﻿1
00:00:17,142 --> 00:00:19,101
¡Ana, mírame! ¡Estarás bien!

2
00:00:21,063 --> 00:00:23,564
¡Ana, está bien! ¡Ana, háblame!

3
00:00:27,236 --> 00:00:29,278
¡Vas a estar bien! ¡Aguanta, amor!

4
00:00:30,197 --> 00:00:31,239
¡Ayúdenme! ¡Ayuda!

5
00:00:31,406 --> 00:00:32,865
¡Ayúdenme!

6
00:00:33,617 --> 00:00:35,743
-¿Qué le pasó?
-Fue atacada.

7
00:00:36,745 --> 00:00:38,663
-Tenemos una herida por punción.
-Permiso, señor.

8
00:00:38,830 --> 00:00:40,289
-Permiso.
-Està sangrando.

9
00:00:40,457 --> 00:00:42,083
¡ Llamen a cirugía,
digan que iremos ahora!

10
00:00:42,251 --> 00:00:45,253
-¿Va a estar bien?
-¿Cuànto hace que está sangrando así?

11
00:00:45,420 --> 00:00:46,712
-No lo sé.
-¿Cuànto hace?

12
00:00:47,381 --> 00:00:48,756
-Media hora.
-Està cayendo.

13
00:00:48,924 --> 00:00:50,633
Muy bien. LlévenseIa. Muévanse.

14
00:02:25,020 --> 00:02:26,979
Mi esposa fue traída aquí.
Carrie HopeweIl.

15
00:02:27,147 --> 00:02:29,649
Lo siento, señor Hopewell,
el doctor le dará Ia información.

16
00:02:29,816 --> 00:02:31,651
¿Usted no puede decirme algo màs?

17
00:02:31,818 --> 00:02:33,944
No, por el momento. Lo siento.

18
00:02:34,112 --> 00:02:35,696
Muy bien, gracias.

19
00:02:38,158 --> 00:02:39,992
-Està en cirugía.
-Dijeron que usted Ia trajo.

20
00:02:40,160 --> 00:02:41,410
-¿Qué rayos pasó?
-No lo sé.

21
00:02:41,578 --> 00:02:42,745
-Fue atacada.
-¿Atacada?

22
00:02:43,538 --> 00:02:45,331
-¿Por quién? ¿Dónde?
-No lo sé.

23
00:02:45,499 --> 00:02:46,707
¿No sabe quién? ¿O no sabe dónde?

24
00:02:46,875 --> 00:02:48,334
-Tranquilo.
-¿Qué sabe exactamente?

25
00:02:48,502 --> 00:02:49,502
Tranquilícese.

26
00:02:50,712 --> 00:02:52,588
Y justo usted fue quién la encontró.

27
00:02:53,048 --> 00:02:55,758
Escuche, elIa estaba afuera de La Fragua.

28
00:02:55,926 --> 00:02:57,426
¿Bien? Es donde vivo.

29
00:02:57,594 --> 00:02:59,512
Sí, sé dónde vive.

30
00:03:00,055 --> 00:03:01,597
No soy idiota, Hood.

31
00:03:01,765 --> 00:03:03,933
En lo que se haya metido,
tiene que ver con usted.

32
00:03:04,101 --> 00:03:06,519
La mierda que ha habido
desde que usted llegó aquí.

33
00:03:06,687 --> 00:03:08,437
-Si ella no se salva...
-ElIa se salvará.

34
00:03:08,605 --> 00:03:09,855
-Cállese.
-Señor Hopewell.

35
00:03:10,023 --> 00:03:12,066
Soy el doctor Granger.
Su esposa està estable.

36
00:03:12,401 --> 00:03:14,944
ElIa perdió mucha sangre
y estaba sangrando internamente.

37
00:03:15,112 --> 00:03:17,113
Pero parece que no hay
daño mayor en Ios órganos.

38
00:03:17,280 --> 00:03:20,616
Tenemos que reportar las heridas
a esta escala a la policía, pero...

39
00:03:20,784 --> 00:03:22,326
Yo ya lo hice.

40
00:03:24,621 --> 00:03:26,163
-¿Dónde està?
-Està en post-cirugía.

41
00:03:26,331 --> 00:03:27,915
La llevarán a su cuarto en una hora.

42
00:03:28,417 --> 00:03:29,667
Gracias, doctor.

43
00:03:33,964 --> 00:03:35,089
Hood.

44
00:03:38,427 --> 00:03:39,844
Esto no ha terminado.

45
00:03:55,485 --> 00:03:56,485
¡Santo Dios!

46
00:03:56,903 --> 00:03:58,779
¿Qué, nunca habías visto un cadáver?

47
00:03:59,197 --> 00:04:01,615
No. Es solo que no me parecías
tan mal casero.

48
00:04:01,950 --> 00:04:04,243
¿Te mataría ponerle
una manita de pintura a este lugar?

49
00:04:04,411 --> 00:04:07,037
¿Y poner unos muebles de ratàn
con un tapete?

50
00:04:09,291 --> 00:04:10,958
Y yo te recuerdo a ti, hijo de puta.

51
00:04:28,143 --> 00:04:29,477
Hola.

52
00:04:32,189 --> 00:04:33,689
¿Vas a nadar?

53
00:04:34,649 --> 00:04:36,233
Es hermoso aquí.

54
00:04:49,372 --> 00:04:51,707
Espero que no te importe,
lo encontré en el clóset.

55
00:04:54,419 --> 00:04:55,544
No.

56
00:04:56,338 --> 00:04:57,505
CIaro que no.

57
00:05:47,931 --> 00:05:49,223
¿Se va a salvar?

58
00:05:51,393 --> 00:05:52,560
Sí.

59
00:05:54,312 --> 00:05:55,729
Sí, así parece.

60
00:05:57,983 --> 00:06:00,109
No debí haberla dejado con él.

61
00:06:03,822 --> 00:06:05,906
Pues, no es por nada,
pero eIla le hizo muchos hoyos. ..

62
00:06:06,074 --> 00:06:07,825
...a ese ucraniano hijo de puta.

63
00:06:08,577 --> 00:06:10,160
Se estaba vaciando ahí en el piso.

64
00:06:10,328 --> 00:06:13,497
¿Te vas a quedar ahí
o vas a servirme un trago?

65
00:06:13,957 --> 00:06:15,791
Se me acabaron Ias sombrillas.

66
00:06:15,959 --> 00:06:17,293
No me jodas, abuelito.

67
00:06:17,460 --> 00:06:19,920
Acabamos de sepultar un cuerpo.
Ahora somos socios.

68
00:06:28,597 --> 00:06:29,597
¿Es tan malo?

69
00:06:30,265 --> 00:06:33,183
¿Rabbit? Es el juicio final.

70
00:06:36,146 --> 00:06:37,146
¿Y qué vas a hacer?

71
00:06:37,314 --> 00:06:39,398
Lo que deberías hacer,
lo que ambos deberíamos hacer. ..

72
00:06:39,566 --> 00:06:41,275
-...es largarnos de este puto lugar.
-No puedo.

73
00:06:42,360 --> 00:06:44,778
No puedo. Yo lo traje aquí.

74
00:06:45,238 --> 00:06:46,947
Lo traje directo a ella.

75
00:06:48,617 --> 00:06:50,075
¿Entonces qué hacemos?

76
00:06:51,828 --> 00:06:53,162
Ustedes no harán nada.

77
00:06:54,664 --> 00:06:56,206
Manténganse lo más lejos que puedan.

78
00:06:56,374 --> 00:06:59,084
-Espera, amigo...
-Es en serio. Los dos.

79
00:07:01,713 --> 00:07:03,964
-¿Y tú?
-Voy a matarlo.

80
00:07:05,342 --> 00:07:07,176
Siempre debí hacerlo.

81
00:08:48,445 --> 00:08:49,778
Olek. ..

82
00:08:49,946 --> 00:08:52,031
...era nuestro hermano.

83
00:09:00,040 --> 00:09:01,040
Andando.

84
00:09:45,376 --> 00:09:46,543
¿Quién eres?

85
00:09:48,463 --> 00:09:49,713
¿Qué hora es?

86
00:09:51,007 --> 00:09:53,300
-Eso no es importante ahora.
-Solo dime.

87
00:09:55,678 --> 00:09:57,805
-Son las 1 1 :30.
-¿Qué día?

88
00:09:57,972 --> 00:10:00,224
-Dios.
-¿Qué día es hoy?

89
00:10:00,391 --> 00:10:01,809
Es lunes.

90
00:10:02,310 --> 00:10:03,310
Los niños.

91
00:10:03,478 --> 00:10:06,188
Max está en la escuela.
Dejé que Deva se tomara el día.

92
00:10:06,356 --> 00:10:07,898
Después de todo
lo que ha pasado.

93
00:10:08,066 --> 00:10:09,483
Hay que ir por ellos.

94
00:10:09,651 --> 00:10:11,527
No estàs en condiciones de ir a ningún lado.

95
00:10:11,694 --> 00:10:13,112
¡Carrie, deja eso!

96
00:10:13,279 --> 00:10:16,406
Sé lo que todo debe parecerte
y lo lamento.. .

97
00:10:16,574 --> 00:10:17,825
...pero debes confiar en mí ahora.

98
00:10:17,992 --> 00:10:20,452
Eso es pedir demasiado ahora.

99
00:10:20,620 --> 00:10:22,996
-¡ Estamos en peligro!
-Te golpeaste la cabeza.

100
00:10:23,164 --> 00:10:25,290
-No estàs pensando bien.
-¡ Escúchame!

101
00:10:26,876 --> 00:10:29,878
Tenemos que ir por los niños
y salir de Banshee ahora.

102
00:10:51,234 --> 00:10:53,694
-¡Vamos!
-Estàs sangrando, Carrie.

103
00:10:53,862 --> 00:10:55,362
Estoy bien, màs ràpido.

104
00:11:05,707 --> 00:11:07,749
Traeré a Deva, salgo en un minuto.

105
00:11:17,427 --> 00:11:19,219
¿Qué estás haciendo?

106
00:11:19,387 --> 00:11:21,096
Voy a ir por Max.

107
00:11:22,515 --> 00:11:24,224
¡Ahora no puedes conducir!

108
00:11:48,833 --> 00:11:49,833
¿Sí?

109
00:11:50,001 --> 00:11:53,754
Necesito que vea el reporte
del asunto de Ia escuela.. .

110
00:11:53,922 --> 00:11:55,964
...y que lo firme.

111
00:11:56,132 --> 00:11:58,091
Si es que tiene tiempo.

112
00:12:00,553 --> 00:12:01,637
Toma.

113
00:12:05,308 --> 00:12:06,475
¿Qué?

114
00:12:06,643 --> 00:12:07,809
Le disparó y mató a dos hombres.

115
00:12:07,977 --> 00:12:09,311
Xavier está respirando sobre su nuca.. .

116
00:12:09,479 --> 00:12:11,480
...y debería pensar que este reporte será leído. ..

117
00:12:11,648 --> 00:12:13,190
...tan arriba como él pueda llevarlo.

118
00:12:13,358 --> 00:12:16,026
Yo que usted, Ieería cada palabra.

119
00:12:16,611 --> 00:12:17,611
Confío en ti.

120
00:13:09,038 --> 00:13:10,372
Algo bueno de nuestro pueblo. ..

121
00:13:10,540 --> 00:13:12,541
...es que te enseñan a respetar a los mayores.

122
00:13:12,709 --> 00:13:15,335
Algo que el resto del mundo ha oIvidado.

123
00:13:17,714 --> 00:13:18,964
Te compré algo.

124
00:13:19,173 --> 00:13:20,215
¿Ah, sí?

125
00:13:21,259 --> 00:13:22,509
Gracias.

126
00:13:22,844 --> 00:13:24,928
¿Por qué no te lo pruebas
después de almorzar?

127
00:13:28,099 --> 00:13:30,100
Quiero que vayas conmigo a una reunión.

128
00:13:32,812 --> 00:13:33,854
¿Para qué?

129
00:13:35,106 --> 00:13:36,565
Necesito a alguien de confianza.

130
00:13:37,483 --> 00:13:38,984
Confías en Burton, ¿no?

131
00:13:40,361 --> 00:13:41,653
Es cierto. Completamente.

132
00:13:41,821 --> 00:13:44,823
Pero Burton es limitado.

133
00:13:45,116 --> 00:13:47,492
Tú, por otro lado, no lo eres.

134
00:14:03,384 --> 00:14:05,218
La mejor mamà del mundo

135
00:14:10,099 --> 00:14:12,059
Señora Hopewell. Despertó.

136
00:14:12,226 --> 00:14:13,226
¿Cuànto tiempo pasó?

137
00:14:13,603 --> 00:14:16,688
Me parece que solo un par de minutos.

138
00:14:16,856 --> 00:14:18,315
¿Sabe que anda en bata de hospital?

139
00:14:20,526 --> 00:14:21,526
Sí.

140
00:14:22,070 --> 00:14:24,780
Le cambié el vendaje. Estaba sangrando.

141
00:14:25,990 --> 00:14:28,909
Es la primera vez
que trato a uno de Ios padres.

142
00:14:29,327 --> 00:14:31,953
No creo que deba levantarse aún.

143
00:14:32,121 --> 00:14:33,997
-Llamé a una ambulancia.
-Gracias.

144
00:14:34,165 --> 00:14:37,751
Señora Hopewell, creo
que debería esperar a la ambuIancia.

145
00:14:42,298 --> 00:14:43,548
¡Señora Hopewell!

146
00:15:09,534 --> 00:15:10,575
¿Señora Hopewell?

147
00:15:12,703 --> 00:15:14,413
Señorita Lymon, hola.

148
00:15:14,914 --> 00:15:15,914
¿Està usted bien?

149
00:15:16,416 --> 00:15:18,542
Sí. Necesito a Max.

150
00:15:19,794 --> 00:15:21,711
Està en recreo ahora.

151
00:15:21,879 --> 00:15:22,879
Està sangrando.

152
00:15:23,589 --> 00:15:24,923
No, esto es de antes.

153
00:15:25,383 --> 00:15:29,052
Escuche, perdón por venir así,
pero voy a ir por Max y me voy.

154
00:15:31,347 --> 00:15:33,056
No. No, no.

155
00:15:34,016 --> 00:15:35,267
¡ Max! ¡ No!

156
00:15:35,643 --> 00:15:37,144
-¡ Max!
-Señora Hopewell.

157
00:15:37,311 --> 00:15:39,312
Aléjate de él.
Se lo va a llevar.

158
00:15:39,480 --> 00:15:40,856
-Ayúdeme.
-¿Qué está pasando?

159
00:15:41,023 --> 00:15:42,107
¡Se lo llevará!

160
00:15:50,366 --> 00:15:51,533
¡ Max!

161
00:15:52,493 --> 00:15:55,162
¡ Max! ¡ Max!

162
00:16:01,169 --> 00:16:03,128
¡ Max! ¿Dónde está Max?

163
00:16:04,130 --> 00:16:05,338
¡ Mi bebé!

164
00:16:05,590 --> 00:16:09,342
¡ Max!

165
00:16:11,137 --> 00:16:13,013
¡Ayúdenme!

166
00:16:20,980 --> 00:16:23,106
Necesito que sea clara en esto.

167
00:16:23,357 --> 00:16:25,609
Usted fue a la escuela
antes de que Max fuera raptado.

168
00:16:25,776 --> 00:16:27,861
Su maestra dijo que lo vio
sentado en una banca.

169
00:16:28,029 --> 00:16:29,404
Entonces sabía que estaba en peligro.

170
00:16:29,572 --> 00:16:31,490
Sabía que él iría por él.

171
00:16:31,657 --> 00:16:33,200
¿Quién? ¿Quién fue por él?

172
00:16:36,996 --> 00:16:38,121
No pueden ayudarme.

173
00:16:38,289 --> 00:16:39,581
Carrie, debe dejarnos tratar.

174
00:16:39,749 --> 00:16:40,957
Cada segundo cuenta ahora.

175
00:16:44,921 --> 00:16:46,004
Hola.

176
00:16:46,297 --> 00:16:47,547
¿Terminó en la escuela?

177
00:16:47,715 --> 00:16:49,257
Sí. El F.B.l . se hizo cargo.

178
00:16:49,425 --> 00:16:51,426
Disculpe. Sí, ya supe de Xavier.

179
00:16:51,594 --> 00:16:52,844
Estará aquí en un minuto.

180
00:16:53,012 --> 00:16:54,888
Sí. ¿Por qué no està en el hospital?

181
00:16:55,056 --> 00:16:56,765
Se puso histérica
cuando trataron de llevarIa.

182
00:16:56,933 --> 00:16:58,558
Esto fue lo único que aceptó hacer.

183
00:17:00,186 --> 00:17:01,186
Lo siento.

184
00:17:01,687 --> 00:17:03,146
No llegué a tiempo.

185
00:17:03,856 --> 00:17:05,357
Todo fue mi culpa.

186
00:17:05,525 --> 00:17:06,525
Està en shock.

187
00:17:06,692 --> 00:17:08,026
Tenemos que llevarIa al hospital.

188
00:17:08,194 --> 00:17:09,653
Dicen que ni siquiera avisó que saldría.

189
00:17:09,820 --> 00:17:11,947
No voy a volver al hospital.

190
00:17:12,114 --> 00:17:14,741
Està bien. Yo me encargaré.

191
00:17:18,955 --> 00:17:21,248
-Dice incoherencias.
-Sí, solo dame unos minutos.

192
00:17:22,166 --> 00:17:23,250
Gracias.

193
00:17:24,585 --> 00:17:26,169
-¿Estàs bien?
-Fue Rabbit.

194
00:17:26,337 --> 00:17:28,380
-Estuvo en el patio de la escuela.
-Oye.

195
00:17:28,548 --> 00:17:29,673
-No le va a hacer daño.
-Podría.

196
00:17:29,840 --> 00:17:31,299
-No va a lastimar a Max.
-Tú no Io sabes.

197
00:17:31,467 --> 00:17:32,759
Lo usará de carnada para atraparnos.

198
00:17:32,927 --> 00:17:35,178
-Es lo que quiere.
-Va a matarlo, nos matarà a todos.

199
00:17:35,346 --> 00:17:38,473
-¡ Él no va a matar a nadie!
-¡ No tienes idea de lo que va a hacer o no!

200
00:17:43,813 --> 00:17:45,605
No dejaré que nada le pase a tu familia.

201
00:17:46,148 --> 00:17:48,149
Lo prometo. Hallaré a Rabbit.

202
00:17:49,068 --> 00:17:51,361
No tienes por qué, él ya te encontró.

203
00:18:00,037 --> 00:18:02,163
Emmett, ¿quieres cuidar a Deva por mí?

204
00:18:02,331 --> 00:18:03,331
CIaro, Gordon.

205
00:18:03,499 --> 00:18:05,500
Es en serio, no la pierdas de vista.

206
00:18:05,668 --> 00:18:06,668
Entendido.

207
00:18:09,088 --> 00:18:10,880
Quiero hablar con mi esposa a solas.

208
00:18:12,633 --> 00:18:13,758
¡Quiero que salga!

209
00:18:23,561 --> 00:18:24,853
¿Quién tiene a nuestro hijo?

210
00:18:28,774 --> 00:18:30,150
Mi padre.

211
00:18:32,695 --> 00:18:33,695
¿Tu padre?

212
00:18:37,241 --> 00:18:40,076
¿El que murió cuando tenías 1 3 años?

213
00:18:40,620 --> 00:18:41,620
¿Ese padre?

214
00:18:45,875 --> 00:18:47,042
Sí.

215
00:18:54,675 --> 00:18:57,093
-Santo Dios.
-¿Comisario Hood?

216
00:18:58,638 --> 00:18:59,763
¿Qué fue lo que le pasó?

217
00:19:02,558 --> 00:19:05,685
La señora HopewelI fue atacada ayer.

218
00:19:05,936 --> 00:19:07,562
Y ahora raptaron a su hijo.

219
00:19:08,230 --> 00:19:10,899
Y ella fue atacada por unos locos
hace soIo...

220
00:19:11,067 --> 00:19:12,484
-...unas semanas, ¿no?
-Sí.

221
00:19:12,985 --> 00:19:16,071
¿Se le ha ocurrido a alguien
que la señora Hopewell es por mucho...

222
00:19:16,238 --> 00:19:18,156
...la mujer más desafortunada
de Pensilvania?

223
00:19:18,324 --> 00:19:20,075
Obviamente ella està mezclada en algo.

224
00:19:20,368 --> 00:19:21,409
¿Usted cree?

225
00:19:22,203 --> 00:19:24,245
¿Logró ver a quien tomó al niño?

226
00:19:26,248 --> 00:19:28,708
Es posible. Pero está muy afectada.

227
00:19:31,087 --> 00:19:32,087
Pero la maestra dice.. .

228
00:19:32,254 --> 00:19:34,339
...que vio a un hombre mayor de traje oscuro.

229
00:19:36,092 --> 00:19:37,926
Quiero a un dibujante aquí en una hora.

230
00:19:38,094 --> 00:19:39,594
Si no hay uno local, que...

231
00:19:39,762 --> 00:19:41,596
...manden uno en helicóptero
desde Quàntico.

232
00:19:41,764 --> 00:19:42,889
¿Tiene algo màs para mí?

233
00:19:43,057 --> 00:19:44,683
-Estamos en eso.
-Sí.

234
00:19:44,850 --> 00:19:46,893
Alguaciles, ¿me permiten
su atención, por favor?

235
00:19:47,061 --> 00:19:50,397
Desde ahora, esta es oficialmente
una investigación federal.

236
00:19:50,564 --> 00:19:53,441
Informaràn a los agentes
Carlson y McAvoy.. .

237
00:19:53,609 --> 00:19:55,318
...de todas las entrevistas
que hayan hecho...

238
00:19:55,486 --> 00:19:57,737
...y de todas las evidencias
que hayan recopilado.

239
00:19:57,988 --> 00:19:59,948
Tengo a un equipo de camino acà.

240
00:20:00,116 --> 00:20:02,784
Pero mientras llegan,
nos ayudarán con el trabajo.

241
00:20:02,952 --> 00:20:04,953
Este es un delito de secuestro.

242
00:20:05,121 --> 00:20:07,914
Es un delito federal,
así que no jueguen conmigo.

243
00:20:08,749 --> 00:20:11,459
Hasta que el muchacho duerma
en su cama otra vez.. .

244
00:20:11,627 --> 00:20:13,253
...todos trabajan para mí.

245
00:20:14,630 --> 00:20:15,839
¿Han entendido?

246
00:20:18,759 --> 00:20:19,759
Muy bien.

247
00:20:20,928 --> 00:20:23,388
Voy a hablar con Ia madre ahora.

248
00:20:35,234 --> 00:20:38,319
Obra del
NUEVO HOTEL CASINO KINAHO MOON

249
00:20:48,581 --> 00:20:51,750
Como ven, no hemos perdido
el tiempo para trabajar.

250
00:20:51,917 --> 00:20:55,044
A este ritmo, podremos inaugurar...

251
00:20:55,212 --> 00:20:56,921
...un mes antes de lo planeado.

252
00:20:57,089 --> 00:20:59,174
Mi gente ya está trabajando
con la comisión de juego...

253
00:20:59,341 --> 00:21:01,468
...para asegurarse
de que las licencias estén en orden.

254
00:21:01,635 --> 00:21:04,596
Buenas tardes, caballeros.
Espero que les guste lo que ven.

255
00:21:05,222 --> 00:21:06,806
Disculpen un momento.

256
00:21:08,768 --> 00:21:09,768
Proctor.

257
00:21:13,439 --> 00:21:14,481
Esto va muy bien.

258
00:21:15,065 --> 00:21:16,483
Y adelante del programa.

259
00:21:17,318 --> 00:21:19,986
Te presento a mi sobrina,
Rebecca Bowman.

260
00:21:20,196 --> 00:21:21,821
ElIa estará aquí,
aprendiendo el negocio.

261
00:21:21,989 --> 00:21:23,990
Y él es Alex Longshadow.

262
00:21:24,283 --> 00:21:27,118
Perdón. Él es el jefe Alex Longshadow.

263
00:21:27,328 --> 00:21:29,788
Él es el líder del consejo tribal kinaho.

264
00:21:29,955 --> 00:21:32,207
¿Qué está haciendo aquí, Proctor?

265
00:21:32,792 --> 00:21:34,375
¿No dijiste que tendríamos una reunión?

266
00:21:34,543 --> 00:21:35,543
Es cierto.

267
00:21:36,045 --> 00:21:38,379
Es solo que aquí Alex
olvidó mencionarme. ..

268
00:21:38,547 --> 00:21:42,550
...que iba a traer una nueva ronda
de inversionistas potenciales.

269
00:21:44,637 --> 00:21:45,845
No lo tomaré personal.

270
00:21:46,013 --> 00:21:48,765
Esas cosas pasan en toda sociedad.

271
00:21:50,768 --> 00:21:51,810
No somos socios.

272
00:21:52,061 --> 00:21:54,187
No sé cómo puedo ser
más claro con Ud....

273
00:21:54,313 --> 00:21:55,355
...de lo que ya he sido.

274
00:21:55,689 --> 00:21:58,149
Y le voy a pedir una última vez.. .

275
00:21:58,776 --> 00:22:02,195
...que se aleje de este proyecto,
porque ya no seré tan amable.

276
00:22:05,115 --> 00:22:06,533
Escucha su tono.

277
00:22:07,284 --> 00:22:08,535
Mira su postura.

278
00:22:08,702 --> 00:22:11,704
Él está seguro
de que tiene todo eI poder aquí.

279
00:22:19,213 --> 00:22:20,255
Salga ahora.

280
00:22:21,715 --> 00:22:23,675
Tu padre y yo teníamos un trato, Alex.

281
00:22:23,843 --> 00:22:25,760
No te gustaba. Yo lo sé.

282
00:22:25,928 --> 00:22:29,430
Pero lo heredaste.
Igual que heredaste todo esto.

283
00:22:29,598 --> 00:22:31,724
Ahora, lo más inteligente
que podrías hacer...

284
00:22:31,892 --> 00:22:34,727
No. Lo único que puedes hacer.. .

285
00:22:34,895 --> 00:22:36,604
...es honrar ese trato.

286
00:22:36,772 --> 00:22:39,482
Si continúas creyendo que puedes
romper las promesas de tu padre.. .

287
00:22:39,650 --> 00:22:42,402
...vas a causar que yo
reconsidere mis términos.

288
00:22:45,906 --> 00:22:46,906
¿Sabes qué es esto?

289
00:22:49,577 --> 00:22:50,869
Un silbato.

290
00:22:51,203 --> 00:22:53,663
Es una lección de poder.

291
00:22:59,545 --> 00:23:01,546
Dejen todo. Vàmonos. Terminamos.

292
00:23:23,152 --> 00:23:24,485
Gusto en conocerte.

293
00:23:37,207 --> 00:23:38,458
Eso fue divertido.

294
00:23:40,377 --> 00:23:42,086
Fue una pérdida de tiempo.

295
00:23:42,421 --> 00:23:44,130
Necesito que todos trabajen.

296
00:23:44,548 --> 00:23:45,965
¿Entonces por qué lo hiciste?

297
00:23:48,177 --> 00:23:50,929
Porque Ie prometí a su padre
que no lo mataría.

298
00:24:10,658 --> 00:24:13,117
Max. ¿Estás bien?

299
00:24:13,661 --> 00:24:16,371
Solo déjeme ir.
Quiero ver a mi mamà.

300
00:24:30,844 --> 00:24:32,679
No debes tenerme miedo.

301
00:24:35,307 --> 00:24:36,766
Nunca te haría daño.

302
00:24:38,394 --> 00:24:39,936
Yo solo quiero irme.

303
00:24:47,111 --> 00:24:48,194
¿Qué tienes? ¿Qué te pasa?

304
00:24:49,279 --> 00:24:50,697
No puedo respirar.

305
00:24:51,699 --> 00:24:53,533
Necesito mi nebulizador.

306
00:24:57,538 --> 00:24:59,872
Solo càlmate y respira profundo.

307
00:25:00,290 --> 00:25:01,332
No puedo.

308
00:25:03,335 --> 00:25:04,377
Tengo asma.

309
00:25:30,696 --> 00:25:31,988
Estaba abierto.

310
00:25:33,240 --> 00:25:34,282
No es cierto.

311
00:25:53,177 --> 00:25:54,552
Yo. ..

312
00:25:55,721 --> 00:25:57,180
Necesito su ayuda.

313
00:26:00,225 --> 00:26:01,517
¿Quiere mi ayuda?

314
00:26:02,269 --> 00:26:03,269
Sí.

315
00:26:05,773 --> 00:26:07,231
Primero quiero preguntar algo.

316
00:26:09,234 --> 00:26:11,235
La chica amish, Rebecca.

317
00:26:12,780 --> 00:26:13,905
¿Se la cogió?

318
00:26:16,283 --> 00:26:17,658
¿Eso qué tiene que ver con esto?

319
00:26:18,327 --> 00:26:19,619
Es mi sobrina.

320
00:26:22,206 --> 00:26:23,706
Malditos pueblos pequeños.

321
00:26:24,124 --> 00:26:25,792
-Entonces es sí.
-Sí, yo no sabía.. .

322
00:26:27,503 --> 00:26:28,628
Espere.

323
00:26:32,800 --> 00:26:34,092
¡ Espere!

324
00:27:24,893 --> 00:27:26,269
¿Ya fue suficiente?

325
00:29:09,206 --> 00:29:10,456
Creo que ya tuve suficiente.

326
00:29:16,672 --> 00:29:17,713
Bien.

327
00:29:37,109 --> 00:29:38,484
¿Y de qué quería hablar?

328
00:29:42,781 --> 00:29:45,116
Hay unos hombres en el pueblo.

329
00:29:46,868 --> 00:29:48,202
Que vinieron por mí.

330
00:29:50,622 --> 00:29:53,457
Para mí podría ser mejor
que consiguieran lo que estàn buscando.

331
00:29:56,128 --> 00:29:57,586
Es màs listo que eso.

332
00:29:58,588 --> 00:29:59,672
¿Por qué?

333
00:30:01,258 --> 00:30:02,758
Porque yo le debería una.

334
00:30:22,738 --> 00:30:23,738
Una cosa.

335
00:30:25,657 --> 00:30:27,950
Rebecca. Está prohibida.

336
00:30:31,913 --> 00:30:33,956
-Hecho.
-No es un trato.

337
00:30:35,542 --> 00:30:36,584
Es un hecho.

338
00:31:54,913 --> 00:31:57,623
¿Desde cuándo has tenido eso
sepultado en el patio?

339
00:32:05,006 --> 00:32:06,924
Hay cosas que no sabes de mí, Gordon.

340
00:32:07,092 --> 00:32:09,760
Lo siento. Cosas de mi pasado.

341
00:32:09,928 --> 00:32:12,221
Pero tú tienes esas armas hoy.

342
00:32:17,477 --> 00:32:18,978
Gordon, te amo.

343
00:32:23,108 --> 00:32:24,984
Pero no puedo hacer esto ahora.

344
00:32:25,444 --> 00:32:26,527
Max me necesita.

345
00:32:26,695 --> 00:32:28,320
¿Algo sobre nosotros es cierto? ¿Sobre ti?

346
00:32:28,488 --> 00:32:30,489
¿Carrie es tu verdadero nombre?

347
00:32:33,410 --> 00:32:34,618
Ahora no.

348
00:32:39,624 --> 00:32:40,624
Mierda.

349
00:32:53,180 --> 00:32:54,221
Aquí está.

350
00:32:56,683 --> 00:32:59,351
¿No sabías que tu madre sabe
usar armas, verdad?

351
00:32:59,978 --> 00:33:02,938
ElIa tenía justo tu edad
cuando le enseñé.

352
00:33:03,273 --> 00:33:04,523
Ve allá arriba, Deva.

353
00:33:04,816 --> 00:33:06,859
No. Quédate aquí.

354
00:33:07,527 --> 00:33:09,069
Déjala fuera de esto.

355
00:33:09,613 --> 00:33:10,946
Baja esa arma.

356
00:33:11,990 --> 00:33:13,657
¡ Baja esa arma!

357
00:33:35,222 --> 00:33:36,222
Deva.

358
00:33:37,349 --> 00:33:38,599
¿Qué edad tienes?

359
00:33:39,684 --> 00:33:40,851
1 5 años.

360
00:33:42,604 --> 00:33:44,647
-¿ 1 5?
-No.

361
00:33:45,232 --> 00:33:46,315
¿Quién es usted?

362
00:33:48,276 --> 00:33:49,527
Soy tu abuelo.

363
00:33:49,694 --> 00:33:51,070
Mi abuelo está muerto.

364
00:33:51,655 --> 00:33:52,738
No.

365
00:33:53,365 --> 00:33:54,365
Aún no.

366
00:33:56,910 --> 00:33:57,910
Deva.

367
00:34:06,461 --> 00:34:07,545
¿Es él?

368
00:34:10,549 --> 00:34:12,091
-¡ Papà!
-Por favor. ¡Gordon, no!

369
00:34:12,759 --> 00:34:14,969
¡ Dígame dónde està mi hijo, hijo de perra!

370
00:34:17,097 --> 00:34:20,808
Su hijo lleva perdido cinco horas
y està furioso y aterrado.

371
00:34:21,226 --> 00:34:24,895
Mi hija se perdió por 1 5 años.

372
00:34:25,188 --> 00:34:26,897
¡Saca a Deva de aquí!

373
00:34:27,274 --> 00:34:28,983
Gordon. Gordon.

374
00:34:30,777 --> 00:34:34,196
Si lo matas,
sus hombres matarán a Max.

375
00:34:41,037 --> 00:34:42,037
¡ No!

376
00:34:43,957 --> 00:34:47,501
¿Esta es manera de recibir
a tu suegro, Gordon?

377
00:34:47,669 --> 00:34:50,212
Por favor. No lastime a mi padre.

378
00:34:52,674 --> 00:34:54,633
Él no es tu padre.

379
00:34:56,136 --> 00:34:57,803
Por favor. No.

380
00:35:08,982 --> 00:35:09,982
Muy bien.

381
00:35:10,650 --> 00:35:11,650
Por favor.

382
00:35:13,153 --> 00:35:16,322
¿Podríamos todos sentarnos?

383
00:35:21,494 --> 00:35:22,661
¿Como una familia?

384
00:35:39,346 --> 00:35:41,472
-Mi hermano Max...
-Todo a su tiempo.

385
00:35:46,102 --> 00:35:49,063
Tu madre te ha dicho
muchas mentiras, Deva.

386
00:35:50,273 --> 00:35:54,109
Y creo que también le ha mentido
a tu padrastro. No lo sé.

387
00:35:57,530 --> 00:35:58,697
Miren, ¿lo ven?

388
00:35:58,990 --> 00:36:01,617
Miren su cara. Es cierto.

389
00:36:03,703 --> 00:36:05,537
-¿Mamá?
-Lo siento.

390
00:36:05,789 --> 00:36:07,039
Lo siento.

391
00:36:11,711 --> 00:36:14,672
Deva, tu hermano tiene un respirador.

392
00:36:14,839 --> 00:36:16,757
-Su nebulizador.
-Sí.

393
00:36:16,925 --> 00:36:18,592
Ve a traerlo por mí, por favor.

394
00:36:18,760 --> 00:36:20,010
¿Està teniendo ataques?

395
00:36:23,473 --> 00:36:24,473
Podría morir.

396
00:36:25,517 --> 00:36:26,558
Entonces date prisa.

397
00:36:39,155 --> 00:36:40,406
No hagas esto. Por favor.

398
00:36:41,825 --> 00:36:43,242
Déjame ir contigo.

399
00:36:43,993 --> 00:36:46,036
Puedes hacerme lo que quieras.

400
00:36:46,246 --> 00:36:49,915
Solo déjame ver
que éI està vivo y que està bien.

401
00:36:51,251 --> 00:36:57,589
Él es solo un niño pequeño.

402
00:37:06,391 --> 00:37:07,891
Anastasia.

403
00:37:10,395 --> 00:37:11,645
¿Sí, padre?

404
00:37:13,106 --> 00:37:15,649
¿Dónde està Olek?

405
00:37:24,242 --> 00:37:27,828
No tendrás misericordia de mí.

406
00:37:39,215 --> 00:37:41,425
Déjeme ir con usted. Yo puedo cuidarlo.

407
00:37:41,718 --> 00:37:43,302
Eres una niña dulce.

408
00:37:47,599 --> 00:37:49,057
Te volveré a ver.

409
00:38:03,698 --> 00:38:05,157
Te voy a matar.

410
00:38:05,992 --> 00:38:07,242
Ya me mataste.

411
00:38:44,113 --> 00:38:46,490
-Jeffrey Thompson.
-¿Sí?

412
00:38:47,450 --> 00:38:48,659
Eres un tipo enorme.

413
00:38:51,204 --> 00:38:52,746
Con un enorme
problema de apuestas.

414
00:38:54,499 --> 00:38:55,749
Rick sabe que pagaré el dinero.

415
00:39:01,130 --> 00:39:04,466
Rick trabaja para mí y no es su decisión.

416
00:39:05,051 --> 00:39:08,512
Ese dinero pertenece a la tribu kinaho
y mi trabajo es cuidar ese dinero.

417
00:39:08,763 --> 00:39:10,639
-¿Lo entiendes?
-Sí.

418
00:39:14,060 --> 00:39:15,894
Ya nos debes 46 000.

419
00:39:16,604 --> 00:39:17,604
Sí, lo sé.

420
00:39:18,523 --> 00:39:19,690
Hice unas llamadas.

421
00:39:19,858 --> 00:39:22,109
Este no es el único casino donde juegas.

422
00:39:22,277 --> 00:39:23,861
Le debes 60 000 al Fox Valley.

423
00:39:25,697 --> 00:39:27,406
Esos tipos son unos cabrones.

424
00:39:27,991 --> 00:39:29,700
No sé por qué le interesa.

425
00:39:29,868 --> 00:39:32,411
No me interesa. Pero tenemos
buena relación de trabajo.

426
00:39:32,787 --> 00:39:34,580
Y nos hacemos favores.

427
00:39:35,248 --> 00:39:36,623
Yo podría borrar esa deuda.

428
00:39:37,917 --> 00:39:39,251
¿Y por qué haría eso?

429
00:39:43,381 --> 00:39:44,965
Tú trabajaste para Kai Proctor, ¿no?

430
00:39:45,133 --> 00:39:46,884
-Sí.
-¿Qué pasó?

431
00:39:48,094 --> 00:39:49,553
Tomamos caminos diferentes.

432
00:39:49,929 --> 00:39:51,096
Oí que te despidió.

433
00:39:53,725 --> 00:39:55,392
Justo cuando empezabas
a pagar tus deudas.

434
00:40:02,108 --> 00:40:03,275
Escuche.

435
00:40:04,277 --> 00:40:07,029
Sabe que me tiene
y yo sé que me tiene.

436
00:40:08,781 --> 00:40:10,490
Solo dígame cuál es el plan.

437
00:40:14,829 --> 00:40:16,496
Me gusta cómo piensas, Jeffrey.

438
00:40:35,767 --> 00:40:37,309
Te ves como una mierda.

439
00:40:39,395 --> 00:40:40,687
Un mal día.

440
00:40:42,899 --> 00:40:44,066
¿Sabes?

441
00:40:45,276 --> 00:40:48,070
A veces te pasas tanto tiempo
esperando algo...

442
00:40:48,237 --> 00:40:51,823
...que simplemente
ya no puede alcanzar tus expectativas.

443
00:40:52,408 --> 00:40:54,076
Tal vez deberías irte a casa, ¿eh?

444
00:40:58,289 --> 00:41:00,040
¿Ahora finges ser un policía?

445
00:41:01,084 --> 00:41:03,126
Es atrevido, pero estúpido.

446
00:41:03,586 --> 00:41:05,253
Siempre es así contigo.

447
00:41:05,672 --> 00:41:09,508
Siempre en el momento,
ciego a Ias consecuencias.

448
00:41:10,343 --> 00:41:12,386
Serías un ajedrecista terrible.

449
00:41:13,012 --> 00:41:15,472
¿Ese es tu plan? ¿Matarme a insultos?

450
00:41:17,183 --> 00:41:21,186
Pasaste todos esos años
encerrado con animales.

451
00:41:21,938 --> 00:41:23,355
Y luego vienes aquí. ..

452
00:41:23,523 --> 00:41:25,524
...para descubrir que està casada.

453
00:41:26,943 --> 00:41:28,360
Con una familia.

454
00:41:30,363 --> 00:41:31,738
¿Dónde està el niño, Rabbit?

455
00:41:33,157 --> 00:41:34,408
No puedes ayudarlo.

456
00:41:35,076 --> 00:41:36,702
¿Vas a matar a un niño?

457
00:41:37,203 --> 00:41:38,787
¿Eso te va a satisfacer?

458
00:41:39,372 --> 00:41:41,206
Eso ya no te importa.

459
00:41:44,043 --> 00:41:46,211
¿Me vas a disparar o no?

460
00:41:47,755 --> 00:41:48,839
Lo estoy considerando.

461
00:41:49,340 --> 00:41:50,549
Pues decide rápido.

462
00:41:55,221 --> 00:41:56,263
¿No?

463
00:42:02,353 --> 00:42:03,478
Muy bien.

464
00:42:09,027 --> 00:42:10,027
¿Qué cosa quieres, Rabbit?

465
00:42:10,445 --> 00:42:14,448
Solo quería verte a los ojos
por última vez.

466
00:42:15,992 --> 00:42:18,160
Y que fuera la última cara que vieras.

467
00:42:30,590 --> 00:42:32,007
Adiós.

468
00:42:57,617 --> 00:42:58,617
¡ Mierda!

