1
00:00:02,924 --> 00:00:05,654
<i>Ésta es la historia de una familia rica
que perdió todo...</i>

2
00:00:05,760 --> 00:00:06,818
<i>y de un hijo...</i>

3
00:00:06,928 --> 00:00:08,088
<i>que no tuvo más remedio...
SU GEMELA</i>

4
00:00:08,195 --> 00:00:09,162
<i>que mantenerla unida.
SU HERMANO MAYOR</i>

5
00:00:09,263 --> 00:00:11,356
SU HIJO - SU SOBRINA

6
00:00:11,465 --> 00:00:12,397
SU HERMANO MENOR

7
00:00:12,500 --> 00:00:13,432
SU CUÑADO

8
00:00:13,534 --> 00:00:15,661
SU PADRE - SU MADRE

9
00:00:15,770 --> 00:00:17,499
<i>Es Arrested Development.</i>

10
00:00:22,376 --> 00:00:25,777
<i>Michael Bluth hablaba con su hijo
sobre su último examen.</i>

11
00:00:25,880 --> 00:00:27,939
- ¿9.5, eh?
- ¿Estás orgulloso de mí?

12
00:00:28,716 --> 00:00:31,241
Muy orgulloso... punto 5.

13
00:00:31,352 --> 00:00:33,479
Pégale a los libros otra vez.
Anda.

14
00:00:34,655 --> 00:00:35,952
7.5.

15
00:00:36,057 --> 00:00:38,787
Siete punto cinco.

16
00:00:38,893 --> 00:00:41,555
- ¿Siquiera estudiaste?
- No, no estudié.

17
00:00:41,662 --> 00:00:43,823
Vaya. ¡Me impresionas!

18
00:00:46,133 --> 00:00:48,533
El estándar para el refrigerador bajó.

19
00:00:48,636 --> 00:00:50,695
Las calificaciones no importan.

20
00:00:50,805 --> 00:00:52,705
Su escuela anterior
no la calificaba.

21
00:00:52,807 --> 00:00:54,502
<i>ACADEMIA LUZ DEL SOL - REPORTE
Cuando vivían en Boston...</i>

22
00:00:54,609 --> 00:00:56,600
<i>LAS MATEMÁTICAS LA HACEN SENTIR...
la habían inscrito
en una escuela progresiva...</i>

23
00:00:56,711 --> 00:00:59,441
<i>con su propio sistema de evaluación.</i>

24
00:00:59,547 --> 00:01:02,141
Yo sólo digo que deberías
presionarla un poco.

25
00:01:02,249 --> 00:01:05,082
Los chicos sin disciplina
se meten en líos gordos.

26
00:01:05,186 --> 00:01:07,984
¿Crees que empezará a usar drogas
porque sacó un 8?

27
00:01:08,089 --> 00:01:11,752
7.5. Y sí, creo que sin límites,
los chicos se meten en problemas.

28
00:01:11,859 --> 00:01:13,759
Sí, a veces prueban las drogas.

29
00:01:13,861 --> 00:01:15,954
Yo creo que los líos
los causa el estrés...

30
00:01:16,063 --> 00:01:18,998
del tipo que le provocas a tu hijo,
incluso cuando saca un 10.

31
00:01:19,100 --> 00:01:22,433
9.5. Si sacara 10, le daría un helado.
Él lo sabe.

32
00:01:22,536 --> 00:01:25,334
Eres tan terrible como papá
y sus absurdas lecciones.

33
00:01:26,107 --> 00:01:30,737
<i>George padre había usado su riqueza
para montar guiones complicados...</i>

34
00:01:30,845 --> 00:01:33,746
<i>y así darle a sus hijos
valiosas lecciones de vida.</i>

35
00:01:33,848 --> 00:01:35,816
- Necesito ayuda.
- Iré por mi equipo.

36
00:01:35,916 --> 00:01:40,478
<i>Normalmente, dichos guiones incluían
a J. Walter Weatherman...</i>

37
00:01:40,588 --> 00:01:45,150
<i>un ex empleado que perdiera el brazo
en una obra de la Compañía Bluth.</i>

38
00:01:45,860 --> 00:01:48,294
- ¿Por qué te golpeas?
- Se acabó la leche.

39
00:01:48,396 --> 00:01:51,661
Podría haber comprado más
si hubieran dejado una nota.

40
00:01:57,738 --> 00:02:00,172
¿Por qué?
¡Si hubieran dejado una nota...

41
00:02:00,274 --> 00:02:02,765
este inocente aún tendría su brazo!

42
00:02:02,877 --> 00:02:04,344
ÿPor qué?

43
00:02:06,047 --> 00:02:10,347
Y por eso, siempre dejen una nota.

44
00:02:10,451 --> 00:02:14,444
<i>Las lecciones dieron resultado.
A la fecha, seguimos dejando notas.</i>

45
00:02:14,555 --> 00:02:16,523
¿De eso se trataba?

46
00:02:16,624 --> 00:02:18,956
Creí que quería
que no tomáramos lácteos.

47
00:02:19,060 --> 00:02:22,029
- Necesito un favor.
- ¿Qué fue de "Hola. Necesito un favor"?

48
00:02:22,129 --> 00:02:25,530
- Le debo 500 dólares a Agentes Guapos.
- ¿Agentes Guapos?

49
00:02:25,633 --> 00:02:27,726
La agencia de desnudos
para la que trabajaba.

50
00:02:27,835 --> 00:02:29,803
- En uniforme de policía.
- Sí, claro.

51
00:02:29,904 --> 00:02:31,963
Creo que era demasiado real.

52
00:02:37,611 --> 00:02:39,306
¡Policía! ¡Abran!

53
00:02:47,488 --> 00:02:49,718
Dicen que no hice ese trabajo.

54
00:02:49,824 --> 00:02:53,157
- No soy un cajero automático.
- Se me olvida lo gracioso que eres.

55
00:02:53,260 --> 00:02:55,057
- Estás empeorando las cosas.
- ¿Sí?

56
00:02:55,162 --> 00:02:59,428
Te voy a dar el dinero. A cambio,
te pediré un favor algún día.

57
00:02:59,533 --> 00:03:03,833
Mis entrañas gritan que no,
pero también que tienen mucha hambre.

58
00:03:05,139 --> 00:03:06,606
De acuerdo. Acepto.

59
00:03:06,707 --> 00:03:09,403
<i>Michael fue al apartamento
de su madre...</i>

60
00:03:09,510 --> 00:03:12,741
<i>donde ella lo recibió con nuevas
no muy sorprendentes.</i>

61
00:03:12,847 --> 00:03:15,509
- Necesito un favor.
- Pongámoslo en el emblema familiar.

62
00:03:17,384 --> 00:03:18,874
Basta.

63
00:03:18,986 --> 00:03:22,478
La Comisión de Valores quiere
que haga un inventario de mis cosas.

64
00:03:22,590 --> 00:03:25,616
Que demuestre que no he comprado nada
con dinero de la compañía.

65
00:03:25,726 --> 00:03:29,059
- Y no has comprado nada, ¿verdad?
- No si falsifico estos recibos.

66
00:03:29,163 --> 00:03:31,063
No te puedo ayudar, mamá.
Tengo que trabajar...

67
00:03:31,165 --> 00:03:33,531
para que compres más
y destruyas más pruebas.

68
00:03:33,634 --> 00:03:36,694
Tienes razón.
Le pediré el favor a Lindsay.

69
00:03:38,739 --> 00:03:40,468
- Hola, Buster.
- Hola, hermano.

70
00:03:41,242 --> 00:03:44,211
- ¿Vas a casa de tu novia?
- Sí. Está enferma otra vez.

71
00:03:44,311 --> 00:03:49,146
<i>La novia de Buster, Lucille Austero,
sufre de vértigo crónico...</i>

72
00:03:49,250 --> 00:03:52,742
<i>que ahora intenta curar
sin usar medicamentos.</i>

73
00:03:52,853 --> 00:03:56,220
Sus náuseas han empeorado.
Ha sido difícil para los dos.

74
00:03:56,323 --> 00:03:58,291
Nos está afectando mucho.

75
00:03:58,392 --> 00:04:01,122
Eres libre de dejarla.
No te has comprometido con ella.

76
00:04:01,228 --> 00:04:03,753
No, no me comprometí con ella.

77
00:04:03,864 --> 00:04:06,298
Aunque sí la llamé "nuestra" náusea.

78
00:04:07,001 --> 00:04:10,937
Pero eso sucedió cuando nos estábamos
manoseando y besando.

79
00:04:11,772 --> 00:04:13,831
Ahora, es "mi" náusea.

80
00:04:13,941 --> 00:04:14,108
<i>Más tarde, Lucille pasó
por la casa de muestra...</i>

81
00:04:14,108 --> 00:04:16,440
<i>Más tarde, Lucille pasó
por la casa de muestra...</i>

82
00:04:16,544 --> 00:04:19,604
<i>para pedirle ayuda a su hija
para catalogar sus objetos de valor.</i>

83
00:04:19,713 --> 00:04:21,340
- No puedo.
- ¿Por qué no?

84
00:04:21,448 --> 00:04:24,349
Porque estoy...
No quiero.

85
00:04:25,052 --> 00:04:27,077
Será que no tengo ganas
de que me critiques.

86
00:04:27,188 --> 00:04:29,383
Yo no te critico.

87
00:04:29,490 --> 00:04:31,185
Y si te preocupa la crítica...

88
00:04:31,292 --> 00:04:34,591
a veces, hacer una dieta
es la mejor defensa.

89
00:04:35,529 --> 00:04:37,497
- Hola, abuela.
- Hola.

90
00:04:38,399 --> 00:04:41,835
- 7. Fírmalo.
- Esto es un 6.5.

91
00:04:41,936 --> 00:04:45,303
- De todas formas, apruebo el curso.
- Otra genio.

92
00:04:45,406 --> 00:04:49,103
<i>Y Lindsay comprendió que tenía que ser
más firme con su hija.</i>

93
00:04:50,277 --> 00:04:52,768
- No lo voy a firmar.
- Está bien. Yo lo firmo.

94
00:04:54,081 --> 00:04:55,981
¿"Lindsay" se escribe con A o con E?

95
00:04:56,083 --> 00:05:00,110
Sé que te dieron un "cocodrilo"
en Ortografía, pero esto es demasiado.

96
00:05:00,855 --> 00:05:02,948
Detesto decirlo,
pero quizá Michael tenga razón.

97
00:05:03,057 --> 00:05:04,957
Necesitas disciplina.

98
00:05:06,427 --> 00:05:09,624
- No, no me parece bien.
- No te pregunté, te dije.

99
00:05:10,497 --> 00:05:13,295
Estás castigada. Yo te castigo.

100
00:05:13,400 --> 00:05:15,095
¿Hablas en serio?

101
00:05:15,202 --> 00:05:17,363
¿Con qué podrías castigarme?

102
00:05:17,471 --> 00:05:19,371
¿Tengo que inventar otra cosa?

103
00:05:19,473 --> 00:05:22,567
Lindsay, antes de irme...

104
00:05:22,676 --> 00:05:24,974
sólo quiero decirte una cosa:

105
00:05:25,079 --> 00:05:26,671
"mangas".

106
00:05:27,781 --> 00:05:31,148
Pasarás el día
trabajando para tu abuela.

107
00:05:34,488 --> 00:05:37,855
Ésa no es la respuesta.
¿Qué? ¡Eres un idiota!

108
00:05:38,926 --> 00:05:41,827
Idiota. George Michael, el idiota.

109
00:05:41,929 --> 00:05:43,897
Calma, calma.

110
00:05:43,998 --> 00:05:46,694
Cálmense los dos.
Son sólo matemáticas.

111
00:05:46,800 --> 00:05:49,030
Si no apruebo, no podré tener
un buen trabajo...

112
00:05:49,136 --> 00:05:52,003
y una vida feliz, llena de trabajo,
como siempre dices tú.

113
00:05:54,708 --> 00:05:58,200
Quizá sí te presiono demasiado.
Estás estresado. Tienes rojos los ojos.

114
00:05:58,312 --> 00:06:00,678
Toma un descanso. Cierra el libro.

115
00:06:01,615 --> 00:06:03,947
Anda. Cierra el libro.

116
00:06:06,820 --> 00:06:08,219
Anda.

117
00:06:11,225 --> 00:06:13,352
Todavía tienes un dedo en el libro.

118
00:06:26,073 --> 00:06:29,338
<i>Entre tanto, Buster seguía preocupado
por Lucille 2...</i>

119
00:06:29,443 --> 00:06:31,343
<i>cuyo estado parecía empeorar.</i>

120
00:06:31,445 --> 00:06:33,970
¿Estás bien?
¿Cómo va tu náusea?

121
00:06:34,081 --> 00:06:35,981
"Nuestra".

122
00:06:36,083 --> 00:06:38,711
Quise decir, nuestra náusea.

123
00:06:39,420 --> 00:06:42,082
<i>Recordó un estudio
en el que había participado...</i>

124
00:06:42,189 --> 00:06:45,215
<i>del uso médico de la marihuana</i>

125
00:06:45,326 --> 00:06:47,760
SI LO ENCUENTRA, LLAME A LUCILLE BLUTH
(ELLA PAGARÁ LOS CARGOS)

126
00:06:47,861 --> 00:06:51,592
<i>HOSPITAL UNIVERSITARIO - LABORATORIO 6
El sujeto ingería la droga
por medio de una pastilla de THC.</i>

127
00:06:51,699 --> 00:06:54,463
<i>Luego, le inducían la náusea
con un día en la feria...</i>

128
00:06:54,568 --> 00:06:58,026
<i>siendo esta parte la que atrajo
a Buster al experimento.</i>

129
00:06:59,006 --> 00:07:01,133
<i>Buster fue encontrado
dos días después...</i>

130
00:07:01,241 --> 00:07:04,733
<i>tratando de comerse
esta enorme rosquilla de yeso.
ROSQUILLAS RANDY'S</i>

131
00:07:06,146 --> 00:07:10,082
<i>Así que Buster buscó al chico más duro
y más avispado que conocía.</i>

132
00:07:10,184 --> 00:07:13,449
Hola, sobrino.
Te busqué en tu casa.

133
00:07:13,554 --> 00:07:16,580
Papá me dijo que me tomara el día libre,
y vine a trabajar.

134
00:07:16,690 --> 00:07:18,851
¿Podrías ayudarme a conseguir yerba?

135
00:07:20,194 --> 00:07:23,254
No es para mí.
Es para Lucille 2, mi novia.

136
00:07:23,364 --> 00:07:26,993
¿Es tu novia?
Papá dijo que eras su enfermero.

137
00:07:27,101 --> 00:07:29,069
Está muy enferma.
La yerba la ayudará.

138
00:07:29,169 --> 00:07:31,069
De hecho, sería perfecta en pastilla.

139
00:07:31,171 --> 00:07:33,264
Le diría que es un malvavisco.

140
00:07:33,374 --> 00:07:36,605
No tengo idea de dónde conseguirla.
¿Por qué creíste que sí?

141
00:07:36,710 --> 00:07:39,645
Trabajas aquí.
Ésta es la central de la yerba, ¿no?

142
00:07:39,747 --> 00:07:41,908
<i>En los años 70,
el muelle era el lugar...</i>

143
00:07:42,016 --> 00:07:44,849
<i>para comprar marihuana
en Newport Beach.</i>

144
00:07:44,952 --> 00:07:47,011
<i>El puesto servía como sitio de reunión...
PLÁTANOS CONGELADOS</i>

145
00:07:47,121 --> 00:07:51,387
<i>por el parecido del plátano
a un cigarro amarillo de marihuana.</i>

146
00:07:51,492 --> 00:07:53,084
<i>Había inspirado una canción.
PORRO AMARI LLO</i>

147
00:07:53,193 --> 00:07:55,855
<i>El porro amarillo
El porro amarillo</i>

148
00:07:55,963 --> 00:07:59,023
<i>Te veré
donde está el gran porro amarillo</i>

149
00:07:59,133 --> 00:08:02,500
Lo siento, pero no puedo ayudarte.
¿Por qué no se la pides al tío Gob?

150
00:08:03,270 --> 00:08:05,329
¿Por qué te golpeas?
¿Por qué te golpeas?

151
00:08:06,840 --> 00:08:08,535
Nunca me haría el favor.

152
00:08:08,642 --> 00:08:11,202
Además, se burla de mí
por andar con Lucille.

153
00:08:11,311 --> 00:08:13,302
- Todos se burlan.
- Eso es terrible.

154
00:08:13,414 --> 00:08:16,645
Pídesela a Gob por mí,
pero no le digas que es para mí.

155
00:08:16,750 --> 00:08:18,377
- No le digas a nadie.
- Estoy trabajando.

156
00:08:19,353 --> 00:08:22,220
¿Qué haces aquí?
Te dije que te tomaras el día libre.

157
00:08:22,322 --> 00:08:25,155
- Pero no hay nada que hacer.
- Encuentra algo.

158
00:08:25,259 --> 00:08:27,318
Ve a cometer errores,
métete en líos... sé joven.

159
00:08:27,428 --> 00:08:30,158
¡Sí! Estoy completamente de acuerdo.
Comete un error.

160
00:08:30,264 --> 00:08:33,199
Toma 20 dólares.
Cierra el puesto y enloquece.

161
00:08:33,300 --> 00:08:35,200
Busca algo para comprar
que no necesites.

162
00:08:35,302 --> 00:08:39,068
Ciertamente. Toma.
Yo te doy 225 dólares.

163
00:08:40,674 --> 00:08:43,541
<i>Porro amarillo
Porro amarillo</i>

164
00:08:43,644 --> 00:08:45,703
<i>Te veré en el porro amarillo</i>

165
00:08:49,550 --> 00:08:51,643
<i>Maeby estaba trabajando con su abuela.
TORRES BALBOA</i>

166
00:08:53,754 --> 00:08:57,986
Y éste es de cuanto tu abuelo gritó:
"Ay, Melanie"...

167
00:08:58,092 --> 00:09:00,583
cuando estaba haciéndole el amor
a tu abuela.

168
00:09:00,694 --> 00:09:03,754
Qué divertido. Y mamá creyó
que estar aquí sería un castigo.

169
00:09:03,864 --> 00:09:07,527
Dice que soy demasiado crítica.
Ése es otro de sus defectos.

170
00:09:08,302 --> 00:09:11,465
<i>Sí. La semana que tuvimos
la chica au pair.</i>

171
00:09:12,573 --> 00:09:14,666
Tu madre siempre quiso este prendedor.

172
00:09:14,775 --> 00:09:17,437
- ¿De veras?
- ¿Lo quieres?

173
00:09:17,544 --> 00:09:20,911
Claro. Para que vea lo que le pasa
por castigarme.

174
00:09:22,716 --> 00:09:25,617
Qué bonito.
Así, no notarán tus pecas.

175
00:09:30,958 --> 00:09:35,486
<i>George Michael se acercó, nervioso,
al yate familiar donde Gob vivía.</i>

176
00:09:36,497 --> 00:09:38,556
<i>- ¿Tío Gob?
- Al ver que no había nadie...</i>

177
00:09:38,665 --> 00:09:42,965
<i>George Michael, como habían sido
entrenado desde niño, dejó una nota.</i>

178
00:09:43,070 --> 00:09:44,970
TÍO GOB: UN AMIGO NECESITA YERBA.
¿LA PUEDES CONSEGUIR?

179
00:09:45,072 --> 00:09:49,236
<i>En la casa de muestra, Gob le mostró
a Michael la nota que había encontrado.</i>

180
00:09:49,343 --> 00:09:53,507
- No puede ser de mi hijo.
- Es su letra.

181
00:09:53,614 --> 00:09:56,447
Y me dejó 200 dólares.

182
00:09:56,550 --> 00:09:58,677
Cien dólares.

183
00:09:58,785 --> 00:10:01,515
100. Dije 200 por accidente.
No sé...

184
00:10:01,622 --> 00:10:03,522
Esto es imposible.
¿Por qué lo haría?

185
00:10:03,624 --> 00:10:05,319
Sí, yo también quedé atónito.

186
00:10:05,425 --> 00:10:09,259
Francamente, 100 dólares. No se consigue
buena yerba por 100 dólares.

187
00:10:09,363 --> 00:10:11,354
En fin, aquí la tienes.

188
00:10:11,465 --> 00:10:15,196
Ya estamos a mano por haber pagado
ese asunto de Agentes Guapos.

189
00:10:15,302 --> 00:10:16,860
Quizá sea poca, pero...

190
00:10:16,970 --> 00:10:19,666
Saca eso de esta casa.
¿Qué te pasa?

191
00:10:19,773 --> 00:10:21,764
Deja los sermones para tu hijo...

192
00:10:21,875 --> 00:10:23,843
si es que los puede recordar.

193
00:10:23,944 --> 00:10:26,674
<i>Critico a Lindsay por ser una mamá
hippie, y mi hijo resulta hippie.</i>

194
00:10:26,780 --> 00:10:28,213
Sí fue muy rápido.

195
00:10:28,315 --> 00:10:30,010
Yo que sé, quizá lleva mucho tiempo.

196
00:10:30,117 --> 00:10:34,178
Ha estado estresado, tiene los ojos
rojos, sus calificaciones bajaron.

197
00:10:34,288 --> 00:10:37,223
- Supe lo del 9.5.
- Voy a averiguar qué está pasando.

198
00:10:38,225 --> 00:10:40,785
- Hola, ¿qué haces?
- Nada.

199
00:10:40,894 --> 00:10:44,728
¿Nada? Mira, escucha, tu tío Gob...

200
00:10:45,432 --> 00:10:48,833
cree que te vio hoy en los muelles.

201
00:10:48,936 --> 00:10:51,370
- ¿Eras tú?
- No, no.

202
00:10:51,471 --> 00:10:55,100
Quizá era el otro George Michael:
el cantante y compositor.

203
00:10:55,209 --> 00:10:57,109
- Sí, me parece lógico.
- Sí.

204
00:10:58,145 --> 00:11:00,136
¿Qué hiciste con...
BALONCESTO

205
00:11:00,247 --> 00:11:02,772
el dinero que te dimos Buster y yo
para divertirte?

206
00:11:03,717 --> 00:11:05,446
Lo metí a mi cuenta de ahorros.

207
00:11:05,552 --> 00:11:08,043
- No me digas.
- Sí. Hay que ahorrar.

208
00:11:08,755 --> 00:11:12,714
- Bien. Gracias por ser sincero.
- Sí.

209
00:11:12,826 --> 00:11:14,987
Me está mintiendo.
¿Lo puedes creer?

210
00:11:15,095 --> 00:11:17,063
¿Dónde diablos está
la moralidad de esta familia?

211
00:11:18,832 --> 00:11:20,732
No sé.

212
00:11:20,834 --> 00:11:22,734
- ¿Qué...
- Aquí hace frío.

213
00:11:23,837 --> 00:11:26,067
¿Qué hago?
Si lo encaro, me mentirá de nuevo.

214
00:11:26,173 --> 00:11:28,073
¿Le grito?

215
00:11:28,175 --> 00:11:30,939
¿No nos enseñó papá
a no gritar en esta familia?

216
00:11:32,779 --> 00:11:34,804
Avíseme antes de encenderlo.

217
00:11:34,915 --> 00:11:36,815
¡No te oigo!

218
00:11:36,917 --> 00:11:38,748
Los niños están gritando.

219
00:11:38,852 --> 00:11:42,288
Avíseme antes de encenderlo.

220
00:11:42,389 --> 00:11:46,951
Creo que me estás diciendo
"enciéndalo".

221
00:11:47,060 --> 00:11:48,618
¡No! ¡Espere!

222
00:11:55,035 --> 00:11:58,471
Por eso, no hay que gritar nunca.

223
00:12:00,140 --> 00:12:02,870
Sí, los gritos no sirven de nada.

224
00:12:02,976 --> 00:12:04,671
Se me ocurre una idea mejor.

225
00:12:04,778 --> 00:12:07,008
¿Quieres darle una lección
a George Michael?

226
00:12:07,147 --> 00:12:10,878
Sí, una que nunca olvide.
Anda en drogas y me ha mentido, papá.

227
00:12:10,984 --> 00:12:13,009
Tu hijo no es así.

228
00:12:13,120 --> 00:12:15,020
Es mi culpa.
Lo he presionado demasiado.

229
00:12:15,122 --> 00:12:17,022
- Fue... Idiota. Michael el idiota.
- Oye.

230
00:12:17,124 --> 00:12:18,819
Te perdono.

231
00:12:18,925 --> 00:12:22,452
No quiero tu perdón. Quiero al tipo
sin brazo y la sangre.

232
00:12:22,562 --> 00:12:24,154
J. Walter Weatherman...
¿dónde lo encuentro?

233
00:12:24,264 --> 00:12:25,561
Está muerto.

234
00:12:25,666 --> 00:12:28,499
Lo mataste cuando dejaste la puerta
abierta con la refrigeración encendida.

235
00:12:28,602 --> 00:12:32,299
Por Dios, no está muerto.
Necesito hacer esto esta misma noche.

236
00:12:32,406 --> 00:12:35,170
En los muelles... fingiré que la compra
de drogas salió mal.

237
00:12:35,275 --> 00:12:39,803
¿Esta noche? Es Yontif.
La primera noche del Yom Kippur.

238
00:12:39,913 --> 00:12:42,404
Eso es sólo una noche,
y es en septiembre.

239
00:12:42,516 --> 00:12:44,416
Despreocúpate.
Apenas llevas dos días de judío.

240
00:12:44,518 --> 00:12:46,008
Mejor habla con él.

241
00:12:46,119 --> 00:12:47,984
¿Como me hablabas tú
cuando era adolescente?

242
00:12:48,088 --> 00:12:50,215
- Creí que odiaste esas lecciones.
- Sí.

243
00:12:50,324 --> 00:12:52,224
Pero funcionaron,
y volverán a funcionar.

244
00:12:52,326 --> 00:12:55,261
Yo ya no daré más lecciones,
porque me equivoqué, Michael.

245
00:12:55,362 --> 00:12:58,559
- Por favor.
- Tu hijo es un chico tímido y atento.

246
00:12:58,665 --> 00:13:01,190
Es un estudioso, como su abuelo.

247
00:13:03,370 --> 00:13:06,168
¿Qué hora es?
Ya casi anochece.

248
00:13:06,273 --> 00:13:09,731
- Me tengo que preparar para el sabbat.
- Hoy es martes.

249
00:13:11,678 --> 00:13:15,239
<i>Lindsay fue a ver cómo iba
su intento de disciplina.</i>

250
00:13:15,349 --> 00:13:17,510
¿Se están divirtiendo?

251
00:13:17,617 --> 00:13:21,951
- ¿De dónde sacaste ese prendedor?
- De la abuela. Es lindo, ¿no?

252
00:13:22,055 --> 00:13:24,853
<i>Se suponía que sería para mí.
Ella era mi au pair.</i>

253
00:13:24,958 --> 00:13:27,722
Yo fui la que carraspeó
y apuntó hacia la lavandería.

254
00:13:28,495 --> 00:13:30,861
¡Mamá! Sabías que yo lo quería.

255
00:13:30,964 --> 00:13:32,864
Sí, lo sé, pero es un elefante...

256
00:13:32,966 --> 00:13:35,434
y no quise invitar las comparaciones.

257
00:13:35,535 --> 00:13:37,628
Qué linda.

258
00:13:37,738 --> 00:13:40,036
En fin, se acabó tu castigo.
Vámonos.

259
00:13:40,140 --> 00:13:43,405
No irá a ningún lado.
Nos estamos divirtiendo.

260
00:13:43,510 --> 00:13:46,809
- Toma, Maeby. Pruébate ésta.
- Entiendo.

261
00:13:46,913 --> 00:13:49,643
Perfecto.
Iba a llevarla por un helado...

262
00:13:49,750 --> 00:13:53,709
pero si prefieres quedarte aquí,
por mi parte, no hay problema.

263
00:13:59,159 --> 00:14:01,286
Podríamos ir por un helado, abuela.

264
00:14:01,395 --> 00:14:04,125
- Sería divertido, ¿no?
- No me parece.

265
00:14:04,231 --> 00:14:06,131
Tu muñeca gordinflona...

266
00:14:06,233 --> 00:14:09,760
ya está poniendo a prueba
la resistencia del brazalete.

267
00:14:09,870 --> 00:14:13,101
<i>Maeby decidió que ya había convivido
suficiente con su abuela.</i>

268
00:14:13,206 --> 00:14:16,903
GRACIAS POR EL REGALO
TE QUIERE, LA GORDA

269
00:14:21,181 --> 00:14:24,378
<i>Soy Michael. Ya se me ocurrió
cómo puedes pagarme el favor.</i>

270
00:14:24,484 --> 00:14:26,384
Papá no quiso ayudarme a darle
una lección a George Michael...

271
00:14:26,486 --> 00:14:28,886
así que necesito la ayuda
de tus amigos Agentes Guapos.

272
00:14:28,989 --> 00:14:33,323
- Que finjan un arresto policíaco.
- Michael, ellos son bailarines.

273
00:14:33,427 --> 00:14:36,794
Nunca han hecho nada
de asuntos de policías guapos.

274
00:14:36,897 --> 00:14:40,060
No necesitan ser guapos.
Que se presenten en uniforme.

275
00:14:40,167 --> 00:14:42,829
<i>Y así, se echó a andar
el plan de Michael.</i>

276
00:14:43,670 --> 00:14:45,638
- ¿Dónde estabas?
- ¿Qué?

277
00:14:45,739 --> 00:14:48,207
Estoy como un animal enjaulado.

278
00:14:51,545 --> 00:14:53,775
Mi mujer está tirada en el suelo.

279
00:14:53,880 --> 00:14:56,178
No estoy bromeando, ca...

280
00:14:56,283 --> 00:14:58,979
Gob llamó.
Tiene la yerba en el yate.

281
00:14:59,085 --> 00:15:01,815
- Perfecto. Vamos.
- Creo que mi papá se huele algo.

282
00:15:01,922 --> 00:15:04,117
- No iré...
- Alto ahí. Por favor.

283
00:15:04,224 --> 00:15:06,818
Gob nunca me la dará a mí.

284
00:15:06,927 --> 00:15:08,485
Mi mujer está enferma.

285
00:15:09,496 --> 00:15:10,793
Por favor.

286
00:15:17,604 --> 00:15:21,005
<i>Esa noche, Michael hizo
los últimos arreglos con Gob.</i>

287
00:15:21,107 --> 00:15:23,575
Bien, Gob, ¿será creíble?

288
00:15:23,677 --> 00:15:25,645
Quiero que se asuste.
Adoro a ese niño.

289
00:15:25,745 --> 00:15:27,645
Ellos son profesionales.
Aumentarán la tensión...

290
00:15:27,747 --> 00:15:30,307
hasta el último momento
antes de desnudarse.

291
00:15:30,417 --> 00:15:32,408
No se van a desnudar, ¿o sí?

292
00:15:32,519 --> 00:15:35,181
Les dije que no, pero no sé
si el instinto les gane.

293
00:15:35,288 --> 00:15:37,813
- Es increíble.
- Confía en mí. Será muy real.

294
00:15:37,924 --> 00:15:40,256
Ese tipo de cosa pasa aquí
todo el tiempo.

295
00:15:40,360 --> 00:15:42,920
Los botes esperan a distancia,
encienden las luces.

296
00:15:43,029 --> 00:15:45,395
Viene algún tipo y te deja la bolsa.

297
00:15:45,499 --> 00:15:47,467
Dejará aterrado al infeliz mocoso.

298
00:15:48,335 --> 00:15:52,567
<i>Michael fue a ocultarse mientras Buster
y George Michael llegaban.</i>

299
00:15:52,672 --> 00:15:54,640
Te agradezco lo que haces por mí.

300
00:15:54,741 --> 00:15:57,301
Estás haciendo feliz
a una persona muy infeliz.

301
00:15:58,278 --> 00:16:00,178
Ella se siente muy mal, ¿verdad?

302
00:16:00,280 --> 00:16:02,339
No, me refería a mí.

303
00:16:02,449 --> 00:16:04,849
Pero, sí, ella está muy mal.
Cuídate.

304
00:16:13,793 --> 00:16:15,124
¿Tío Gob?

305
00:16:16,696 --> 00:16:20,393
- No te siguió nadie, ¿verdad?
- No, no creo.

306
00:16:21,201 --> 00:16:22,896
Bien, niño.

307
00:16:23,637 --> 00:16:25,332
Vamos a comprar drogas.

308
00:16:30,610 --> 00:16:33,841
- ¿Qué haces?
- Señales con las luces...

309
00:16:33,947 --> 00:16:35,847
para que el narcotraficante sepa.

310
00:16:39,853 --> 00:16:42,515
- Y ahora, a esperar.
- ¿Cuánto tiempo?

311
00:16:43,223 --> 00:16:45,316
Quién sabe. Una hora.

312
00:16:46,293 --> 00:16:48,193
- O cinco.
- ¡Entrega de drogas!

313
00:16:48,295 --> 00:16:50,388
¿Querías marihuana?

314
00:16:50,497 --> 00:16:52,431
No, yo no.
Fue mi sobrino.

315
00:16:53,466 --> 00:16:55,161
Enséñame el dinero.

316
00:16:59,906 --> 00:17:03,342
- Enséñenos la yerba.
- Aquí la tengo.

317
00:17:03,443 --> 00:17:06,435
- Santo Dios.
- Muy bonito, ¿no?

318
00:17:06,546 --> 00:17:09,344
Ya te puedes bajar la camisa, Derek.
Dale la mercancía.

319
00:17:15,255 --> 00:17:18,850
Bien. Trato hecho.

320
00:17:18,959 --> 00:17:21,052
Trato hecho.

321
00:17:21,161 --> 00:17:22,856
¡Está arruinándose la vida!

322
00:17:22,963 --> 00:17:26,694
- ¡Policías! ¡Alto ahí!
- ¿Qué? ¡Es la policía!

323
00:17:26,800 --> 00:17:29,928
- Y un albañil.
- Que empiece la fiesta.

324
00:17:30,036 --> 00:17:33,028
- ¿No lo van a esposar?
- ¿Querías esposas?

325
00:17:33,139 --> 00:17:37,872
Es todo. George Michael,
espero que hayas aprendido tu lección.

326
00:17:41,147 --> 00:17:43,445
Bueno.

327
00:17:43,550 --> 00:17:46,883
Bien, ya basta.
Gracias. Gracias.

328
00:17:46,987 --> 00:17:48,887
- ¿Qué es esto?
- Es una lección.

329
00:17:48,989 --> 00:17:51,753
Quizá yo te orillé
a hacer esto, pero...

330
00:17:51,858 --> 00:17:54,292
te quiero demasiado para dejarte
fumar esa basura.

331
00:17:54,394 --> 00:17:57,488
- No era para mí.
- ¿Entonces para quién era?

332
00:17:57,597 --> 00:17:59,565
¿Para quién? Quiero nombres.

333
00:18:01,735 --> 00:18:03,862
- Bueno, sí era para mí.
- Sí.

334
00:18:03,970 --> 00:18:05,995
Iba a fumar la marihuana
como un cigarro.

335
00:18:06,139 --> 00:18:09,040
Te estás buscando un castigo
gordo y grande.

336
00:18:09,142 --> 00:18:11,042
Perdón. Discúlpenme.
Con permiso.

337
00:18:12,679 --> 00:18:17,844
- ¿Qué haces tú aquí?
- El niño lo hizo por mí.

338
00:18:17,951 --> 00:18:21,409
- ¿Qué?
- Es para mi novia. Está enferma.

339
00:18:21,521 --> 00:18:24,752
¿Por qué no esperas mejor?
Ya no tarda en morir.

340
00:18:24,858 --> 00:18:27,418
- Ya estuvo bueno.
- ¡Óiganme!

341
00:18:27,527 --> 00:18:29,586
¿Por qué te golpeas?
¿Por qué te golpeas?

342
00:18:29,696 --> 00:18:31,163
¡Óiganme! ¡Óiganme!

343
00:18:32,866 --> 00:18:35,494
¿Qué les pasa? Cálmense.

344
00:18:35,602 --> 00:18:37,627
¿Es cierto?
¿Por qué no me lo dijiste?

345
00:18:37,737 --> 00:18:40,763
Siempre me dices que haga lo correcto,
que la familia es primero.

346
00:18:41,574 --> 00:18:44,702
No puedo creer que le pidieras a mi hijo
que comprara yerba.

347
00:18:44,811 --> 00:18:47,245
Llévalo a casa, y hablaremos después.

348
00:18:47,347 --> 00:18:49,713
- Adelante. Ve con Buster.
- Perdón.

349
00:18:49,816 --> 00:18:52,182
Oigan, ¿qué están haciendo?

350
00:18:52,285 --> 00:18:54,583
Vimos la señal que hicieron con luces.

351
00:18:54,688 --> 00:18:58,886
- Tenemos la droga. ¿Tienen el dinero?
- No, así estamos bien.

352
00:18:58,992 --> 00:19:00,789
El dinero.
¿Quieres que las cosas se pongan feas?

353
00:19:00,894 --> 00:19:04,455
Le estábamos dando una lección
al chico. No queremos problemas.

354
00:19:04,564 --> 00:19:07,124
- Muchas gracias.
- ¿Saben con quién tratan?

355
00:19:07,901 --> 00:19:10,665
¡Suelten las cajas!
Arriba las manos.

356
00:19:10,770 --> 00:19:13,068
- ¿Qué pasa?
- ¡No tuvimos nada que ver!

357
00:19:13,173 --> 00:19:16,370
- ¡Nos pusieron una trampa!
- ¡Sólo son bailarines!

358
00:19:16,476 --> 00:19:19,138
- ¡Miren qué guapos son!
- ¡Cálmense todos!

359
00:19:29,189 --> 00:19:32,124
¡Ay, Dios! ¡Mi brazo!

360
00:19:32,225 --> 00:19:34,125
¡Santo Dios!
El brazo de ese tipo...

361
00:19:36,262 --> 00:19:40,221
se le desprendió
y cayó sobre el muelle.

362
00:19:40,333 --> 00:19:44,929
<i>Michael entendió que, una vez más,
su padre le había dado una lección.</i>

363
00:19:45,038 --> 00:19:49,031
Y por eso, no está bien
que les des lecciones a tu hijo.

364
00:19:49,876 --> 00:19:51,741
<i>¿Cómo pudiste hacerme eso?</i>

365
00:19:51,845 --> 00:19:53,540
Te dije que es un buen chico.

366
00:19:53,646 --> 00:19:55,546
Si crees que está en problemas,
habla con él.

367
00:19:55,648 --> 00:19:59,448
No cometas el mismo error que cometí yo,
tú sabes, el de dar lecciones.

368
00:19:59,552 --> 00:20:01,452
¿Me diste una lección
para que no dé lecciones?

369
00:20:02,956 --> 00:20:04,651
Fue mi última lección.

370
00:20:06,226 --> 00:20:07,989
<i>Yen la casa de muestra.</i>

371
00:20:08,094 --> 00:20:10,187
¿Regresaste de divertirte
con la abuela?

372
00:20:10,296 --> 00:20:14,027
De hecho, no estuvo tan fabuloso.
Ella es un poco malvada.

373
00:20:15,235 --> 00:20:18,170
Bueno. Te diré algo.
Me alegra que tú seas mi mamá.

374
00:20:21,007 --> 00:20:23,032
Te traje algo.

375
00:20:23,143 --> 00:20:25,703
- ¿Me lo regalas?
- Tú lo mereces.

376
00:20:25,812 --> 00:20:27,973
Por haberla soportado
toda tu vida.

377
00:20:29,482 --> 00:20:33,248
Cariño, qué detalle más hermoso.

378
00:20:34,487 --> 00:20:36,478
Hay que celebrar. Vayamos de compras.

379
00:20:36,589 --> 00:20:40,116
- Lo supiste desde el principio, ¿no?
- Más o menos.

380
00:20:40,226 --> 00:20:42,558
Uno de los Agentes Guapos
es mi maestro del coro.

381
00:20:42,662 --> 00:20:45,597
Lamento todo este lío.
Pero estabas muy estresado...

382
00:20:45,698 --> 00:20:49,156
y yo me asusté, y...

383
00:20:49,269 --> 00:20:51,635
Debo aprender a hablar más contigo,
¿no?

384
00:20:51,738 --> 00:20:54,332
- Yo creo que estamos bien.
- Sí, ¿verdad?

385
00:20:54,440 --> 00:20:56,931
No hay nada
de lo que no me puedas hablar.

386
00:20:57,043 --> 00:21:00,012
Me puedes decir todo,
cualquier cosa.

387
00:21:01,047 --> 00:21:03,572
¿Por ejemplo,
decir que me gusta mi prima?

388
00:21:08,688 --> 00:21:10,155
Vaya.

389
00:21:10,857 --> 00:21:13,087
Me acabas de dar una lección.

390
00:21:14,994 --> 00:21:16,518
Bueno. Estamos a mano.

391
00:21:19,483 --> 00:21:22,000
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

