﻿1
00:00:18,435 --> 00:00:21,604
¡Sal de aquí! ¡Sal de aquí!

2
00:00:25,067 --> 00:00:26,609
¡ Párate! ¡Vamos!

3
00:00:41,208 --> 00:00:43,501
Debiste haberme dicho.

4
00:00:46,088 --> 00:00:47,964
Tú y Anastasia...

5
00:00:49,341 --> 00:00:51,884
Yo habría llegado a aceptarlo.

6
00:00:52,636 --> 00:00:54,845
Pero la pusiste contra mí.

7
00:00:55,973 --> 00:00:57,682
-¿Tú crees que sabe?
-Él no sabe.

8
00:00:59,768 --> 00:01:01,894
Te traté como familia...

9
00:01:02,062 --> 00:01:04,105
...y pusiste a mi hija contra mí.

10
00:01:04,356 --> 00:01:05,356
No.

11
00:01:06,483 --> 00:01:08,401
Lo hiciste tú mismo.

12
00:01:09,653 --> 00:01:11,946
¿No me dirás dónde està?

13
00:01:15,367 --> 00:01:16,993
No sé en dónde està.

14
00:01:19,121 --> 00:01:22,415
Perdiste tu libertad por ella.

15
00:01:22,583 --> 00:01:24,500
Y ahora moriràs por ella.

16
00:01:25,377 --> 00:01:26,377
Sí.

17
00:01:26,545 --> 00:01:27,878
No.

18
00:01:29,214 --> 00:01:30,881
No vas a morir.

19
00:01:31,842 --> 00:01:33,676
Vas a sufrir.

20
00:01:34,803 --> 00:01:36,929
Conocerás el dolor...

21
00:01:37,097 --> 00:01:40,558
...el miedo y la desesperación. ..

22
00:01:40,976 --> 00:01:44,312
...mientras estés aquí adentro.

23
00:01:46,565 --> 00:01:48,524
Eso te lo prometo.

24
00:01:54,656 --> 00:01:55,823
No estàs suplicando.

25
00:01:56,658 --> 00:01:59,368
Siempre has sido orgulloso.

26
00:02:02,372 --> 00:02:03,873
Te pareces a mí.

27
00:02:05,375 --> 00:02:08,336
Yo jamàs seré como usted.

28
00:02:10,756 --> 00:02:12,298
Ya veremos.

29
00:03:24,454 --> 00:03:28,541
Sé que tan profundo cortar, sin matarte.

30
00:03:42,347 --> 00:03:44,306
Todos los días.

31
00:03:56,987 --> 00:03:58,821
Ahora te puedes ir a dormir.

32
00:05:38,463 --> 00:05:40,589
1 5 minutos de descanso, amigos.

33
00:05:40,757 --> 00:05:42,424
Estaremos en Pittsburgh
antes de las 1 2.

34
00:05:54,896 --> 00:05:56,272
Hola, señoritas.

35
00:05:56,606 --> 00:05:59,275
Soy un pecador, ¿rezarían por mí?

36
00:05:59,776 --> 00:06:02,611
De una mamada ni hablar, ¿verdad?

37
00:06:03,196 --> 00:06:04,738
Perras.

38
00:06:07,951 --> 00:06:09,493
COMISARIO

39
00:06:23,758 --> 00:06:26,677
-Muy bien, ya me voy.
-Muy bien, te veo Iuego.

40
00:06:28,096 --> 00:06:30,472
Hijo de su puta madre.

41
00:06:36,479 --> 00:06:38,230
No puede ser.

42
00:06:41,693 --> 00:06:43,485
CARNES
PROCTOR

43
00:06:49,034 --> 00:06:51,493
MATADERO
Y PROCESADORA PROCTOR

44
00:06:51,661 --> 00:06:52,870
Mi padre quiere hablar con él.

45
00:06:53,747 --> 00:06:55,956
Estàs molesto conmigo.

46
00:06:56,124 --> 00:06:57,416
Sí lo estoy.

47
00:06:57,584 --> 00:07:00,419
Conseguí la autorización
para eI hotel con el gobierno.

48
00:07:00,545 --> 00:07:02,546
Obtuve todos los
permisos, vía ràpida.

49
00:07:02,714 --> 00:07:06,634
Vi que eI reporte de impacto
ambiental no se rechazara.. .

50
00:07:07,427 --> 00:07:09,511
Tràiganle una silla.

51
00:07:17,687 --> 00:07:19,647
Era un cargo por homicidio.

52
00:07:20,815 --> 00:07:22,691
Es una vendetta política.

53
00:07:22,859 --> 00:07:24,109
Que no va a progresar.

54
00:07:25,195 --> 00:07:29,615
Me disculpo, si te ofendí, mi amigo.

55
00:07:30,033 --> 00:07:31,742
Disculpa aceptada.

56
00:07:33,578 --> 00:07:34,912
¿Cómo has estado?

57
00:07:36,331 --> 00:07:38,457
Déjate de pendejadas, cara pàlida.

58
00:07:39,209 --> 00:07:42,544
Sabemos que el caballo espiritual
viene por mí.

59
00:07:42,712 --> 00:07:45,547
Ya hasta puedo escuchar sus pasos.

60
00:07:48,593 --> 00:07:49,677
Y...

61
00:07:51,596 --> 00:07:53,639
...tienes preocupaciones.

62
00:07:54,891 --> 00:07:57,726
Tu palabra es eI único avaI que necesito.

63
00:08:03,733 --> 00:08:05,401
Pero tu hijo.. .

64
00:08:06,611 --> 00:08:09,863
Con todo el respeto, Benjamin,
no comparte nuestro pasado.

65
00:08:10,031 --> 00:08:13,784
Mi hijo, cumplirá mis promesas.

66
00:08:16,413 --> 00:08:19,790
Y yo trataré a Alex
con el mismo respeto que a ti.

67
00:08:19,958 --> 00:08:22,584
Consideraré que tu promesa,
él la cumplirá.

68
00:08:24,587 --> 00:08:26,338
Pero si la rompe...

69
00:08:27,590 --> 00:08:29,925
...no será un buen día para la tribu.

70
00:08:31,011 --> 00:08:34,221
Hablaré con Alex.

71
00:08:34,931 --> 00:08:38,434
Ahora, los habitantes del lugar.

72
00:08:39,144 --> 00:08:42,604
Entiendo que hay uno
que no quiere vender.

73
00:08:43,648 --> 00:08:45,691
Sí, el reverendo.

74
00:08:46,276 --> 00:08:48,485
Es un hombre decente,
pero obstinado.

75
00:08:50,113 --> 00:08:51,113
Él venderá.

76
00:08:52,991 --> 00:08:55,200
Solo que no lo sabe aún.

77
00:09:03,084 --> 00:09:04,585
Hola, Deborah.

78
00:09:06,963 --> 00:09:08,630
¿Qué quieres?

79
00:09:10,050 --> 00:09:11,467
¿Està tu esposo?

80
00:09:12,052 --> 00:09:13,719
Arthur está allà atràs.

81
00:09:14,387 --> 00:09:15,846
Gracias.

82
00:09:22,145 --> 00:09:23,729
Buen día, reverendo Ramsey.

83
00:09:23,897 --> 00:09:27,316
Pensé que ya tendría
una respuesta suya.

84
00:09:35,950 --> 00:09:37,868
Quiero que pruebe algo.

85
00:09:38,495 --> 00:09:40,913
El agua de mi casa
viene del acuífero.

86
00:09:41,081 --> 00:09:44,166
Pero me gusta beber
directo de aquí.

87
00:09:45,335 --> 00:09:48,170
Del mismo pozo que mi bisabuelo bebía.

88
00:09:48,588 --> 00:09:49,880
La misma cubeta incluso.

89
00:09:50,465 --> 00:09:52,257
Cuando nació mi hijo.. .

90
00:09:52,509 --> 00:09:55,761
...toda la congregación
de la iglesia Metodista vino aquí.

91
00:09:56,137 --> 00:09:59,681
Y lo bautizamos con agua de ese pozo.

92
00:09:59,933 --> 00:10:02,059
Yo entiendo su apego,
señor Ramsey.

93
00:10:02,227 --> 00:10:03,852
Incluso lo admiro.

94
00:10:04,270 --> 00:10:07,064
Pero usted no es un
colono del siglo XIX.

95
00:10:07,232 --> 00:10:10,859
Tiene un "Prius", una pàgina
de Facebook y plan de pensión.

96
00:10:13,404 --> 00:10:15,322
Duplicaremos el precio.

97
00:10:15,490 --> 00:10:18,534
Le conseguiremos
la misma àrea dentro del distrito. ..

98
00:10:18,701 --> 00:10:20,536
...y puede hacer otro pozo.

99
00:10:21,704 --> 00:10:24,873
No quisiera que la tierra
que me ofrece...

100
00:10:25,041 --> 00:10:27,668
...se la vaya a quitar a otro.

101
00:10:28,044 --> 00:10:30,587
Escúcheme, reverendo.

102
00:10:30,755 --> 00:10:32,464
Usted se va a ir.

103
00:10:32,632 --> 00:10:35,884
Puede hacerlo con dignidad
y dinero en el bolsillo.. .

104
00:10:36,052 --> 00:10:37,886
...o puede hacerlo quebrado.

105
00:10:38,179 --> 00:10:39,721
Pero esto va a pasar.

106
00:10:40,390 --> 00:10:41,890
Voy a suplicarle a Dios.

107
00:10:42,725 --> 00:10:44,476
Si Dios quisiera cuidarlo...

108
00:10:44,644 --> 00:10:47,271
...yo no estaría aquí hoy,
¿o sí? ¿eh?

109
00:11:06,374 --> 00:11:07,749
Hood.

110
00:11:07,917 --> 00:11:11,837
Lo llamé por la radio.
¿Dónde rayos está?

111
00:11:12,005 --> 00:11:13,547
Sirviendo aI pueblo.

112
00:11:13,715 --> 00:11:15,674
Escuche, tengo a alguien aquí
por robar tiendas.

113
00:11:15,842 --> 00:11:18,260
Y tiene antecedentes.

114
00:11:19,179 --> 00:11:20,304
Muchos antecedentes.

115
00:11:20,471 --> 00:11:21,805
De seguro puedes manejarlo.

116
00:11:21,973 --> 00:11:24,349
Leonard Vanderwick.
¿Le suena familiar?

117
00:11:24,517 --> 00:11:26,059
No. ¿Por qué?

118
00:11:26,227 --> 00:11:28,937
Dice que lo conoce.
Y que no hablará con nadie más.

119
00:11:30,773 --> 00:11:32,941
¿Cómo que me conoce?

120
00:11:33,109 --> 00:11:35,444
No lo sé, él. .. ¡ Bájese!

121
00:11:37,113 --> 00:11:38,530
No me dice nada màs.

122
00:11:38,698 --> 00:11:40,532
Iba a llevarlo a la corte
a procesarlo...

123
00:11:40,700 --> 00:11:44,328
...pero insistió en su derecho
a una llamada para contactarlo.

124
00:11:44,495 --> 00:11:48,457
-¿Leonard Vanderwick?
-Sí. ¿Qué quiere que haga?

125
00:11:48,625 --> 00:11:50,500
¿Quiere que lo procese?

126
00:11:51,294 --> 00:11:53,128
No. Voy para allá.

127
00:12:00,094 --> 00:12:01,887
Tengo que saIir.

128
00:12:02,263 --> 00:12:03,889
Así parece.

129
00:12:04,974 --> 00:12:06,892
¿Puedo quedarme a dormir un rato?

130
00:12:08,478 --> 00:12:10,145
Es tranquiIo.

131
00:12:11,981 --> 00:12:14,691
¿Los señores Moody
ya son problema para ti?

132
00:12:15,318 --> 00:12:17,819
¿Qué, ya somos novios?

133
00:12:18,738 --> 00:12:21,114
Puedo manejar a esos idiotas.

134
00:12:34,921 --> 00:12:37,381
Habla el aIguacil Lotus de Banshee.

135
00:12:37,548 --> 00:12:40,550
Quería saber cuàndo tendremos el... Sí.

136
00:12:40,718 --> 00:12:45,389
El número de expediente es 001 70455.

137
00:12:53,648 --> 00:12:54,898
¿Lo conozco?

138
00:13:00,196 --> 00:13:02,906
No lo sé, comisario.

139
00:13:04,033 --> 00:13:05,325
¿Me conoce?

140
00:13:33,479 --> 00:13:35,439
¿Cómo estàs campeón?

141
00:13:38,401 --> 00:13:41,069
¿Aún no comes nada sólido?

142
00:13:42,196 --> 00:13:43,905
Te voy a ayudar a sentarte.

143
00:13:52,081 --> 00:13:53,206
Déjalo.

144
00:13:53,374 --> 00:13:55,459
CIaro, claro.

145
00:13:55,626 --> 00:13:57,210
No quería desperdiciarlo.

146
00:13:57,378 --> 00:13:58,795
Aquí tienes.

147
00:14:08,765 --> 00:14:12,476
Me parece que tienes
problemas, hermano.

148
00:14:15,063 --> 00:14:17,105
Ahí lo tienes.

149
00:14:17,857 --> 00:14:19,316
Soy Wicks.

150
00:14:27,241 --> 00:14:28,950
¿Quieres agua?

151
00:14:36,459 --> 00:14:38,001
Tranquilo, tranquiIo.

152
00:14:38,544 --> 00:14:39,961
Sí.

153
00:14:41,756 --> 00:14:44,091
No te quieres curar rápido.

154
00:14:45,259 --> 00:14:46,510
El Albino, amigo.. .

155
00:14:46,677 --> 00:14:50,722
Aquí y en el solitario,
son los lugares donde no puede tocarte.

156
00:14:54,519 --> 00:14:55,685
El Albino.

157
00:15:02,151 --> 00:15:03,318
Sí.

158
00:15:04,237 --> 00:15:06,154
Él ya hizo correr la voz.

159
00:15:06,322 --> 00:15:08,031
Eres su propiedad.

160
00:15:08,574 --> 00:15:10,158
No sé qué hiciste, amigo. ..

161
00:15:10,326 --> 00:15:14,287
...pero tu posibilidad de sobrevivir
está en picada.

162
00:15:18,918 --> 00:15:20,293
¿Qué hago?

163
00:15:21,504 --> 00:15:24,172
Sugiero que te hagas bueno
chupando pitos.

164
00:15:25,007 --> 00:15:26,633
Es en serio.

165
00:15:27,218 --> 00:15:30,971
El Albino es un loco hijo de puta
pero también un marica total.

166
00:15:31,139 --> 00:15:32,681
Eres joven, guapo.

167
00:15:32,849 --> 00:15:36,685
Si le demuestras amor,
tal vez no acabes en silla de ruedas.

168
00:15:36,853 --> 00:15:38,520
Eso no va a pasar.

169
00:15:40,648 --> 00:15:43,316
Tienes que aceptar
que si pasará, amigo.

170
00:15:44,193 --> 00:15:47,696
Cada día que estés aquí adentro.

171
00:15:48,197 --> 00:15:50,615
No tienes donde esconderte.

172
00:15:51,701 --> 00:15:56,163
Pero el cómo pase,
tú puedes darIe un giro a eso.

173
00:15:57,248 --> 00:15:59,040
Tú dáselo antes de que lo tome. ..

174
00:15:59,208 --> 00:16:01,084
...y quizá obtengas un puto favor.

175
00:16:01,252 --> 00:16:02,711
Es tu posibiIidad.

176
00:16:08,050 --> 00:16:12,137
Escucha. ¿Te vas a comer ese sándwich?

177
00:16:25,151 --> 00:16:27,652
-Gracias.
-De nada, comisario.

178
00:16:29,947 --> 00:16:32,949
¿Y cuànto llevas fuera?

179
00:16:36,204 --> 00:16:37,746
Un rato.

180
00:16:39,332 --> 00:16:40,457
¿Y tú?

181
00:16:42,084 --> 00:16:44,127
Ya llevo dos años.

182
00:16:44,378 --> 00:16:46,630
Trabajé para el esposo
de mi hermana en Florida.

183
00:16:46,797 --> 00:16:48,465
Es bonito allá.

184
00:16:48,633 --> 00:16:50,717
Puedes trabajar al aire libre.

185
00:16:51,719 --> 00:16:55,180
Pero su esposo
no me quería cerca de sus hijos.

186
00:16:55,348 --> 00:16:57,849
Decía que le envenenaría sus mentes,
o una mierda así.

187
00:16:58,017 --> 00:17:00,852
Dijo que me tenía que dejar ir
debido a la economía. ..

188
00:17:00,978 --> 00:17:02,938
...pero el cabrón no me quería ahí.

189
00:17:10,821 --> 00:17:12,489
Pero no hablemos de mí, amigo.

190
00:17:14,617 --> 00:17:17,410
¿Cómo carajos realizaste
este milagrito?

191
00:17:18,746 --> 00:17:20,664
Es complicado.

192
00:17:20,831 --> 00:17:23,458
-No me jodas con eso.
-Y temporal.

193
00:17:23,834 --> 00:17:25,835
¿Qué vas a pedir?

194
00:17:26,128 --> 00:17:27,337
Aún no lo sé.

195
00:17:28,631 --> 00:17:31,299
-¿Planeas un trabajo?
-No.

196
00:17:31,968 --> 00:17:34,052
Viejo, sabes que puedes confiar en mí.

197
00:17:34,220 --> 00:17:36,888
Ahora estoy lo que se llama, disponible.

198
00:17:37,056 --> 00:17:39,516
No, Wicks, no es eso.

199
00:17:43,479 --> 00:17:45,522
Vamos, amigo. Me debes.

200
00:17:45,690 --> 00:17:47,107
Oye, baja la puta voz.

201
00:17:47,275 --> 00:17:50,026
Escucha, viejo, no te voy a joder.
Nada de esto.

202
00:17:50,194 --> 00:17:51,945
Pero estoy quebrado.

203
00:17:53,030 --> 00:17:56,283
No tienes idea.
No estoy viviendo bien.

204
00:17:56,534 --> 00:17:57,701
Sé cómo me veo.

205
00:17:57,868 --> 00:17:59,703
Durmiendo en
las putas calles, viejo.

206
00:18:00,663 --> 00:18:02,497
Necesito un respiro.

207
00:18:04,667 --> 00:18:06,918
O voy a volver a la jaula en un mes.

208
00:18:07,086 --> 00:18:08,378
Al menos aIlá se come.

209
00:18:08,546 --> 00:18:10,839
Bueno, ordena lo que quieras.

210
00:18:11,007 --> 00:18:12,507
Ahora vuelvo.

211
00:18:18,889 --> 00:18:20,432
Veo que tienes un amigo.

212
00:18:20,600 --> 00:18:22,183
Sí, soy amigable.

213
00:18:22,351 --> 00:18:25,103
Dame un pay de manzana.

214
00:18:25,271 --> 00:18:27,230
Tiene pinta de delincuente.

215
00:18:27,398 --> 00:18:30,233
Creo que no te conviene
ser visto con esa clase de compañía.

216
00:18:30,401 --> 00:18:32,944
-Señora Hopewell, ¿está preocupada?
-Sé inteligente.

217
00:18:33,112 --> 00:18:34,738
¿Estàs preocupada por mí?

218
00:18:35,364 --> 00:18:39,034
-Estoy preocupada por mí.
-No. No te creo eso.

219
00:18:45,499 --> 00:18:47,584
¿Estàs preocupada por mí?

220
00:18:50,838 --> 00:18:52,297
Solo sé inteligente.

221
00:19:08,898 --> 00:19:10,357
Excelente.

222
00:19:25,956 --> 00:19:27,415
¿Qué tal?

223
00:19:27,750 --> 00:19:30,460
Cama limpia, puedes darte
una ducha caliente.

224
00:19:30,628 --> 00:19:32,504
-Sí, claro.
-Sí.

225
00:19:32,713 --> 00:19:36,132
Volveré mañana
con ropa limpia para ti.

226
00:19:39,804 --> 00:19:41,221
¿Luego qué?

227
00:19:45,768 --> 00:19:46,768
Hablaremos.

228
00:19:48,062 --> 00:19:49,479
Muy bien.

229
00:19:50,773 --> 00:19:52,148
Oye.

230
00:19:52,983 --> 00:19:54,943
Gracias.

231
00:19:57,780 --> 00:19:59,656
CIaro.

232
00:20:46,912 --> 00:20:48,580
Nadie se te va a acercar.

233
00:20:52,835 --> 00:20:54,002
¿Pero tú sí?

234
00:20:54,170 --> 00:20:58,465
Bueno, veràs. Es que yo
me hago indispensable.

235
00:20:58,632 --> 00:21:02,260
Soy proveedor de ciertas cosas,
la mayoría farmacéuticas.

236
00:21:03,304 --> 00:21:06,097
Y al Albino le gustan sus narcóticos.

237
00:21:09,852 --> 00:21:11,269
¿Dónde està?

238
00:21:11,437 --> 00:21:12,562
Él no sale al patio.

239
00:21:12,730 --> 00:21:14,355
¿Le viste Ios ojos?

240
00:21:14,648 --> 00:21:17,233
Él no sale al sol como un puto vampiro.

241
00:21:17,401 --> 00:21:19,527
¿Cómo puedo verlo?

242
00:21:19,779 --> 00:21:21,362
No puedes.

243
00:21:23,032 --> 00:21:24,824
¿Acaso eres masoquista?

244
00:21:24,992 --> 00:21:27,535
-Él te buscará pronto.
-Vamos...

245
00:21:31,373 --> 00:21:32,957
¿Ves al rubio de aIlá con el balón?

246
00:21:34,084 --> 00:21:35,919
-Sí.
-Ese es Billy B.

247
00:21:36,086 --> 00:21:38,505
La novia principal del Albino.

248
00:21:39,340 --> 00:21:41,174
Si quieres entrar,
él es tu acceso.

249
00:21:41,342 --> 00:21:43,343
Pero ya te dije.

250
00:21:44,345 --> 00:21:46,137
Yo no haría eso.

251
00:21:56,941 --> 00:21:58,608
Tú sabes lanzar eI balón.

252
00:21:58,776 --> 00:22:01,277
Sí, gané dos campeonatos estatales.

253
00:22:03,113 --> 00:22:05,073
Ah, eres tú.

254
00:22:05,491 --> 00:22:07,325
Ya estás de pie, ¿eh?

255
00:22:09,161 --> 00:22:11,746
¿Qué coños quieres?

256
00:22:27,763 --> 00:22:29,430
Discúlpame.

257
00:22:30,432 --> 00:22:32,976
Le dije que no tenía cita.

258
00:22:33,143 --> 00:22:34,936
Pero insistió.

259
00:22:36,605 --> 00:22:38,940
Siempre tengo tiempo
para un viejo amigo.

260
00:22:45,030 --> 00:22:46,072
¿Lo ves?

261
00:22:46,240 --> 00:22:48,616
La prisión puede ser muy liberadora.

262
00:22:49,034 --> 00:22:50,952
Aquí, Billy B.

263
00:22:51,120 --> 00:22:54,080
Él era hombrecito como
el que más allà afuera.

264
00:22:54,248 --> 00:22:57,333
Hijo de un pastor, mariscal estrella...

265
00:22:57,501 --> 00:23:00,003
...se cogía a las porristas y todo eso.

266
00:23:01,088 --> 00:23:02,463
Un día se emborrachó...

267
00:23:02,631 --> 00:23:04,382
...atropelló a una anciana
y a su nieto...

268
00:23:04,550 --> 00:23:06,467
...y terminó aquí.

269
00:23:11,307 --> 00:23:14,601
Y ahora, està enamorado.

270
00:23:16,186 --> 00:23:19,314
Bueno, el corazón
quiere lo que quiere, ¿no?

271
00:23:22,151 --> 00:23:24,903
Hicieron buen trabajo contigo, ¿eh?

272
00:23:25,070 --> 00:23:26,863
Porque eras un puto desastre.

273
00:23:27,031 --> 00:23:28,740
¿Qué fue, hace un mes?

274
00:23:28,908 --> 00:23:30,366
Más o menos.

275
00:23:30,534 --> 00:23:32,577
Y me encontraste
antes que yo a ti.

276
00:23:33,787 --> 00:23:36,789
Y yo aprecio eso.
Muestra determinación.

277
00:23:38,334 --> 00:23:39,876
Quiero hacer un trato.

278
00:23:40,044 --> 00:23:42,629
-¿Qué clase de trato?
-Uno que me mantenga sano.

279
00:23:43,714 --> 00:23:45,798
No puedo hacer eso.

280
00:23:46,800 --> 00:23:49,844
Mi trato con el señor Rabbit
presenta un conflicto de intereses.

281
00:23:50,012 --> 00:23:52,513
-Sí lo entiendes.
-Rabbit no necesita saberlo.

282
00:23:56,060 --> 00:23:58,019
Ahora estás insultándome.

283
00:24:01,899 --> 00:24:04,984
Pero sé cómo puedes compensar eso.

284
00:24:17,998 --> 00:24:19,582
Para ser honesto. ..

285
00:24:20,960 --> 00:24:23,378
...no te tengo cariño aún.

286
00:24:24,588 --> 00:24:26,297
Esto va a pasar.

287
00:24:27,716 --> 00:24:31,052
Podría hacer que pasara ahora,
pero no lo haré.

288
00:24:33,389 --> 00:24:35,264
Porque cuando lo hagas...

289
00:24:36,225 --> 00:24:38,434
...lo harás porque tú quieres...

290
00:24:39,520 --> 00:24:40,937
...con agradecimiento.

291
00:24:43,816 --> 00:24:46,734
Y cuando me la estés chupando...

292
00:24:47,569 --> 00:24:50,405
...como un bebé chupa
la teta de su madre...

293
00:24:52,366 --> 00:24:54,993
...serà cuando entiendas.. .

294
00:24:57,204 --> 00:24:59,747
...que tu culo me pertenece.

295
00:25:02,918 --> 00:25:04,836
Sácalo de aquí.

296
00:25:10,926 --> 00:25:13,720
La siguiente vez que nos veamos,
serà algo especial.

297
00:25:14,138 --> 00:25:17,557
El señor Rabbit solicitó un pedazo de ti.

298
00:25:18,225 --> 00:25:22,103
Algo que le demuestre
que estoy cumpliendo mi trato.

299
00:25:28,944 --> 00:25:31,320
-¿Cuànto te dieron?
-20.

300
00:25:32,906 --> 00:25:35,616
Es mucho tiempo para ser su perra.

301
00:25:36,452 --> 00:25:38,327
Lo que estés pensando. ..

302
00:25:38,495 --> 00:25:40,496
...puedes olvidarlo.

303
00:25:40,664 --> 00:25:43,416
-Tú le perteneces ahora.
-Podemos eliminarlo.

304
00:25:45,878 --> 00:25:47,128
Juntos.

305
00:25:48,297 --> 00:25:49,756
¡Vete a Ia mierda!

306
00:25:55,220 --> 00:25:58,056
Eres su perra ahora, como yo.

307
00:26:08,692 --> 00:26:11,194
¡Abajo! ¡Abajo!

308
00:26:11,361 --> 00:26:12,904
Mierda.

309
00:26:18,494 --> 00:26:21,037
Pelear en el patio son 30 días en el hoyo.

310
00:26:21,205 --> 00:26:22,663
El punzón te da otros 90.

311
00:26:22,831 --> 00:26:27,126
Sigue así y serás un viejo
cuando veas una cama real otra vez.

312
00:26:29,004 --> 00:26:30,963
¡ Mierda! ¡Te ves muy bien!

313
00:26:33,509 --> 00:26:35,301
Pareces un hombre nuevo.

314
00:26:35,469 --> 00:26:36,886
¡Que se jodan!

315
00:26:37,596 --> 00:26:40,681
¡ El señor Vanderwick está aquí,
hijos de puta!

316
00:26:43,477 --> 00:26:45,436
-Te ves bien.
-Lo sé.

317
00:26:48,732 --> 00:26:51,234
Dice que te llevarà hasta Pittsburgh.

318
00:26:51,401 --> 00:26:53,778
Ya pensaràs qué hacer alIà.

319
00:26:53,946 --> 00:26:55,363
Toma.

320
00:26:56,240 --> 00:26:58,032
Son 2500 dólares.

321
00:26:58,200 --> 00:26:59,992
-Gracias, amigo.
-Muy bien.

322
00:27:00,994 --> 00:27:04,455
Y gracias por la ropa nueva.

323
00:27:04,623 --> 00:27:05,748
Sí.

324
00:27:06,667 --> 00:27:07,667
Muy bien. Muy bien.

325
00:27:09,211 --> 00:27:11,754
Te portaste bien. Gracias.

326
00:27:13,549 --> 00:27:15,007
Oye, Wicks.

327
00:27:17,427 --> 00:27:19,053
No vuelvas.

328
00:27:39,908 --> 00:27:41,117
Buen día, reverendo.

329
00:27:41,994 --> 00:27:44,120
No, no, no. Puede irse de aquí.

330
00:27:44,288 --> 00:27:45,788
No firmaré.

331
00:27:45,956 --> 00:27:47,290
Hablé con mi abogado.

332
00:27:47,457 --> 00:27:49,584
Dice que lo que hace
se considera extorsión.

333
00:27:49,918 --> 00:27:52,753
Le aseguro que ese no era el caso.

334
00:27:54,506 --> 00:27:55,631
¿Qué es esto?

335
00:27:55,799 --> 00:27:58,009
¿Esto? Esto sí es extorsión.

336
00:28:00,679 --> 00:28:02,138
Esto es. ..

337
00:28:03,307 --> 00:28:04,515
Esta no es mi esposa.

338
00:28:04,683 --> 00:28:07,268
¿No? Claro que es elIa. Sí es eIla.

339
00:28:07,978 --> 00:28:10,271
Yo debería saberlo. ¿Lo ve?

340
00:28:11,273 --> 00:28:12,773
Jamàs olvido un buen trasero.

341
00:28:12,941 --> 00:28:14,275
¿Dónde consiguió esto?

342
00:28:14,443 --> 00:28:16,819
No, no las conseguí. Yo las tomé.

343
00:28:17,613 --> 00:28:19,947
Sí, yo tomé esa también.

344
00:28:20,616 --> 00:28:21,908
¿Se cogió a mi esposa?

345
00:28:22,075 --> 00:28:24,911
Por supuesto que no.
No era su esposa entonces.

346
00:28:25,329 --> 00:28:29,207
Bailó en mis clubes unos cinco o seis años
antes de encontrarlo. Y a Dios.

347
00:28:29,374 --> 00:28:31,834
¿O fue a Dios y luego a usted? No sé.

348
00:28:32,002 --> 00:28:34,212
Como sea. Yo la haIlé primero.

349
00:28:34,630 --> 00:28:36,214
-Arthur.. .
-Cállate.

350
00:28:36,381 --> 00:28:39,300
-Déjame... Escúchame. ..
-¡ Dije que te calles!

351
00:28:39,801 --> 00:28:42,220
Pero mi oferta está vigente.

352
00:28:42,387 --> 00:28:44,388
Duplicaré el precio.

353
00:28:44,556 --> 00:28:47,308
En lo que a mi concierne,
se lo ganaron.

354
00:28:48,018 --> 00:28:50,019
Al menos uno de ustedes.

355
00:28:51,480 --> 00:28:54,106
-Lo lamento.
-Solo firme los papeles.. .

356
00:28:54,274 --> 00:28:55,775
...los reubicaremos. ..

357
00:28:55,943 --> 00:29:00,154
...y estas fotos desaparecen.

358
00:29:01,823 --> 00:29:03,032
Si no firma...

359
00:29:03,200 --> 00:29:06,619
...mañana en Ia mañana, estaràn en los
buzones de cada miembro de su iglesia.

360
00:29:06,787 --> 00:29:08,162
Junto con el enIace al video.

361
00:29:08,956 --> 00:29:09,997
¿Video?

362
00:29:10,165 --> 00:29:12,959
Por favor, Ramsey.
Siempre hay un video.

363
00:29:15,671 --> 00:29:16,712
Cállate.

364
00:29:16,880 --> 00:29:18,089
Tú sabes que te gusta.

365
00:29:18,257 --> 00:29:20,216
No sabes de qué estàs hablando.

366
00:29:20,384 --> 00:29:24,053
-Oye, ella besa a su perro.
-Eso no es cierto.

367
00:29:24,221 --> 00:29:26,055
Con lengua y todo.

368
00:29:30,143 --> 00:29:31,435
¿Max?

369
00:29:33,730 --> 00:29:34,897
¡ Max!

370
00:29:37,150 --> 00:29:38,359
Max.

371
00:29:39,945 --> 00:29:41,195
¡Señora Hopewell!

372
00:29:42,364 --> 00:29:45,700
¡Señora Hopewell! ¡Max! ¡ Max!

373
00:29:46,034 --> 00:29:47,702
Sí, bebé aquí estoy.

374
00:29:48,829 --> 00:29:50,538
Sí, mami està aquí.

375
00:29:52,207 --> 00:29:53,624
Mami te ama.

376
00:29:55,210 --> 00:29:57,378
-¿Cómo està?
-¿Dónde estabas?

377
00:29:57,546 --> 00:29:59,338
-Te llamé hace una hora.
-Estaba en el tribunal.

378
00:29:59,506 --> 00:30:02,466
Tuvieron que ir por mí. Lo siento.

379
00:30:04,261 --> 00:30:05,761
¿Qué te dijo el doctor?

380
00:30:05,929 --> 00:30:07,638
No ha dicho nada aún.

381
00:30:10,058 --> 00:30:11,976
Gordon, Carrie.

382
00:30:12,561 --> 00:30:14,729
Él está estable ahora.

383
00:30:16,440 --> 00:30:17,940
¿Podemos hablar en privado?

384
00:30:18,108 --> 00:30:19,692
No soy una niña.

385
00:30:20,402 --> 00:30:21,819
Aquí está bien, doctor.

386
00:30:23,488 --> 00:30:27,033
Habíamos esperado
que las terapias que tenía Max. ..

387
00:30:27,200 --> 00:30:29,285
...hicieran funcionar
sus pulmones más años.

388
00:30:29,453 --> 00:30:31,162
Hasta que llegara a la pubertad.

389
00:30:31,330 --> 00:30:34,665
En ese punto, Ia cirugía
sería una opción viable.

390
00:30:35,542 --> 00:30:38,502
Pero su asma se ha complicado
con un pulmón dañado...

391
00:30:39,921 --> 00:30:42,757
...y ya no podemos continuar
con lo mismo.

392
00:32:08,343 --> 00:32:09,885
Tienes mucha suerte.

393
00:32:16,435 --> 00:32:17,685
Otros 500 màs.

394
00:32:20,647 --> 00:32:22,940
¡Sí!

395
00:32:23,108 --> 00:32:25,317
¡ Necesito otro puto trago!

396
00:32:31,283 --> 00:32:32,741
-Vamos.
-Nueve de la suerte.

397
00:32:34,703 --> 00:32:35,703
¡ Puta madre!

398
00:32:35,871 --> 00:32:37,913
¡Sí, hijos de perra! ¡ Páguenme!

399
00:32:45,297 --> 00:32:48,007
Las apuestas están cerradas
y son a seis.

400
00:32:49,217 --> 00:32:51,927
Està bien, afuera las manos, por favor.

401
00:32:53,138 --> 00:32:55,222
Se tiran los dados. Siete.

402
00:32:55,807 --> 00:32:56,807
Craps.

403
00:32:56,975 --> 00:32:58,267
¡ Mierda, mierda!

404
00:33:00,854 --> 00:33:02,396
-¡ Mierda, mierda!
-Vamos, amor.

405
00:33:02,564 --> 00:33:04,690
-Ya deberías parar.
-No, no. Ya lo tengo.

406
00:33:04,858 --> 00:33:06,275
-Vas a perder todo.
-¡Cierra la boca!

407
00:33:06,443 --> 00:33:08,903
-¡Oiga, amigo!
-¡Y tú también!

408
00:33:09,070 --> 00:33:10,279
¿A dónde carajos vas?

409
00:33:10,447 --> 00:33:11,906
-¡Ven!
-Te portas como idiota.

410
00:33:12,741 --> 00:33:15,284
Deje ir a la señorita, ahora.

411
00:33:15,452 --> 00:33:17,369
Sí, idiota, deja ir a Ia señorita.

412
00:33:17,537 --> 00:33:18,871
-Està bien.
-Gracias.

413
00:33:19,039 --> 00:33:21,290
Todo el mundo cálmese. Bien.

414
00:33:28,089 --> 00:33:29,465
¡Arriba pedazo de mierda!

415
00:33:33,011 --> 00:33:34,637
¡Oigan, dinero gratis!

416
00:33:42,854 --> 00:33:45,689
¿Quién es la mierda ahora? ¡ Hijo de puta!

417
00:33:47,192 --> 00:33:49,360
¿Quién es la mierda ahora?

418
00:34:04,668 --> 00:34:06,544
Ni una puta palabra.

419
00:34:19,766 --> 00:34:21,767
¿Este es el que destrozó mi casino?

420
00:34:22,686 --> 00:34:24,812
Todo fue un malentendido, jefe.

421
00:34:24,980 --> 00:34:27,022
¿Acabas de llamarme, "jefe"?

422
00:34:27,190 --> 00:34:29,358
¿De verdad eres tan pendejo?

423
00:34:29,526 --> 00:34:30,985
Yo no lo quería ofender.. .

424
00:34:31,152 --> 00:34:34,572
Cállate y escucha para que
no haya màs malentendidos.

425
00:34:34,739 --> 00:34:37,366
Si vuelves a cruzar
mis puertas otra vez.. .

426
00:34:37,534 --> 00:34:40,578
...no molestaremos al comisario de Banshee
con nuestros problemas.

427
00:34:40,745 --> 00:34:42,871
Estàs en territorio kinaho.

428
00:34:43,039 --> 00:34:45,499
Tenemos el derecho
de manejarnos internamente.

429
00:34:46,042 --> 00:34:47,960
Dime si entendiste.

430
00:34:52,257 --> 00:34:53,799
Es suyo.

431
00:34:53,967 --> 00:34:55,301
Gracias.

432
00:35:02,851 --> 00:35:04,602
-Toma, nena.
-Mierda.

433
00:35:04,769 --> 00:35:07,479
-Santo Dios, Carrie.
-Perdón.

434
00:35:09,566 --> 00:35:11,191
-No, no, déjalo.
-Yo lo hago.

435
00:35:11,359 --> 00:35:13,861
Yo lo hago, yo lo hago, querida.

436
00:35:25,081 --> 00:35:26,373
Lo siento.

437
00:35:26,708 --> 00:35:28,542
Està bien, està bien.

438
00:35:37,218 --> 00:35:40,304
Max estarà bien,
vamos a resolverlo todo.

439
00:35:41,222 --> 00:35:43,307
ElIos saben qué tiene.

440
00:35:43,933 --> 00:35:46,101
Pero no queremos creerlo.

441
00:35:47,520 --> 00:35:49,772
El asma es una cosa.

442
00:35:49,939 --> 00:35:52,191
Pero necesita otro pulmón.

443
00:35:55,528 --> 00:35:58,238
Fue solo un fuerte ataque. Yo lo sé.

444
00:36:08,583 --> 00:36:11,960
¿Sabes? Ya que vamos
a estar aquí toda la noche.. .

445
00:36:12,128 --> 00:36:14,046
...por qué no nos...

446
00:36:14,214 --> 00:36:17,424
...¿por qué no ponemos
todo sobre la mesa?

447
00:36:19,094 --> 00:36:20,260
¿De qué estás hablando?

448
00:36:20,428 --> 00:36:21,845
No lo sé.

449
00:36:22,555 --> 00:36:24,014
Pero sé que hay algo.

450
00:36:24,432 --> 00:36:27,768
-Max está empeorando.
-No estoy hablando de Max.

451
00:36:28,603 --> 00:36:29,978
Estoy hablando
de nosotros.

452
00:36:30,146 --> 00:36:31,814
Estoy hablando de ti.

453
00:36:31,981 --> 00:36:33,399
Te he visto en la cocina...

454
00:36:33,525 --> 00:36:36,735
...viendo a la ventana
con la mirada perdida.

455
00:36:37,821 --> 00:36:40,030
Con un gesto de desesperación.

456
00:36:40,198 --> 00:36:41,990
Y los niños Io han visto también.

457
00:36:42,158 --> 00:36:43,200
Los ni. .. ¿Cómo que lo niños?

458
00:36:43,368 --> 00:36:47,121
Deva me preguntó màs de una vez
por qué estàs tan distante.

459
00:36:51,793 --> 00:36:54,712
Le dijiste que ver al hombre que.. .

460
00:36:56,840 --> 00:37:00,384
...trató de violarme,
morir en frente de mí. ..

461
00:37:00,552 --> 00:37:02,678
...¿podría ser la razón
de que yo esté distraída?

462
00:37:02,846 --> 00:37:04,096
-Lo hice. Le dije que...
-¿Lo hiciste?

463
00:37:04,264 --> 00:37:06,014
-Sí.
-Le dije exactamente eso.

464
00:37:07,183 --> 00:37:08,559
Eso está bien.

465
00:37:15,734 --> 00:37:17,568
Háblame del comisario.

466
00:37:38,673 --> 00:37:42,259
Él sacó a Deva de esa fiesta rave,
y estoy muy agradecida.

467
00:37:45,096 --> 00:37:46,638
Pero eso es todo.

468
00:37:55,815 --> 00:37:57,858
Tienes que dejarme entrar, Carrie.

469
00:37:58,735 --> 00:38:00,152
Podemos superar lo de Max.

470
00:38:00,320 --> 00:38:03,238
Sé que podemos, pero tenemos
que operar al màximo.

471
00:38:03,406 --> 00:38:05,491
Y ahora. ..

472
00:38:05,658 --> 00:38:08,118
Sí, tienes razón, tienes razón.

473
00:38:08,286 --> 00:38:09,870
¿Hice algo que te molestó?

474
00:38:10,038 --> 00:38:13,248
-Porque si así es, quiero saberlo. ..
-No. No, querido, no.

475
00:38:13,917 --> 00:38:15,334
Solo soy yo.

476
00:38:16,461 --> 00:38:18,086
Tengo. ..

477
00:38:20,089 --> 00:38:22,508
...dificultad para encontrar
mi balance ahora.

478
00:38:22,675 --> 00:38:24,927
¿Qué puedo hacer por ti?

479
00:38:25,720 --> 00:38:27,471
No te rindas respecto a mí.

480
00:38:38,107 --> 00:38:39,858
Gracias, hermano.

481
00:38:40,401 --> 00:38:43,403
Este es una excelente carne,
tú sí sabes de cortes.

482
00:38:43,571 --> 00:38:44,655
Gracias.

483
00:38:45,740 --> 00:38:47,324
Gracias a ti.

484
00:38:48,034 --> 00:38:49,993
Y tienes un gran lugar aquí.

485
00:38:50,745 --> 00:38:53,747
La mayoría de exconvictos
no pasan del salario mínimo.

486
00:38:54,374 --> 00:38:57,793
Y mírate. Propietario único.

487
00:38:59,462 --> 00:39:02,923
Parece que este pueblo
es el cielo de los convictos.

488
00:39:06,261 --> 00:39:08,762
Oye, amigo. ¿Dónde andabas?

489
00:39:09,889 --> 00:39:12,766
Estaba arreglando tus desmanes.

490
00:39:12,934 --> 00:39:16,270
-Gracias.
-Escucha, lo siento de verdad, amigo.

491
00:39:16,563 --> 00:39:17,604
Fue culpa mía.

492
00:39:17,772 --> 00:39:20,816
Pero en mi defensa,
esa puta me dio mala coca.

493
00:39:26,406 --> 00:39:28,490
Te dije que no volvieras.

494
00:39:30,785 --> 00:39:32,828
Sí, ¿pero sabes qué?

495
00:39:33,454 --> 00:39:37,040
Creo que la dinámica del poder
está mal aquí.

496
00:39:37,876 --> 00:39:39,126
¿Cómo dijiste?

497
00:39:40,086 --> 00:39:42,629
Porque el conocimiento es poder, ¿no?

498
00:39:44,299 --> 00:39:47,134
Tengo conocimientos sobre ti
que nadie màs aquí tiene.

499
00:39:47,760 --> 00:39:50,679
Y me parece que yo no soy
el que debería recibir órdenes.

500
00:39:50,847 --> 00:39:52,139
Teníamos un trato.

501
00:39:52,307 --> 00:39:53,640
Sí.

502
00:39:54,142 --> 00:39:56,184
Y lo estamos renegociando.

503
00:40:01,149 --> 00:40:02,357
-Wicks...
-Mira.

504
00:40:02,525 --> 00:40:05,068
Tú tienes una gran situación aquí.

505
00:40:05,403 --> 00:40:08,030
Y yo no quiero joderte la vida.

506
00:40:08,197 --> 00:40:10,324
Pero debes creerme
que quiero un pedazo.

507
00:40:12,035 --> 00:40:14,578
Llevo rodando dos años.

508
00:40:15,496 --> 00:40:19,750
Y nada, nada me ha funcionado.

509
00:40:20,793 --> 00:40:22,878
Al darme ese dinero y enviarme Iejos.. .

510
00:40:23,046 --> 00:40:24,796
...ambos sabíamos que yo volvería.

511
00:40:24,964 --> 00:40:26,465
¿Y sabes qué?

512
00:40:26,633 --> 00:40:28,467
No voy a volver.

513
00:40:29,928 --> 00:40:32,888
Esta es mi única opción.
Y la aprovecharé.

514
00:40:36,059 --> 00:40:38,352
No estoy pidiendo Iimosnas.

515
00:40:39,979 --> 00:40:41,772
Quiero la oportunidad.. .

516
00:40:41,940 --> 00:40:44,316
...de ganarme Ia vida.

517
00:40:44,651 --> 00:40:48,362
Y así es cómo va a ser. Comisario.

518
00:40:49,989 --> 00:40:52,783
Esta puta carne està exceIente.

519
00:41:03,711 --> 00:41:05,712
Vaya, vaya, vaya.
Miren quién volvió.

520
00:41:08,967 --> 00:41:11,885
Tengo una entrega especial para ti.

521
00:41:20,728 --> 00:41:22,270
Él irá por ti mañana en el patio.

522
00:41:24,816 --> 00:41:26,274
Vigila a los guardias.

523
00:41:26,442 --> 00:41:28,735
Ellos desaparecerán cuando sea la hora.

524
00:41:31,364 --> 00:41:32,531
¿Por qué me ayudas?

525
00:41:32,699 --> 00:41:34,658
Considéralo una inversión.

526
00:41:35,743 --> 00:41:37,452
Todo es a largo plazo aquí.

527
00:41:45,294 --> 00:41:48,130
Solo tendrás una oportunidad.

528
00:42:16,451 --> 00:42:19,494
El cielo siempre es màs azuI
de lo que recuerdo.

529
00:42:21,706 --> 00:42:23,623
Y he estado esperàndote, amigo.

530
00:42:25,001 --> 00:42:28,503
Lo que le hiciste a BilIy B.,
no era necesario.

531
00:42:29,839 --> 00:42:32,132
Fue un crimen de odio, amigo.

532
00:42:33,051 --> 00:42:34,384
Tràiganlo.

533
00:42:38,139 --> 00:42:39,264
Vamos, amigo.

534
00:42:44,687 --> 00:42:46,480
Buen intento, imbécil.

535
00:42:57,200 --> 00:42:58,575
De rodillas, hijo de puta.

536
00:42:59,619 --> 00:43:01,745
¡ De rodillas, hijo de puta!

537
00:43:18,846 --> 00:43:20,222
Pídelo.

538
00:43:22,266 --> 00:43:23,350
¿Qué?

539
00:43:27,063 --> 00:43:28,438
Que lo pidas.

540
00:43:39,617 --> 00:43:40,992
No, espera. Muy bien.

541
00:43:42,995 --> 00:43:44,246
Pero si hago esto. ..

542
00:43:45,623 --> 00:43:47,207
...¿se acabó?

543
00:43:49,460 --> 00:43:50,710
CIaro que no.

544
00:43:51,045 --> 00:43:53,380
Tal vez aún te mate.

545
00:43:56,425 --> 00:43:59,052
Pero si muestras grandes habiIidades.. .

546
00:44:00,721 --> 00:44:02,556
...tal vez tengas futuro.

547
00:44:17,071 --> 00:44:19,364
Más te vaIe que me venga bien.. .

548
00:44:20,616 --> 00:44:22,534
...o no te volveràs a parar.

549
00:44:25,079 --> 00:44:26,788
Ahora pídemelo.

550
00:44:27,957 --> 00:44:29,082
Sí.

551
00:44:31,252 --> 00:44:33,336
-Dámelo.
-¿Qué?

552
00:44:35,256 --> 00:44:36,756
¡ Dámelo!

553
00:45:21,135 --> 00:45:22,552
¡ Hijo de puta!

554
00:47:47,156 --> 00:47:48,615
¿Estamos bien?

555
00:47:51,619 --> 00:47:53,745
Sí, estamos bien.

556
00:47:56,957 --> 00:47:59,376
Conocí a tipos como
Wicks en la prisiÓn.

557
00:47:59,668 --> 00:48:02,921
Tipos que no dejan de cavar
sus propias tumbas.. .

558
00:48:03,089 --> 00:48:05,382
...y luego negocian todo y con todos.. .

559
00:48:05,549 --> 00:48:07,801
...para evitar que los sepulten.

560
00:48:08,135 --> 00:48:10,011
Hood. Nunca vi el papeleo. ..

561
00:48:10,179 --> 00:48:12,263
...para ese Leonard Vanderwick.

562
00:48:12,848 --> 00:48:14,641
¿No hay un expediente...?

563
00:48:15,267 --> 00:48:16,810
No valía eI esfuerzo.

564
00:48:16,977 --> 00:48:18,311
Lo mandé de viaje.

565
00:48:18,479 --> 00:48:20,730
Esa gente, nunca cae...

566
00:48:20,898 --> 00:48:23,942
...sin llevarse a todo
el que tenga cerca con ellos.

567
00:48:25,277 --> 00:48:26,736
Ese es su juego.

568
00:48:27,405 --> 00:48:28,988
¿Cómo es que lo conocía?

569
00:48:29,490 --> 00:48:30,824
No me conocía.

570
00:48:31,951 --> 00:48:33,326
No realmente.

571
00:48:35,204 --> 00:48:36,996
Solamente sabía de mí.

572
00:48:38,082 --> 00:48:40,583
¿Y simplemente lo dejó ir?

573
00:48:40,751 --> 00:48:41,835
Sí.

574
00:48:42,670 --> 00:48:45,964
No quería perder màs tiempo con un
vago que trataba de robarse Ia cena.

575
00:48:46,132 --> 00:48:49,551
¿Entonces usted decide
qué leyes se van a cumplir?

576
00:48:50,594 --> 00:48:53,054
Por eso me dieron Ia placa.

577
00:48:53,973 --> 00:48:57,225
-Pero las reglas son diferentes afuera.
-No.

578
00:48:57,768 --> 00:48:59,144
Son las mismas.

579
00:48:59,895 --> 00:49:03,773
Las mismas que ha habido desde que
el primer hombre tomó el primer palo. ..

580
00:49:03,899 --> 00:49:05,859
...y golpeó al segundo hombre con él.

581
00:49:10,614 --> 00:49:12,699
Tienes una interesante forma
de ver el mundo.

582
00:49:14,535 --> 00:49:17,120
He tenido una vida interesante.

583
00:49:33,721 --> 00:49:34,804
¿Sí?

584
00:49:35,639 --> 00:49:36,848
Dile que soy yo.

585
00:49:37,933 --> 00:49:39,225
Es ella.

586
00:49:46,400 --> 00:49:47,734
Anastasia.

587
00:49:50,988 --> 00:49:52,405
Estoy lista.. .

588
00:49:54,492 --> 00:49:55,950
...para lIevártelo.

589
00:49:58,120 --> 00:49:59,287
¿Cuàndo?

590
00:49:59,747 --> 00:50:01,706
¿El fin de semana?

591
00:50:04,084 --> 00:50:05,251
¿Dónde?

592
00:50:11,383 --> 00:50:13,051
Yo te lo diré.

593
00:50:21,435 --> 00:50:23,144
Va a entregàrmeIo.

594
00:50:43,541 --> 00:50:46,292
Y justo cuando finalmente...

595
00:50:46,460 --> 00:50:48,795
...empezaba a aburrirme. ..

596
00:50:49,213 --> 00:50:50,505
...llegaste tú.

597
00:50:51,090 --> 00:50:52,632
De nada.

598
00:50:56,595 --> 00:50:59,097
Creo que no me gusta eI.. .

599
00:51:01,934 --> 00:51:03,518
...aburrimiento.

600
00:52:45,704 --> 00:52:48,081
Hola, papá, habla Jason.

601
00:52:49,208 --> 00:52:51,000
Recibí tu mensaje.

602
00:52:51,669 --> 00:52:53,294
Sé que hace mucho
que no hablamos...

603
00:52:53,462 --> 00:52:55,922
...pero tengo un problema grave.

604
00:52:56,715 --> 00:52:59,300
Te llamé varias veces,
y no recibí respuesta tuya.

605
00:52:59,468 --> 00:53:02,136
Quisiera saber dÓnde diablos estás.

606
00:53:02,304 --> 00:53:04,639
Realmente necesito hablar contigo.

607
00:53:04,807 --> 00:53:06,933
En fin, llámame, por favor. Adiós.

