,273 --> 00:08:44,943
...que quizás tú y yo podríamos...

171
00:08:45,820 --> 00:08:47,450
...trasladarnos.

172
00:08:48,200 --> 00:08:49,570
¿A Londres?

173
00:08:49,750 --> 00:08:50,940
¿Permanentemente?

174
00:08:51,010 --> 00:08:53,680
- Sé que es repentino, pero--
- Sí, es repentino.

175
00:08:53,850 --> 00:08:56,140
Toda mi vida está aquí. Mis amigas.

176
00:08:56,180 --> 00:08:58,410
- Julie todavía está en el colegio.
- ¡Susan!

177
00:09:16,900 --> 00:09:18,280
Dios mío.

178
00:09:18,390 --> 00:09:19,530
¿Estás bien?

179
00:09:19,590 --> 00:09:21,810
Estoy bien. Estoy bien.

180
00:09:21,870 --> 00:09:23,250
De acuerdo.

181
00:09:23,310 --> 00:09:25,520
Puedo sentir que el auto
se está hundiendo.

182
00:09:25,580 --> 00:09:27,450
Vamos a tener que nadar a la orilla.

183
00:09:30,380 --> 00:09:32,090
¿Ian?

184
00:09:32,180 --> 00:09:34,290
¿Qué tan profunda crees que es el agua?

185
00:09:35,710 --> 00:09:37,580
Bastante profunda.

186
00:09:37,700 --> 00:09:39,330
¡Vamos! Andando.

187
00:09:40,060 --> 00:09:41,210
Susan...

188
00:09:42,630 --> 00:09:44,120
No sé nadar.

189
00:09:44,550 --> 00:09:45,800
¡¿Qué?!

190
00:09:46,480 --> 00:09:48,850
¡Dijiste que jugabas waterpolo!

191
00:09:48,900 --> 00:09:51,130
¡Dije polo con caballos!

192
00:09:51,330 --> 00:09:52,680
¿Cómo no sabes nadar?

193
00:09:52,740 --> 00:09:54,320
¿No ibas a los campamentos de verano?

194
00:09:54,370 --> 00:09:56,580
Me quedaba en la canoa. ¡Olvídalo!

195
00:09:56,970 --> 00:09:59,670
Bien, no entres en pánico.

196
00:09:59,980 --> 00:10:03,280
Agárrate de mi cuello,
y nadaré por los dos.

197
00:10:03,380 --> 00:10:05,330
Soy el doble de ti. Nos podemos ahogar.

198
00:10:05,400 --> 00:10:08,230
Quedémonos aquí y pensemos en otra cosa.

199
00:10:08,360 --> 00:10:10,620
Si te quedas aquí,
seguramente te ahogarás.

200
00:10:10,680 --> 00:10:12,630
¿Ves por qué mi plan es mejor?

201
00:10:20,850 --> 00:10:22,710
¡Mira, hay alguien en la orilla!

202
00:10:24,750 --> 00:10:27,330
¡Es Mike! ¡Está aquí!

203
00:10:27,760 --> 00:10:28,850
Por supuesto que está aquí.

204
00:10:28,920 --> 00:10:29,990
¡Mike!

205
00:10:43,970 --> 00:10:46,600
Está bien. ¡Está bien, está bien!
¡Puedo caminar desde aquí!

206
00:10:46,780 --> 00:10:49,310
Lo siento.
Me estabas agarrando muy fuerte.

207
00:10:52,110 --> 00:10:53,470
Dios mío.

208
00:10:53,830 --> 00:10:55,580
Mike, nos salvaste la vida.

209
00:10:58,070 --> 00:10:59,900
¡Y nuestro queso!

210
00:11:00,670 --> 00:11:02,870
¿Ian, puedes creerlo?

211
00:11:03,220 --> 00:11:05,550
¡Mike salvó nuestro queso!

212
00:11:05,670 --> 00:11:07,340
Sí, es todo un héroe.

213
00:11:08,670 --> 00:11:10,510
Por suerte los estaba siguiendo.

214
00:11:15,760 --> 00:11:18,175
Artie, gracias por venir.

215
00:11:18,210 --> 00:11:20,850
Definitivamente te
tendremos en mente.

216
00:11:20,885 --> 00:11:22,450
Bien.

217
00:11:23,710 --> 00:11:24,930
Bien, bien...

218
00:11:24,965 --> 00:11:28,160
Vamos.
¿Qué tenía de malo ese tipo?

219
00:11:28,570 --> 00:11:31,425
Me preguntó qué hacemos
con la comida que la gente no come.

220
00:11:31,460 --> 00:11:33,623
Bien, el es un gordo
perdedor, pero...

221
00:11:33,624 --> 00:11:35,682
...¿a quién esperas contratar
por $8.50 la hora?

222
00:11:36,090 --> 00:11:38,320
Bien, eso es lo que te pagamos,
y tú pareces bastante feliz.

223
00:11:38,355 --> 00:11:41,150
Eso es porque yo soy
el que sirve la cerveza.

224
00:11:41,185 --> 00:11:43,715
Bien...

225
00:11:43,750 --> 00:11:45,770
...es mi culpa por preguntar.

226
00:11:48,170 --> 00:11:49,950
¿Rick Coletti?

227
00:11:49,985 --> 00:11:51,657
Soy yo.

228
00:11:51,692 --> 00:11:53,330
Bien, ven aquí.

229
00:11:54,570 --> 00:11:56,290
¿Tu currículum?

230
00:11:56,760 --> 00:11:58,130
Un segundo.

231
00:12:01,940 --> 00:12:03,685
Eso me ha estado
molestando, lo siento.

232
00:12:03,686 --> 00:12:04,686
No. Está bien,
puedes deletrear.

233
00:12:04,775 --> 00:12:07,505
Eres oficialmente el ganador.

234
00:12:07,540 --> 00:12:09,725
Sí, mi abuela es de Nápoles.

235
00:12:09,760 --> 00:12:12,710
Yo he estado haciendo calzones
desde antes de que usted naciera.

236
00:12:13,520 --> 00:12:15,400
¿Cuántos años cree que tengo?

237
00:12:16,210 --> 00:12:17,640
¿Treinta? ¿Treinta y uno?

238
00:12:18,600 --> 00:12:22,335
No le teme a preguntas embarazosas.
Lo está haciendo muy bien.

239
00:12:22,370 --> 00:12:25,110
Magnífico. ¿Ahora es cuando pasas
a la parte en que me contratas?

240
00:12:25,510 --> 00:12:28,110
Probablemente primero le dé
un vistazo a tu currículum.

241
00:12:29,560 --> 00:12:30,650
Bien.

242
00:12:31,780 --> 00:12:34,540
No tengas miedo si no tienes
mucha experiencia.

243
00:12:34,575 --> 00:12:37,300
Yo sé que con lo que estamos pagando,
no vamos a obtener exactamente un...

244
00:12:39,120 --> 00:12:41,250
Fuiste chef en Cucina.

245
00:12:42,040 --> 00:12:43,930
Ese es un restaurante cinco tenedores.

246
00:12:43,965 --> 00:12:45,365
Cuatro, realmente.

247
00:12:45,400 --> 00:12:47,015
Que son cuatro más de lo que
nosotros tenemos.

248
00:12:47,050 --> 00:12:49,960
Sí, pero este lugar tiene
personalidad y encanto, y...

249
00:12:50,650 --> 00:12:52,300
...una hermosa dueña.

250
00:12:54,730 --> 00:12:56,350
Sí, pero en serio...

251
00:12:56,351 --> 00:12:59,328
¿Por qué un chef cuatro estrellas
querría degradarse a una pizzería?

252
00:13:02,340 --> 00:13:04,130
¡Señora McCluskey!

253
00:13:04,165 --> 00:13:05,985
¡Señora McCluskey!

254
00:13:06,020 --> 00:13:08,475
Aquí estoy.
Mantenga la calma.

255
00:13:08,510 --> 00:13:10,800
Necesito otra pastilla,
y por favor...

256
00:13:10,801 --> 00:13:11,801
...dígale a los niños que bajen
el volumen del televisor.

257
00:13:14,270 --> 00:13:18,125
Yo grité, lo bajaron. Me fui,
lo subieron. Círculo vicioso.

258
00:13:18,160 --> 00:13:21,260
Seguro que puede controlar
cinco niños pequeños.

259
00:13:21,295 --> 00:13:23,200
- ¿Puedo pegarles?
- No.

260
00:13:23,540 --> 00:13:25,750
Entonces mis manos están atadas.

261
00:13:26,170 --> 00:13:29,236
Hola, estoy en casa.
Y tengo buenas noticias...

262
00:13:29,237 --> 00:13:30,588
...encontré un nuevo administrador.

263
00:13:31,110 --> 00:13:32,111
Fantástico.

264
00:13:32,112 --> 00:13:34,025
Su nombre es Rick Colleti...

265
00:13:34,080 --> 00:13:36,915
...y fue chef en Cucina.

266
00:13:36,950 --> 00:13:39,095
¿Cucina? ¿Por qué querría
trabajar en nuestra pizzería?

267
00:13:39,130 --> 00:13:40,795
Sí, yo pensé exactamente lo mismo...

268
00:13:40,796 --> 00:13:42,794
...y para ser sincera,
tiene un pasado.

269
00:13:43,440 --> 00:13:44,485
¿Pasado?

270
00:13:44,520 --> 00:13:46,460
Ya sabes lo estresante
que puede ser trabajar...

271
00:13:46,461 --> 00:13:47,592
...en un restaurante
de cuatro tenedores...

272
00:13:47,593 --> 00:13:51,560
...y él, como muchos chefs, empezó
usando cocaína sólo para concentrarse...

273
00:13:51,595 --> 00:13:53,274
- No, no, no. De ninguna manera.
- Lleva limpio casi un año.

274
00:13:53,275 --> 00:13:54,837
¡Nosotros no somos la
clínica Betty Ford!

275
00:13:55,006 --> 00:13:57,367
Lo sé, pero realmente tengo un
buen presentimiento sobre este tipo...

276
00:13:57,368 --> 00:13:58,964
...y todo lo que él quiere
es empezar de nuevo.

277
00:13:59,030 --> 00:14:01,693
Yo no voy a contratar a un drogadicto
que cuando nos giremos...

278
00:14:01,694 --> 00:14:04,841
...abra nuestra caja registradora
sólo para alimentar su vicio.

279
00:14:04,876 --> 00:14:07,164
- Encontrarás otra persona.
- No puedo encontrar otra persona.

280
00:14:07,500 --> 00:14:09,538
He entrevistado cincuenta
tipos, y éste...

281
00:14:09,539 --> 00:14:12,209
...drogadicto es el mejor de todos.

282
00:14:12,210 --> 00:14:13,734
En serio, Tom, no sé cuánto tiempo--

283
00:14:13,755 --> 00:14:17,280
Lynette, por favor. ¿Podemos hablar
de esto luego? Ahora tengo mucho dolor.

284
00:14:19,090 --> 00:14:20,760
Discúlpame.

285
00:14:21,060 --> 00:14:22,600
Por favor, sólo...

286
00:14:23,040 --> 00:14:25,410
...haz lo que estoy pidiendo.

287
00:14:26,040 --> 00:14:27,645
Bien.

288
00:14:27,680 --> 00:14:29,970
Yo... seguiré buscando.

289
00:14:35,740 --> 00:14:37,975
La pasé muy bien esta noche.
¿Quién imaginaría que podías bailar?

290
00:14:38,010 --> 00:14:40,210
Es uno de mis muchos
talentos ocultos.

291
00:14:40,245 --> 00:14:42,227
Te diré una cosa. Invítame a un trago,
y te mostraré otro.

292
00:14:42,262 --> 00:14:44,175
No esta noche, gracias.

293
00:14:44,210 --> 00:14:47,110
¿Así que bailas tango con un hombre
y después no te acuestas con él?

294
00:14:47,145 --> 00:14:49,670
Sabes que eso es ilegal en Argentina.

295
00:14:50,020 --> 00:14:52,345
Vamos. Los dos sabemos que
en algún momento lo haremos.

296
00:14:52,380 --> 00:14:56,360
Y cada vez que dices eso, "en algún
momento" se aleja más en el tiempo.

297
00:14:56,550 --> 00:14:59,010
Para de suplicar, o no iré
mañana a tu reunión.

298
00:14:59,045 --> 00:15:00,855
Bien, no hay problema,
yo puedo ser paciente.

299
00:15:00,890 --> 00:15:03,580
Hasta donde yo sé, el cortejo
es la mitad de la diversión.

300
00:15:03,615 --> 00:15:04,955
¿La mitad de la diversión?

301
00:15:04,990 --> 00:15:08,250
Cariño, si en algún
momento te digo que sí...

302
00:15:14,230 --> 00:15:17,140
...vas a tener que bajar
esos porcentajes.

303
00:15:28,150 --> 00:15:31,175
No podrías estar
comiendo más queso.

304
00:15:31,210 --> 00:15:33,800
¿Qué, nunca has oído hablar de
una merienda de medianoche?

305
00:15:34,850 --> 00:15:38,430
A menos que pienses en otra cosa
que yo pueda mordisquear.

306
00:15:40,590 --> 00:15:44,600
Échate a un lado, tú, aliento a Cheddar.

307
00:15:52,533 --> 00:15:53,727
¿Qué es eso?

308
00:15:54,510 --> 00:15:56,370
Es un regalo de
agradecimiento para Mike.

309
00:15:57,000 --> 00:15:58,210
Bien.

310
00:15:58,510 --> 00:16:01,530
Corrígeme si me equivoco.
¿Pero no le agradecimos ya?

311
00:16:01,531 --> 00:16:03,234
En la orilla, y otra vez
cuando nos dejó en casa.

312
00:16:03,505 --> 00:16:06,471
Bueno, no pienso que realmente
se le pueda agradecer a alguien...

313
00:16:06,472 --> 00:16:08,140
...demasiadas veces por
salvarte la vida.

314
00:16:08,285 --> 00:16:09,916
Me gustaría que dejaras de decir eso.

315
00:16:09,951 --> 00:16:11,547
- ¿Decir qué?
- Que él salvó mi vida.

316
00:16:12,180 --> 00:16:14,290
Yo estoy completamente seguro de
que hubiera sobrevivido sin su ayuda.

317
00:16:14,325 --> 00:16:16,460
Y si alguien salvó alguna
vida, ése fui yo.

318
00:16:16,495 --> 00:16:18,095
- ¿Tú?
- Sí.

319
00:16:18,130 --> 00:16:20,965
Si no te hubiera avisado sobre el ciervo
hubieras salido a través del parabrisas.

320
00:16:21,000 --> 00:16:23,800
Y hubieras terminado con un
cuerno atravesado en el cerebro.

321
00:16:27,790 --> 00:16:30,590
Está bien, es un buen argumento.

322
00:16:30,625 --> 00:16:31,990
Gracias.

323
00:16:32,230 --> 00:16:34,760
Pero estábamos en una situación
algo complicada, y...

324
00:16:35,890 --> 00:16:37,410
...no creo que debas
sentirte avergonzado...

325
00:16:37,411 --> 00:16:38,930
...por necesitar un poco de ayuda.

326
00:16:38,965 --> 00:16:42,160
No estoy avergonzado, ni tampoco
me siento afeminado.

327
00:16:42,195 --> 00:16:44,920
¿Afeminado?
¿Quién dijo afeminado?

328
00:16:44,955 --> 00:16:47,700
¿Por qué no me estás besando?

329
00:16:48,700 --> 00:16:50,620
Estoy listo cuando quieras.

330
00:17:00,200 --> 00:17:01,340
De acuerdo.

331
00:17:02,720 --> 00:17:04,860
Creo que vamos a ir directo a...

332
00:17:23,230 --> 00:17:25,610
No te preocupes.
Le pasa a todo el mundo.

333
00:17:27,820 --> 00:17:29,990
- Quizá te ayude hablar al respecto.
- No

334
00:17:30,630 --> 00:17:32,680
No quiero hablar al respecto.

335
00:17:33,650 --> 00:17:35,190
De acuerdo.

336
00:17:35,660 --> 00:17:37,730
No vamos a hablar de eso.

337
00:17:43,220 --> 00:17:44,950
¿Quieres un poco de queso?

338
00:17:53,690 --> 00:17:55,520
- Hola, ¿cómo estás?
- Estoy muy bien.

339
00:17:56,200 --> 00:17:58,105
Bueno, quizá no te parezca, pero...

340
00:17:58,106 --> 00:18:00,010
Estoy muy bien.

341
00:18:00,590 --> 00:18:01,730
¿Cómo?

342
00:18:02,660 --> 00:18:06,860
¿Cómo demonios se te ocurrió decirle
a la gente que soy mala en la cama?

343
00:18:06,895 --> 00:18:08,242
¡Yo nunca dije eso!

344
00:18:08,243 --> 00:18:09,590
¡Travers te escuchó hablando
por teléfono!

345
00:18:10,790 --> 00:18:13,222
Está bien, lo lamento. Estaba hablando
con mi primo de Tucson.

346
00:18:13,223 --> 00:18:14,955
Siempre nos contamos historias
de malas citas.

347
00:18:17,580 --> 00:18:21,710
¿Te crees que no dije nada
para no herir tus sentimientos?

348
00:18:21,745 --> 00:18:23,022
¿Qué quieres decir con eso?

349
00:18:23,023 --> 00:18:24,300
¿Tú crees que estabas aburrido?

350
00:18:24,335 --> 00:18:27,502
Me excita más recostarme
en la secadora de ropa.

351
00:18:27,537 --> 00:18:29,416
¿Entonces qué fueron todos
esos gemidos?

352
00:18:29,417 --> 00:18:30,670
¡Me estaba quejando del dolor!

353
00:18:30,705 --> 00:18:32,397
¡Me estabas retorciendo los pechos!

354
00:18:32,398 --> 00:18:33,398
¡Vamos!

355
00:18:33,700 --> 00:18:35,365
Te arrojaste encima de
mí como si estuvieras...

356
00:18:35,366 --> 00:18:37,030
...escapando de la patrulla fronteriza.

357
00:18:37,065 --> 00:18:40,080
Estaba cansado. Tú estabas ahí acostada
mientras yo hacía todo el trabajo.

358
00:18:40,115 --> 00:18:42,036
Cuando terminamos, me dio la
sensación de que tenía que desinflarte.

359
00:18:42,375 --> 00:18:44,645
Bueno, el sexo es como el tenis.

360
00:18:44,680 --> 00:18:48,100
Cuando juegas con un oponente
inferior, tu juego empeora.

361
00:18:48,135 --> 00:18:50,860
¿Me estás retando a una revancha?

362
00:18:55,740 --> 00:18:56,825
Quizás.

363
00:18:56,860 --> 00:18:58,730
¿Entonces lo quieres hacer de nuevo?

364
00:18:59,570 --> 00:19:01,139
Si con eso te vas a callar la boca...

365
00:19:02,590 --> 00:19:04,100
...sí.

366
00:19:04,420 --> 00:19:06,775
Voy a hacer ese sacrificio.

367
00:19:06,810 --> 00:19:08,164
Va a haber una explosión.

368
00:19:08,165 --> 00:19:09,165
¡Vamos!

369
00:19:22,940 --> 00:19:25,455
Le prescribo unos analgésicos
para su dolor de espalda.

370
00:19:25,456 --> 00:19:27,970
Y lo veo en una semana
para quitarle los puntos.

371
00:19:28,650 --> 00:19:29,685
Muy bien.

372
00:19:29,720 --> 00:19:32,590
Entonces, ¿cómo fue que
se accidentaron?

373
00:19:32,625 --> 00:19:34,200
¿Un accidente de auto?

374
00:19:34,860 --> 00:19:36,700
Mal sexo.

375
00:19:39,310 --> 00:19:41,080
Realmente malo.

376
00:19:42,220 --> 00:19:44,200
Está bien.

377
00:19:45,130 --> 00:19:46,750
Gracias.

378
00:19:49,810 --> 00:19:51,695
¡Por Dios, qué desastre!

379
00:19:51,730 --> 00:19:55,170
No sé, quizá sea mejor así.

380
00:19:55,600 --> 00:19:56,655
¿Así cómo?

381
00:19:56,690 --> 00:20:00,800
Bueno, nos lo sacamos de encima, ahora
podemos volver a ser amigos.

382
00:20:00,835 --> 00:20:04,415
Nos gusta pasar tiempo juntos,
Travers te adora.

383
00:20:04,450 --> 00:20:06,314
Sí, no quisiera que eso se arruine.

384
00:20:06,883 --> 00:20:08,675
Igualmente, no tiene ningún sentido.

385
00:20:09,435 --> 00:20:11,195
Ya lo sé.

386
00:20:11,230 --> 00:20:12,997
Yo estoy buena, tú estas bueno.

387
00:20:12,998 --> 00:20:16,577
En teoría, deberíamos tener
muy buen sexo.

388
00:20:17,930 --> 00:20:20,250
Bueno, siempre podríamos volver
a intentarlo.

389
00:20:22,960 --> 00:20:24,710
Sí, yo tampoco.

390
00:20:26,000 --> 00:20:30,040
Sí, esta ciudad se muera
de ganas de cambiar.

391
00:20:30,870 --> 00:20:35,200
<i>Cuando Gabrielle aceptó ir al
discurso de campaña de Víctor Lang...</i>

392
00:20:35,235 --> 00:20:38,375
<i>...estaba preparada para aburrirse.</i>

393
00:20:38,410 --> 00:20:43,090
Les presento al próximo alcalde
de Fairview, Víctor Lang.

394
00:20:44,460 --> 00:20:46,995
<i>Pero cuando Víctor subió
al escenario...</i>

395
00:20:47,030 --> 00:20:50,420
<i>...Gabrielle se encontró
extrañamente cautivada.</i>

396
00:20:51,540 --> 00:20:54,770
<i>Quizá fueran los vítores
que acompañaban su llegada.</i>

397
00:20:56,790 --> 00:20:59,900
<i>Quizá era la confianza
que él demostraba tener.</i>

398
00:21:01,960 --> 00:21:06,910
<i>O quizá fuera el efecto que
causaba en las ciudadanas de Fairview.</i>

399
00:21:07,550 --> 00:21:10,710
<i>Cualquiera fuera la razón,
Gaby decidió...</i>

400
00:21:11,390 --> 00:21:14,660
<i>...que no sólo Víctor Lang
tendría su voto...</i>

401
00:21:16,960 --> 00:21:20,610
...sino que también era el momento
de hacer una contribución a su campaña.

402
00:21:23,740 --> 00:21:24,795
Perdón.

403
00:21:24,859 --> 00:21:26,148
Discúlpeme.

404
00:21:27,570 --> 00:21:32,100
Me temo que el Sr. Lang tiene una
reunión importante en su limusina.

405
00:21:32,620 --> 00:21:34,160
Ahora.

406
00:21:38,340 --> 00:21:40,275
A la estación de radio, Clyde.

407
00:21:40,310 --> 00:21:41,890
¿Qué es todo esto?

408
00:21:42,260 --> 00:21:44,340
Tu discurso. Me gustó.

409
00:21:47,760 --> 00:21:50,745
¿En serio, aquí, ahora?

410
00:21:50,780 --> 00:21:53,970
Bueno, mostraste todas tus
opiniones.

411
00:21:54,320 --> 00:21:57,460
¿No quieres conocer las mías?

412
00:22:00,170 --> 00:22:02,230
Clyde, ¿podrías cerrar el
divisor por favor?

413
00:22:02,265 --> 00:22:04,430
Sí, señor. ¿Algo más?

414
00:22:04,465 --> 00:22:07,110
Música. Música fuerte.

415
00:22:18,800 --> 00:22:22,304
Sra. McCluskey, han pasado
diez minutos.

416
00:22:22,305 --> 00:22:24,669
¿Dónde está mi pastel?

417
00:22:26,040 --> 00:22:29,360
Estoy descargando el lavaplatos. Le
traigo el maldito pastel cuando termine.

418
00:22:30,690 --> 00:22:32,560
¿Sra. McCluskey?

419
00:22:35,960 --> 00:22:38,710
Quiero mi pastel ahora.

420
00:22:41,300 --> 00:22:43,525
Sí, me escuchó bien.

421
00:22:43,560 --> 00:22:44,951
No está aquí por caridad.

422
00:22:44,952 --> 00:22:46,313
Le pagamos buen dinero por ayudarnos.

423
00:22:46,314 --> 00:22:48,949
¡Así que cuando le pido que
haga algo, hágalo!

424
00:22:53,250 --> 00:22:54,643
Bueno, tengo una sorpresa
para usted.

425
00:22:56,140 --> 00:22:57,875
Renuncio.

426
00:22:57,910 --> 00:22:59,325
¿Qué? ¿Por qué?

427
00:22:59,326 --> 00:23:00,740
¿Qué pasó?

428
00:23:01,150 --> 00:23:03,282
Cinco niños ya son bastante,
pero su esposo...

429
00:23:03,283 --> 00:23:05,107
...es el sexto, y eso ya
traspasa mis límites.

430
00:23:05,145 --> 00:23:08,200
Bueno, yo sé que Tom últimamente
se ha vuelto un poco irritante--

431
00:23:08,235 --> 00:23:10,840
No, yo soy irritante.
Él está inaguantable.

432
00:23:11,120 --> 00:23:12,267
Odio admitir esto, Lynette...

433
00:23:12,367 --> 00:23:15,720
...pero cada vez que ese hombre se queja
de su dolor, doy un pequeño salto.

434
00:23:15,755 --> 00:23:18,250
- Mira, hablaré con Tom...
- No, ya lo he decidido.

435
00:23:18,285 --> 00:23:21,675
Espere. Por favor, no me haga esto,
estoy al límite de mis capacidades.

436
00:23:21,710 --> 00:23:23,485
Me gustaría ayudarte, Lynette.

437
00:23:23,520 --> 00:23:25,006
Me doy cuenta de que estás
a punto de venirte abajo...

438
00:23:25,007 --> 00:23:27,462
...pero yo estoy muy vieja para que
me arrastres abajo contigo.

439
00:23:40,350 --> 00:23:42,886
Bien, todos vayan a la cama.

440
00:23:42,887 --> 00:23:44,875
Parker, tú lleva a la niña.

441
00:23:45,110 --> 00:23:48,050
Sí, así. Ustedes saben lo
que tienen que hacer.

442
00:23:50,760 --> 00:23:52,355
Antes de que digas nada,
quiero que sepas...

443
00:23:52,390 --> 00:23:55,063
...que desde que McCluskey se fue,
yo he estado acostado aquí...

444
00:23:55,064 --> 00:23:57,871
...sintiéndome como el mayor
idiota de todos los tiempos.

445
00:23:58,210 --> 00:24:00,513
Mañana en la mañana, la llamaré...

446
00:24:00,514 --> 00:24:02,203
...y me disculparé.

447
00:24:03,580 --> 00:24:05,690
Yo lo arreglaré.

448
00:24:07,620 --> 00:24:10,646
Bien, tal vez también
quisieras disculparte...

449
00:24:10,647 --> 00:24:13,640
...con el cliente que encontró
una pieza de Lego en su pizza.

450
00:24:14,650 --> 00:24:16,950
Dios.
¿Los niños hicieron eso?

451
00:24:17,320 --> 00:24:20,020
Eso espero. Dios.

452
00:24:20,970 --> 00:24:24,190
Esta noche fue horrible.

453
00:24:26,110 --> 00:24:28,400
¿Sabes lo que necesitas?

454
00:24:28,435 --> 00:24:29,850
¿Qué?

455
00:24:32,050 --> 00:24:34,210
Un encuentro.

456
00:24:34,750 --> 00:24:37,585
Cuando los niños se duerman...

457
00:24:37,620 --> 00:24:40,217
...te pones ese sexy camisón azul...

458
00:24:40,218 --> 00:24:42,748
...y después bajas aquí.

459
00:24:43,930 --> 00:24:45,762
¿Quieres tener sexo?

460
00:24:45,797 --> 00:24:47,410
Pero estás inmóvil.

461
00:24:48,350 --> 00:24:51,700
Bueno, tal vez sexo completo
es un poco ambicioso...

462
00:24:51,735 --> 00:24:55,830
...pero hay otras cosas
que podrías hacer.

463
00:24:56,920 --> 00:24:59,248
Pero no puedes doblar
la cintura, y eso...

464
00:24:59,249 --> 00:25:02,663
...me deja el trabajo más fuerte a mí.

465
00:25:02,905 --> 00:25:05,910
Créeme, si tú nos llevas
hasta la línea final...

466
00:25:06,600 --> 00:25:08,580
...la cruzaré.

467
00:25:10,920 --> 00:25:14,295
¿Por eso por lo que te has disculpado?
¿Sólo para que yo te sirva?

468
00:25:14,330 --> 00:25:17,179
Cariño, he estado atrapado en
esta cama todo el día.

469
00:25:17,180 --> 00:25:18,607
Estoy aburrido y desgraciado.

470
00:25:18,805 --> 00:25:21,420
¿Puedes hacer esta cosita por mí?

471
00:25:23,250 --> 00:25:27,310
He estado haciendo todo lo
que puedo para mantenernos a flote.

472
00:25:27,345 --> 00:25:29,970
No puedo hacer también
lo que tú quieres.

473
00:25:35,930 --> 00:25:39,665
<i>Para Gabrielle, la mejor parte de
tener sexo con un hombre nuevo...</i>

474
00:25:39,700 --> 00:25:43,400
<i>...era ver que tan rápido su afecto
se convertía en obsesión.</i>

475
00:25:44,070 --> 00:25:45,720
<i>No hay mensajes.</i>

476
00:25:46,450 --> 00:25:49,340
<i>Pero cuando Víctor no
llamó la mañana siguiente.</i>

477
00:25:49,760 --> 00:25:51,470
<i>No hay mensajes.</i>

478
00:25:52,930 --> 00:25:55,240
<i>O la tarde siguiente.</i>

479
00:25:56,060 --> 00:25:57,075
<i>No hay mensajes.</i>

480
00:25:57,110 --> 00:26:00,610
<i>Fue Gabrielle la que
comenzó a obsesionarse.</i>

481
00:26:01,680 --> 00:26:03,485
Ni una llamada en 24 horas.

482
00:26:03,520 --> 00:26:06,305
Bueno, él está ocupado. ¿No está
teniendo un debate esta noche?

483
00:26:06,340 --> 00:26:09,090
¡No me importa! Puede encontrar
dos pequeños minutos para mí.

484
00:26:09,340 --> 00:26:11,580
¡Aquí estoy!
Repártanme a mí.

485
00:26:11,840 --> 00:26:14,710
Lo siento, hoy no hay póker.
Lynette tuvo que trabajar.

486
00:26:14,745 --> 00:26:15,945
¿Quieres una Margarita?

487
00:26:15,980 --> 00:26:18,760
Quiero tres, pero empezaré con una.

488
00:26:18,795 --> 00:26:20,755
¿Señora Solís?
Lamento interrumpir.

489
00:26:20,790 --> 00:26:23,300
- ¿Tiene agua?
- Sí, en la nevera.

490
00:26:30,020 --> 00:26:31,940
¿Quién es ese?

491
00:26:32,340 --> 00:26:35,310
¿Y por qué no pusiste el agua más abajo?

492
00:26:36,580 --> 00:26:38,185
Gracias.

493
00:26:38,220 --> 00:26:40,645
Él es Toby.
Está arreglando mi armario.

494
00:26:40,680 --> 00:26:43,820
¿Está tu arrogante
novio enterado de la ayuda?

495
00:26:43,855 --> 00:26:45,657
Hablemos de otra cosa.

496
00:26:45,692 --> 00:26:47,425
Tuvimos sexo ayer en su limosina.

497
00:26:47,460 --> 00:26:50,405
Me encanta el sexo en limosinas.
¿Grande o pequeña?

498
00:26:50,440 --> 00:26:53,250
Grande, por supuesto.
No soy una mujerzuela.

499
00:26:53,720 --> 00:26:56,290
El problema es, que él
no ha llamado desde entonces.

500
00:26:57,530 --> 00:26:59,475
¿Y, cómo estuvo el sexo?

501
00:26:59,510 --> 00:27:00,806
Fantástico.

502
00:27:00,807 --> 00:27:02,750
Tan bueno como con Carlos.

503
00:27:02,970 --> 00:27:04,935
¿Así de bueno?

504
00:27:04,970 --> 00:27:06,995
Dios, soy una idiota.

505
00:27:07,030 --> 00:27:09,590
Le di lo que él quería muy rápido,
ahora he perdido todo el poder.

506
00:27:09,625 --> 00:27:10,905
Vamos.

507
00:27:10,940 --> 00:27:13,575
No, en serio. Nuestras
madres tenían razón.

508
00:27:13,610 --> 00:27:16,201
Ellas dejaban a los hombres pensar
sólo ellos necesitaban sexo...

509
00:27:16,202 --> 00:27:17,978
...y las mujeres sólo le
hacían un favor.

510
00:27:18,045 --> 00:27:21,140
Los hombres rogaban por cada migaja
y nosotras nunca perdíamos el poder.

511
00:27:21,175 --> 00:27:24,420
Sí, los hombres no te respetan
cuando te conquistan fácilmente.

512
00:27:24,455 --> 00:27:26,505
Yo los hago esperar a todos.

513
00:27:26,540 --> 00:27:27,696
Es verdad...

514
00:27:27,697 --> 00:27:30,010
...ella tiene una pequeña
habitación con revistas y un acuario.

515
00:27:31,090 --> 00:27:33,590
He echado mucho
de menos nuestra amistad.

516
00:27:35,470 --> 00:27:38,890
Creo que si de verdad te gusta,
debes ser sincera...

517
00:27:38,925 --> 00:27:40,825
...debes decirle que te ha lastimado--

518
00:27:40,860 --> 00:27:44,040
Sí, lloriqueando realmente
lo vas a tener a tus pies.

519
00:27:44,640 --> 00:27:46,755
¿Quieres tenerlo de vuelta?

520
00:27:46,790 --> 00:27:48,835
Golpéalo fuerte y rápido.

521
00:27:48,870 --> 00:27:50,380
¿Es celoso?

522
00:27:50,381 --> 00:27:51,890
¿No lo son todos?

523
00:27:53,940 --> 00:27:55,980
¿Qué podría hacer para ponerlo celoso?

524
00:27:56,015 --> 00:27:57,987
He terminado con todo.

525
00:27:58,022 --> 00:27:59,960
¿Algo más?

526
00:28:06,370 --> 00:28:09,514
Mi oponente piensa que
podemos combatir la prostitución...

527
00:28:09,515 --> 00:28:13,191
...poniendo cámaras de vigilancia
para avergonzar a los clientes.

528
00:28:13,600 --> 00:28:17,485
Yo llamo a eso una flagrante violación
de la privacidad de nuestros ciudadanos.

529
00:28:17,520 --> 00:28:19,235
Sr. Alcalde, si usted está tan
preocupado por la privacidad...

530
00:28:19,236 --> 00:28:21,851
...solo póngase un sombrero,
mantenga baja la cabeza y estará bien.

531
00:28:24,550 --> 00:28:26,695
<i>Bien, muchas gracias, señores.</i>

532
00:28:26,730 --> 00:28:30,000
<i>Empecemos con nuestro
próximo tema.</i>

533
00:28:30,600 --> 00:28:33,625
<i>Los dos han dicho que nuestros
ciudadanos pagan mucho en impuestos.</i>

534
00:28:33,660 --> 00:28:35,312
<i>¿Cómo podría atraer nuevos negocios...</i>

535
00:28:35,313 --> 00:28:37,804
<i>...para ampliar la base
impositiva de la ciudad?</i>

536
00:28:39,640 --> 00:28:41,290
¿Sr. Lang?

537
00:28:42,860 --> 00:28:44,605
¿Sr. Lang?

538
00:28:44,640 --> 00:28:46,675
Lo siento, podría...

539
00:28:46,710 --> 00:28:48,975
...¿repetir la pregunta, por favor?

540
00:28:49,010 --> 00:28:51,810
<i>¿Cómo atraería nuevos
negocios a Fairview?</i>

541
00:28:53,540 --> 00:28:54,975
Podría...

542
00:28:55,010 --> 00:28:59,130
...ofrecer exenciones impositivas en
los primeros cinco años de inversión.

543
00:28:59,560 --> 00:29:01,305
¿Y eso...

544
00:29:01,340 --> 00:29:03,390
...incrementaría nuestra
base impositiva?

545
00:29:03,425 --> 00:29:05,405
No, por supuesto que no.

546
00:29:05,440 --> 00:29:08,100
No al principio. Pero cuando
conjuntamente con--

547
00:29:12,530 --> 00:29:15,620
Mi oponente parece un poco
abrumado con los impuestos.

548
00:29:20,530 --> 00:29:22,582
<i>Señores, ha habido mucha conversación...</i>

549
00:29:22,583 --> 00:29:24,376
<i>...últimamente respecto
de nuestras escuelas.</i>

550
00:29:25,430 --> 00:29:28,170
<i>¿Podría usted mejorar
la educación pública?</i>

551
00:29:29,200 --> 00:29:30,780
¿Sr. Lang?

552
00:29:34,830 --> 00:29:37,570
Aquí estoy. Perdón por la espera.

553
00:29:37,590 --> 00:29:40,290
- ¿Srta. por favor?
- ¡Ahí voy!

554
00:29:40,300 --> 00:29:44,690
¡Dios mío! Sra. Scavo, lo siento mucho.

555
00:29:44,710 --> 00:29:46,370
No llores. Sólo limpia.

556
00:29:46,400 --> 00:29:47,540
Srta. podría sólo--

557
00:29:47,560 --> 00:29:49,790
Lo juro, estaré ahí en un segundo.

558
00:29:49,810 --> 00:29:52,660
Ahí va. Ahí va.

559
00:29:52,670 --> 00:29:54,510
¿Sí?

560
00:29:54,540 --> 00:29:56,330
Déjeme adivinar. ¿Es un mal momento?

561
00:29:56,350 --> 00:29:59,780
Dios mío, Rick. Nunca te contesté.
Lo siento mucho.

562
00:29:59,800 --> 00:30:01,550
Está bien. No me importa
esperar tanto...

563
00:30:01,570 --> 00:30:04,640
...si son buenas noticias para mí.

564
00:30:04,660 --> 00:30:08,350
Mira, pienso que eres magnífico y que
seríamos afortunados de tenerte.

565
00:30:08,360 --> 00:30:12,000
Es sólo que mi esposo,
no está realmente cómodo--

566
00:30:12,020 --> 00:30:15,180
Con un ex adicto en su cocina.

567
00:30:15,200 --> 00:30:16,806
Pueden hacerme pruebas de
drogas todas las semanas.

568
00:30:17,232 --> 00:30:18,805
Todas las veces que quieran.

569
00:30:19,170 --> 00:30:21,090
Sólo...

570
00:30:21,110 --> 00:30:23,490
...realmente necesito el trabajo.

571
00:30:24,540 --> 00:30:26,290
¡Señorita!

572
00:30:26,310 --> 00:30:29,250
¿Podrías disculparme un segundo?

573
00:30:29,280 --> 00:30:32,310
Lo siento. Lo siento. ¿Qué pasa?

574
00:30:32,330 --> 00:30:33,640
Odio mi calzón.

575
00:30:33,660 --> 00:30:34,950
¿Qué tiene de malo?

576
00:30:34,970 --> 00:30:37,300
Sólo que no está bueno, y quiero otro.

577
00:30:37,310 --> 00:30:39,388
Está bien. Pondré una nueva orden...

578
00:30:39,389 --> 00:30:40,792
...pero la cocina está un poco atrasada.

579
00:30:40,827 --> 00:30:42,340
No es mi problema.

580
00:30:42,360 --> 00:30:44,590
Tráigame el maldito calzón.

581
00:30:44,610 --> 00:30:49,230
¡No me importa si tienes
que ir y hacerlo tú misma!

582
00:30:54,670 --> 00:30:58,740
No puedo hacer esto.

583
00:30:58,780 --> 00:31:01,550
Es sólo--

584
00:31:11,530 --> 00:31:14,260
¿Qué es esto?

585
00:31:15,010 --> 00:31:16,830
Déjeme darle su nuevo calzón, Sr.

586
00:31:16,840 --> 00:31:18,250
Albahaca fresca y ajo.

587
00:31:18,260 --> 00:31:19,960
¿Le gustaría tomates secados al sol?

588
00:31:19,980 --> 00:31:21,105
Sí, suena bien.

589
00:31:22,240 --> 00:31:25,120
¿Está ella bien?

590
00:31:25,140 --> 00:31:28,370
Sí, es que es la receta de su abuela.

591
00:31:28,390 --> 00:31:31,550
Se toma las críticas muy a pecho.

592
00:31:32,810 --> 00:31:35,400
Prepara pasta para
un calzón para mí, y...

593
00:31:35,410 --> 00:31:37,860
...¿puedes poner a alguien
a picar albahaca?

594
00:31:37,880 --> 00:31:41,340
Sí, por supuesto. ¿Quién eres tú?

595
00:31:41,360 --> 00:31:42,650
Soy Rick.

596
00:31:42,660 --> 00:31:45,440
¿Trabajas aquí ahora?

597
00:31:50,740 --> 00:31:53,480
Parece que sí.

598
00:31:59,600 --> 00:32:01,370
¿Eso es nuevo?

599
00:32:01,390 --> 00:32:02,980
Acabo de comprarlo.

600
00:32:03,000 --> 00:32:05,840
Pero si no te gusta,
siéntete libre de arrancarlo.

601
00:32:07,280 --> 00:32:10,580
Tengo un proyecto para discutir
en la reunión de las 8 de la mañana.

602
00:32:10,590 --> 00:32:11,985
Realmente no puedo.

603
00:32:11,986 --> 00:32:13,380
Bueno, está bien.

604
00:32:13,390 --> 00:32:16,500
Si tienes que trabajar,
tienes que trabajar.

605
00:32:17,130 --> 00:32:18,236
Entonces...

606
00:32:19,493 --> 00:32:20,985
...estuve pensando en Londres.

607
00:32:21,400 --> 00:32:24,830
Sí.

608
00:32:24,850 --> 00:32:29,630
Julie va a presentar la solicitud
para la Universidad, en breve y...

609
00:32:29,660 --> 00:32:33,150
...un año afuera podría ser
un gran estímulo para ella.

610
00:32:33,170 --> 00:32:36,140
Entonces, hagámoslo.

611
00:32:36,160 --> 00:32:39,460
- ¿En serio?
- Sí.

612
00:32:39,470 --> 00:32:42,000
Quiero pasar tiempo en tu mundo.

613
00:32:42,020 --> 00:32:43,345
Quiero jugar críquet...

614
00:32:43,346 --> 00:32:45,096
...y quiero comer buñuelos...

615
00:32:45,097 --> 00:32:47,218
...y quiero usar la palabra fantasmal.

616
00:32:48,870 --> 00:32:53,727
Susan, no tienes idea lo excitado
que me haces sentir.

617
00:32:54,590 --> 00:32:57,360
Mis muslos se hacen una idea.

618
00:32:57,380 --> 00:32:59,292
Llamaremos a un agente
inmobiliario mañana...

619
00:32:59,293 --> 00:33:00,914
...y pondremos nuestras casas en venta.

620
00:33:01,000 --> 00:33:03,850
No la mía. ¿Sí? De esa forma la podemos
usar cuando vengamos de visita.

621
00:33:03,870 --> 00:33:05,460
Para eso están los hoteles, querida.

622
00:33:05,510 --> 00:33:09,690
No quiero vender mi casa.
Todos lo que amo está en esa calle.

623
00:33:14,070 --> 00:33:17,790
- ¿Qué pasó?
- Estoy cansado.

624
00:33:17,810 --> 00:33:19,640
No estabas cansado hace un segundo.

625
00:33:19,660 --> 00:33:22,170
No estoy de humor. ¿Correcto?

626
00:33:22,190 --> 00:33:24,010
¿Por qué no?

627
00:33:24,020 --> 00:33:27,060
Sabes, no estoy acostumbrado a ser
presionado en mi instinto sexual.

628
00:33:27,080 --> 00:33:28,682
No estoy acostumbrada
a que los hombres...

629
00:33:28,683 --> 00:33:30,555
...desistan de mí en
los juegos preliminares.

630
00:33:30,670 --> 00:33:33,570
Y por supuesto cuando dices
hombres te refieres a Mike.

631
00:33:33,580 --> 00:33:34,660
¿Qué?

632
00:33:34,670 --> 00:33:38,640
Estoy seguro que el bueno de Mike estaba
listo y disponible a todas horas.

633
00:33:38,650 --> 00:33:41,950
No estás en realidad--

634
00:33:42,560 --> 00:33:45,410
Sí, así es.

635
00:33:46,590 --> 00:33:48,400
- Suficiente.
- ¡Susan!

636
00:33:48,420 --> 00:33:52,020
En realidad, no puedo tener esta
conversación una vez más.

637
00:33:52,040 --> 00:33:55,309
No he hecho nada sino probar
mi amor por ti el último año...

638
00:33:55,310 --> 00:33:57,099
...y tú no puedes cerrar
la boca sobre Mike.

639
00:33:57,270 --> 00:33:58,380
No confío en él.

640
00:33:58,390 --> 00:34:03,260
No tienes que confiar en Mike, tienes
que confiar en mí, y no lo haces.

641
00:34:04,790 --> 00:34:06,990
¿De eso se trata el viaje
a Inglaterra, verdad?

642
00:34:07,000 --> 00:34:10,000
Sólo tratas de alejarme de Mike.

643
00:34:10,010 --> 00:34:12,020
Bien. ¿Sabes algo? Púdrete. No voy a ir.

644
00:34:12,040 --> 00:34:14,162
Y si vuelves a hablar de él
otra vez, terminamos.

645
00:34:14,163 --> 00:34:15,525
¿Entiendes?
¡Terminamos!

646
00:34:40,460 --> 00:34:42,290
Hola.

647
00:34:42,310 --> 00:34:45,170
Esto es de mi parte y de Ian.

648
00:34:45,200 --> 00:34:49,150
Un exprimidor eléctrico.

649
00:34:49,750 --> 00:34:51,715
Sí, bueno, ya sabes...

650
00:34:51,716 --> 00:34:53,247
...trata de pensar en
un regalo más apropiado...

651
00:34:53,248 --> 00:34:55,390
...del tipo
"gracias por salvar mi vida".

652
00:34:59,010 --> 00:35:02,540
Esto me resultará bien.

653
00:35:02,560 --> 00:35:04,390
Bien.

654
00:35:10,720 --> 00:35:12,920
Debería irme.

655
00:35:12,970 --> 00:35:17,140
¿Estás bien?

656
00:35:17,160 --> 00:35:18,880
Sí.

657
00:35:19,980 --> 00:35:22,010
Estoy bien.

658
00:35:22,020 --> 00:35:24,630
¿Estás segura?

659
00:35:25,450 --> 00:35:27,380
Sí.

660
00:35:28,500 --> 00:35:31,050
Sí, es sólo que...

661
00:35:33,030 --> 00:35:36,410
...Ian y yo hemos tenido una pequeña...

662
00:35:37,120 --> 00:35:39,230
...cosa.

663
00:36:04,330 --> 00:36:08,920
- Hola.
- Hola.

664
00:36:12,060 --> 00:36:15,690
- Ian, acerca de lo que dije...
- Tenías razón.

665
00:36:15,700 --> 00:36:19,230
Nunca me has dado razones
para desconfiar de ti.

666
00:36:19,250 --> 00:36:22,270
Soy un idiota inseguro.

667
00:36:22,750 --> 00:36:25,280
No te merezco, Susan.

668
00:36:25,300 --> 00:36:27,840
Pero por favor, si sigues
aparentando que sí te merezco...

669
00:36:27,870 --> 00:36:31,211
...juro no volver a decir
ni una palabra sobre celos...

670
00:36:31,212 --> 00:36:32,575
...durante el resto de nuestras vidas.

671
00:36:55,490 --> 00:36:57,290
<i>Gaby, soy Víctor.
¿Qué demonios estabas pensando?</i>

672
00:36:57,310 --> 00:37:00,290
<i>Esa puesta en escena que hiciste
casi me cuesta el debate.</i>

673
00:37:05,310 --> 00:37:07,670
<i>Soy yo de nuevo.
Está bien, lo entiendo.</i>

674
00:37:07,690 --> 00:37:10,920
<i>Olvidé llamar y te enojaste.
Pero aún así, tú...</i>

675
00:37:16,010 --> 00:37:20,350
<i>Hola. Espero que tengas las flores.
De nuevo, siento no haber llamado...</i>

676
00:37:26,200 --> 00:37:29,010
<i>Gaby, vamos. ¿Qué tendré que
hacer para que me perdones?</i>

677
00:37:29,030 --> 00:37:32,110
<i>Haré lo que quieras...</i>

678
00:37:37,950 --> 00:37:39,970
Te traje algunas flores...

679
00:37:39,990 --> 00:37:42,150
...en caso de que los otros
tres ramilletes se sientan solos.

680
00:37:42,170 --> 00:37:44,388
Gracias. Puedes irte ahora.

681
00:37:44,423 --> 00:37:46,490
No quiero tomar más tiempo
de tu apretada agenda.

682
00:37:46,510 --> 00:37:50,560
Por Dios, Gaby. ¿Cuántas veces
tengo que decir que lo siento?

683
00:37:50,580 --> 00:37:52,650
Lo que hice fue irreflexivo
y desconsiderado.

684
00:37:52,660 --> 00:37:53,680
Sí, lo fue.

685
00:37:53,681 --> 00:37:55,210
Pero lo que tú hiciste
fue lisa y llanamente cruel.

686
00:37:55,230 --> 00:37:57,780
- Sólo trataba de llamar tu atención.
- ¿Humillándome en público?

687
00:37:57,790 --> 00:37:59,993
Me heriste,
si tengo que golpearte fuerte...

688
00:37:59,994 --> 00:38:00,994
...para protegerme--

689
00:38:01,090 --> 00:38:03,330
¿Eso es lo que crees que es esto?
¿Combate?

690
00:38:03,340 --> 00:38:06,430
Me han subestimado en el pasado,
y no voy a dejar que eso pase de nuevo.

691
00:38:06,440 --> 00:38:09,550
Si me voy a entregar a ti,
más vale que me adores.

692
00:38:09,560 --> 00:38:11,200
Y es lo que voy a hacer...

693
00:38:11,220 --> 00:38:13,300
...religiosamente por
las mañanas y tardes.

694
00:38:13,320 --> 00:38:14,650
Bien.

695
00:38:14,670 --> 00:38:16,575
Pero tienes que parar
de tratar a esta relación...

696
00:38:16,576 --> 00:38:19,000
...como si fuera un combate de boxeo
donde sólo uno puede ganar.

697
00:38:19,250 --> 00:38:22,530
Tal vez no te has dado cuenta,
pero estoy enamorado de ti.

698
00:38:22,550 --> 00:38:26,560
Por eso sería lindo que te quitaras
los guantes y confiaras en mí.

699
00:38:27,130 --> 00:38:29,880
¿Estás enamorado de mí?

700
00:38:29,890 --> 00:38:32,080
Sí.

701
00:38:33,830 --> 00:38:35,391
En la campaña...

702
00:38:36,035 --> 00:38:37,385
...se trata de ganar.

703
00:38:37,850 --> 00:38:40,335
En esto, tú y yo...

704
00:38:40,336 --> 00:38:42,820
...se trata de la felicidad.

705
00:38:43,450 --> 00:38:46,880
Y nos vendría bien un poco a los dos.

706
00:38:48,820 --> 00:38:52,610
Pero quizás necesites más tiempo
para pensar sobre eso.

707
00:39:06,010 --> 00:39:08,980
Mira, sin guantes.

708
00:39:18,590 --> 00:39:22,740
Travers se quedó dormido apenas
su cabeza tocó la almohada.

709
00:39:22,760 --> 00:39:25,080
El pobre chiquito estaba exhausto.

710
00:39:25,090 --> 00:39:28,630
Bueno, debería estarlo.
Recorrimos cada centímetro de ese zoo.

711
00:39:28,650 --> 00:39:32,260
Fíjate ésta.
Tú y Travers en la casa del mono.

712
00:39:32,270 --> 00:39:36,250
Parezco bizca.
Borrar. Borrar.

713
00:39:36,270 --> 00:39:37,910
Ésta es la que tomó
el chico de los pretzels.

714
00:39:37,930 --> 00:39:41,130
Míranos a los tres.
Tienes que mandármela por e-mail.

715
00:39:41,150 --> 00:39:43,070
¿No es grandioso?

716
00:39:43,090 --> 00:39:47,508
- Pensó que Travers tenía mis ojos.
- ¿En serio?

717
00:39:47,543 --> 00:39:49,630
Se creyó por completo
que éramos una familia.

718
00:39:50,360 --> 00:39:54,170
Si lo fuéramos,
seríamos una bastante bonita.

719
00:39:55,110 --> 00:39:59,240
Sí, no hay nada mejor que la familia.

720
00:40:31,190 --> 00:40:33,520
Y esta vez, en serio lo digo.

721
00:40:33,530 --> 00:40:37,290
Sí, yo también.

722
00:40:41,340 --> 00:40:44,330
Bueno, ¿vas a decir algo?

723
00:40:44,350 --> 00:40:47,440
Para ser honesta,
he escuchado disculpas mejores.

724
00:40:47,460 --> 00:40:50,940
Pero sé lo difícil que
debe haber sido para ti...

725
00:40:50,950 --> 00:40:52,586
...y eso me hace feliz...

726
00:40:52,587 --> 00:40:54,037
...así que acepto.

727
00:40:54,960 --> 00:40:56,410
Gracias.

728
00:40:56,411 --> 00:40:57,860
Es un gran gesto.

729
00:40:57,870 --> 00:41:00,040
Y lo es para ti admitir
que eres un cabeza hueca.

730
00:41:00,050 --> 00:41:02,380
Te veré mañana.

731
00:41:03,560 --> 00:41:06,750
¿Escuchaste eso, Gilbert?
Se disculpó.

732
00:41:06,780 --> 00:41:11,010
Quiero decir, ya sé que lo hizo por
su propio bien, pero aún así...

733
00:41:11,810 --> 00:41:16,000
Tal vez tengan un buen
matrimonio después de todo.

734
00:41:16,020 --> 00:41:18,760
Pero nunca tendrán lo que
hemos tenido...

735
00:41:18,795 --> 00:41:21,717
...¿no es cierto, Gilbert?

736
00:41:21,752 --> 00:41:24,640
De ninguna manera.

737
00:41:25,590 --> 00:41:27,221
<i>Pasión.</i>

738
00:41:27,222 --> 00:41:28,222
<i>Es una fuerza tan potente
que todavía la recordamos...</i>

739
00:41:30,300 --> 00:41:33,990
<i>...mucho tiempo después
de que desaparezca.</i>

740
00:41:34,734 --> 00:41:38,567
<i>Un estímulo tan seductor,
que puede empujarnos a los brazos...</i>

741
00:41:38,568 --> 00:41:40,534
<i>...de amantes inesperados.</i>

742
00:41:42,460 --> 00:41:45,630
<i>Una sensación tan apabullante...</i>

743
00:41:45,660 --> 00:41:47,628
<i>...que puede derribar los muros...</i>

744
00:41:47,807 --> 00:41:51,690
<i>...que construimos para
proteger nuestros corazones.</i>

745
00:41:51,700 --> 00:41:55,630
<i>Un sentimiento tan intenso
que sale a la superficie...</i>

746
00:41:55,640 --> 00:41:59,693
<i>...aún cuando tratamos
tan arduamente de enterrarlo.</i>

747
00:42:01,560 --> 00:42:04,465
<i>Sí, de todas las emociones...</i>

748
00:42:04,466 --> 00:42:07,999
<i>...la pasión es aquella que
nos da una razón para vivir.</i>

749
00:42:09,590 --> 00:42:12,208
<i>Y una excusa para cometer...</i>

750
00:42:12,535 --> 00:42:15,556
<i>...toda clase de crímenes.</i>

751
00:42:20,037 --> 00:42:24,956
Subtítulos por aRGENTeaM.
www.argenteam.net

