﻿1
00:00:39,434 --> 00:00:41,768
Roses, una docena.

2
00:00:41,770 --> 00:00:43,454
Lo sé.

3
00:00:43,456 --> 00:00:45,739
Dijo que se dirigía
a casa de su novia

4
00:00:45,741 --> 00:00:47,241
y ella canceló en él.

5
00:00:47,243 --> 00:00:48,775
No, ni siquiera me
dijo su nombre.

6
00:00:48,777 --> 00:00:50,744
Sólo dijo que no quería
que se van a perder.

7
00:00:52,248 --> 00:00:53,464
Fue muy bonito.

8
00:00:53,466 --> 00:00:55,883
Ha sido una semana horrible.

9
00:00:55,885 --> 00:00:58,585
Tal vez las cosas finalmente
están dando la vuelta.

10
00:01:01,574 --> 00:01:03,507
Trágica noticia de Manhattan
esta noche,

11
00:01:03,509 --> 00:01:06,744
donde un joven fue empujado delante
de un tren subterráneo.

12
00:01:06,746 --> 00:01:08,762
En serio, ustedes tienen, como,

13
00:01:08,764 --> 00:01:09,980
el más lindo de los niños
en Nueva York.

14
00:01:09,982 --> 00:01:11,098
Es cierto.

15
00:01:12,101 --> 00:01:13,633
¿Quién sabía que estos chicos
en la universidad

16
00:01:13,635 --> 00:01:15,602
Sería una fábrica
de bebés?

17
00:01:15,604 --> 00:01:17,070
Yo, que hice.

18
00:01:17,072 --> 00:01:19,323
Justo después de que los sorprendió
teniendo sexo en mi cama.

19
00:01:19,325 --> 00:01:20,441
Una vez, el primer año.

20
00:01:20,443 --> 00:01:21,575
Usted debe seguir adelante.

21
00:01:21,577 --> 00:01:23,026
Sí, y seamos honestos,

22
00:01:23,028 --> 00:01:24,578
que es la mayoría de la acción
que la cama vio todo el año.

23
00:01:24,580 --> 00:01:25,746
Ouch.

24
00:01:25,748 --> 00:01:27,614
¿Vas a ser capaz
de hacer

25
00:01:27,616 --> 00:01:28,949
a la fiesta de cumpleaños
de Sammy el sábado?

26
00:01:28,951 --> 00:01:30,451
2:00, sí.

27
00:01:30,453 --> 00:01:32,252
Estoy terminando con mi
cliente el viernes

28
00:01:32,254 --> 00:01:34,338
y yo podría ser capaz de ayudar
y vienen configurar.

29
00:01:34,340 --> 00:01:35,706
¿Cómo va eso,
por cierto?

30
00:01:35,708 --> 00:01:37,491
Lo compañerismo.

31
00:01:37,493 --> 00:01:40,043
Si por "cosa", te refieres
a la carrera,

32
00:01:40,045 --> 00:01:42,045
va muy bien.

33
00:01:42,047 --> 00:01:45,466
III No sé, he trabajado
con gente asombrosa.

34
00:01:45,468 --> 00:01:47,301
Creo que es increíble,
lo que estás haciendo.

35
00:01:47,303 --> 00:01:49,186
Quiero decir, usted camina
lejos de ser médico,

36
00:01:49,188 --> 00:01:50,670
encontrar una nueva manera de ayudar a la gente?

37
00:01:50,672 --> 00:01:52,272
El mismo viejo Jo.

38
00:01:52,274 --> 00:01:54,308
Sweet.

39
00:01:54,310 --> 00:01:55,309
Para Joan.
Para Joan.

40
00:01:55,311 --> 00:01:56,343
Y el bebé.

41
00:01:56,345 --> 00:01:59,530
Y el bebé!

42
00:02:02,485 --> 00:02:04,651
Oh, lo siento, chicos, esto es, um, uno
de los centros de rehabilitación

43
00:02:04,653 --> 00:02:06,203
que, um, me remite
a otros clientes.

44
00:02:06,205 --> 00:02:07,354
Debo tomarlo.

45
00:02:07,356 --> 00:02:08,688
Yo ya vuelvo.

46
00:02:08,690 --> 00:02:11,825
Se trata de Joan Watson.

47
00:02:11,827 --> 00:02:15,045
Joan, este es el Dr.
Caruso en Hemdale.

48
00:02:15,047 --> 00:02:17,030
Te envié un expediente
hace un rato.

49
00:02:17,032 --> 00:02:18,665
Me preguntaba si usted tuvo
la oportunidad de verlo?

50
00:02:18,667 --> 00:02:21,251
Yo sólo lo estoy abriendo en estos momentos.

51
00:02:21,253 --> 00:02:22,803
El paciente en cuestión

52
00:02:22,805 --> 00:02:24,538
completa su estancia con
nosotros el lunes.

53
00:02:24,540 --> 00:02:27,374
Su padre expresó algunas preocupaciones acerca
de la vida después de la rehabilitación,

54
00:02:27,376 --> 00:02:29,977
así, me recomendó un compañero.

55
00:02:29,979 --> 00:02:32,179
Miró a algunas hojas de
vida y os ha elegido.

56
00:02:32,181 --> 00:02:35,265
Por lo tanto, puedo decirle
que el interés es mutuo?

57
00:02:35,267 --> 00:02:37,651
Claro, yo solo tengo una pregunta.

58
00:02:37,653 --> 00:02:39,853
Uh, ¿qué clase de nombre
es Sherlock?

59
00:03:14,473 --> 00:03:17,190
No puedo hacer esto.

60
00:03:17,192 --> 00:03:18,392
Ah, simplemente se apaga.

61
00:03:20,262 --> 00:03:21,812
No dejen que el ruido
te afecte.

62
00:03:21,814 --> 00:03:23,763
Usted lo sabe.
Lo sé.

63
00:03:23,765 --> 00:03:25,949
Pero le fue mejor con el
bloqueo de este tiempo.

64
00:03:25,951 --> 00:03:29,202
Sólo le tomó seis segundos.

65
00:03:29,204 --> 00:03:30,770
Qué extraño es esto?

66
00:03:30,772 --> 00:03:31,872
Usted es patrocinador de Sherlock

67
00:03:31,874 --> 00:03:33,490
y yo soy su sobrio -

68
00:03:33,492 --> 00:03:36,076
Bueno, yo era su compañero
sobrio - hasta hace poco.

69
00:03:36,171 --> 00:03:38,872
Y ahora me estás enseñando cómo
introducirse en los coches.

70
00:03:38,874 --> 00:03:41,090
¿Quieres hacer el tipo
de trabajo que hace.

71
00:03:41,092 --> 00:03:42,876
Además, cada hora
que paso contigo,

72
00:03:42,878 --> 00:03:44,577
que tiene que hacer dos conmigo.

73
00:03:44,579 --> 00:03:46,045
¿Cómo va eso?

74
00:03:46,047 --> 00:03:47,046
Es bueno.

75
00:03:47,048 --> 00:03:48,348
Está en un buen lugar.

76
00:03:48,350 --> 00:03:50,216
Más feliz desde que decidiste
trabajar con él.

77
00:03:54,922 --> 00:03:56,639
Oye, me tengo que ir.

78
00:03:56,641 --> 00:03:59,225
Te voy a dar un paseo.

79
00:04:03,864 --> 00:04:05,198
Terrible noticia:

80
00:04:05,200 --> 00:04:06,399
He oído de mi padre
esta mañana.

81
00:04:06,401 --> 00:04:07,567
¿En serio?

82
00:04:07,569 --> 00:04:08,785
No es el hombre mismo,
por supuesto.

83
00:04:08,787 --> 00:04:10,320
Uno de sus secuaces.

84
00:04:10,322 --> 00:04:12,104
Al parecer, él me sujetaba
a la negociación

85
00:04:12,106 --> 00:04:14,123
que nos llamó la atención cuando
me prestó ese miseria de él.

86
00:04:14,125 --> 00:04:16,075
Si te refieres a los
$ 2,2 millones

87
00:04:16,077 --> 00:04:18,611
que pidió prestado para pagar
el rescate de secuestro,

88
00:04:18,613 --> 00:04:20,079
Yo diría que es un poco
más que una miseria.

89
00:04:20,081 --> 00:04:21,464
Me frustró ese secuestrador.

90
00:04:21,466 --> 00:04:22,799
Cada centavo fue contabilizado
y regresó.

91
00:04:22,801 --> 00:04:24,116
Sí, pero aún así.

92
00:04:24,118 --> 00:04:25,301
Estás fuera de sus pezones
ahora, Watson,

93
00:04:25,303 --> 00:04:26,836
puede dejar de tomar su lado.

94
00:04:26,838 --> 00:04:28,454
¿Qué es lo que quiere?

95
00:04:28,456 --> 00:04:30,890
Uh, para cumplir con uno
de sus muchos abogados

96
00:04:30,892 --> 00:04:34,477
esta mañana y discutir el trabajo
de carácter investigativo.

97
00:04:34,479 --> 00:04:37,480
Conocer el Padre, el hombre es
un picapleitos de picapleitos.

98
00:04:37,482 --> 00:04:39,148
Ya sabes, papá una vez ayudó
a la defensa de un cliente

99
00:04:39,150 --> 00:04:42,068
que era a partes iguales Adolf
Hitler y Bernie Madoff.

100
00:04:42,070 --> 00:04:43,987
Oye, ¿tu padre sabe
que yo sigo aquí

101
00:04:43,989 --> 00:04:45,104
y que estamos trabajando
juntos ahora?

102
00:04:45,106 --> 00:04:46,356
¿Por qué iba a importarle?

103
00:04:46,358 --> 00:04:47,774
No sé, yo era sólo
curiosidad.

104
00:04:47,776 --> 00:04:49,659
Eres un aspirante a detective
ahora, Watson.

105
00:04:49,661 --> 00:04:52,144
Aplique su curiosidad
a sus casos.

106
00:04:55,266 --> 00:04:56,599
Impresionante.

107
00:04:56,601 --> 00:04:58,451
Yo sé, yo podía ver
todo el día.

108
00:04:58,453 --> 00:05:00,503
No, estaba hablando
de la copa.

109
00:05:00,505 --> 00:05:02,672
Es ... a prueba de balas.

110
00:05:02,674 --> 00:05:05,591
Seis pulgadas de cristal revestido
de policarbonato, hmm.

111
00:05:05,953 --> 00:05:07,787
Sr. Holmes.

112
00:05:07,789 --> 00:05:09,372
Philip Armistead.

113
00:05:09,374 --> 00:05:10,522
¿Sabe usted que "picapleitos"

114
00:05:10,524 --> 00:05:13,909
en alemán significa
"el que defeca"?

115
00:05:15,579 --> 00:05:17,463
Y esta es mi asistente
Rebecca.

116
00:05:17,465 --> 00:05:19,749
Por lo tanto, vamos a ir al grano
proverbial, ¿de acuerdo?

117
00:05:19,751 --> 00:05:21,467
¿Cuánto durará mi
baba socio y yo

118
00:05:21,469 --> 00:05:23,219
tenga que recorrer
para que te ayude?

119
00:05:23,221 --> 00:05:24,970
Mi padre dijo que estaban en
necesidad de mis servicios.

120
00:05:24,972 --> 00:05:27,706
Usted es un abogado que trabaja
para él, se lo valora:

121
00:05:27,708 --> 00:05:29,141
tres buenas razones para suponer

122
00:05:29,143 --> 00:05:31,227
que el trabajo que tendrá
que hacer será vil.

123
00:05:31,229 --> 00:05:35,481
En realidad, esperaba que podría
ser capaz de ayudar a Rebecca.

124
00:05:35,483 --> 00:05:37,183
Mi hermana Callie ...

125
00:05:37,185 --> 00:05:39,268
que desapareció hace
casi seis meses.

126
00:05:39,270 --> 00:05:41,771
Me preocupa que su marido pudo
haber hecho algo para ella.

127
00:05:44,391 --> 00:05:50,913
Uh, creo que debería empezar
con "Lo siento."

128
00:05:50,915 --> 00:05:53,099
Odio que no puedo decir estas
cosas cara a cara.

129
00:05:53,101 --> 00:05:54,367
Es sólo que ...

130
00:05:54,369 --> 00:05:59,839
Yo no te quiero, Drew.

131
00:05:59,841 --> 00:06:03,509
Y está de más decir que,
no sabes cuánto.

132
00:06:03,511 --> 00:06:07,012
Me preocupo por ti, quiero
que seas feliz,

133
00:06:07,014 --> 00:06:09,882
pero yo necesito para ser feliz, también.

134
00:06:09,884 --> 00:06:11,517
Y yo que pensaba que
podía aguantarse

135
00:06:11,519 --> 00:06:14,053
y nos dan tanto un poco
más de tiempo.

136
00:06:14,055 --> 00:06:16,856
Pero esa mujer fue empujado delante
de un tren del metro

137
00:06:16,858 --> 00:06:19,475
el otro día - la mujer
con las flores -

138
00:06:19,477 --> 00:06:22,528
y, no sé, yo no podía dejar
de pensar en ella.

139
00:06:22,530 --> 00:06:24,763
La vida es demasiado corta
para estar con alguien

140
00:06:24,765 --> 00:06:26,732
que no te hace feliz.

141
00:06:26,734 --> 00:06:30,503
Así que, uh, voy a desaparecer
por un rato.

142
00:06:30,505 --> 00:06:32,688
Yo no sé dónde y yo no
sé por cuánto tiempo.

143
00:06:32,690 --> 00:06:34,457
Sólo sé que necesito
un poco de tiempo.

144
00:06:35,942 --> 00:06:37,293
Tal vez, algún día, usted lo encontrará

145
00:06:37,295 --> 00:06:39,295
en tu corazón que me perdones.

146
00:06:41,248 --> 00:06:44,083
Cuando mi hermano-en-ley de Drew
primero me mostró el video,

147
00:06:44,085 --> 00:06:45,551
Yo no lo cuestionan.

148
00:06:45,553 --> 00:06:48,220
Callie siempre había
sido un poco frágil.

149
00:06:48,222 --> 00:06:50,389
Empacar sus cosas y esconderse
por un tiempo,

150
00:06:50,391 --> 00:06:51,957
que sonaba como ella.

151
00:06:51,959 --> 00:06:55,094
Pero entonces, después de los días
empezó a ponerse en semanas,

152
00:06:55,096 --> 00:06:56,562
Tengo sospechoso.

153
00:06:56,564 --> 00:06:58,681
El matrimonio fue
... problemas?

154
00:06:58,683 --> 00:07:00,466
Callie le había dejado una vez.

155
00:07:00,468 --> 00:07:01,517
Eso fue hace un año
y medio atrás.

156
00:07:01,519 --> 00:07:03,018
¿Qué ha pasado?

157
00:07:03,020 --> 00:07:05,187
No se. Callie ni siquiera
me dicen

158
00:07:05,189 --> 00:07:06,605
que lo había hecho hasta
unas semanas más tarde,

159
00:07:06,607 --> 00:07:08,140
y para entonces, ella y Drew
estaban de nuevo juntos.

160
00:07:08,142 --> 00:07:10,526
Y traté de hacerla
hablar sobre ello,

161
00:07:10,528 --> 00:07:12,811
pero ella dijo que todo
estaba en el pasado.

162
00:07:12,813 --> 00:07:14,163
Ella era así -

163
00:07:14,165 --> 00:07:15,915
ella mantuvo todo embotellado;
privado.

164
00:07:15,917 --> 00:07:18,484
Por eso, cuando ella no me devolvió
las llamadas telefónicas

165
00:07:18,486 --> 00:07:21,036
después de que el doctor me mostró
el video, no me sorprendió.

166
00:07:21,038 --> 00:07:23,655
Después de unas semanas, Rebecca
fue a la policía.

167
00:07:23,657 --> 00:07:26,375
Th trató de localizar a Callie a
través de su teléfono celular,

168
00:07:26,377 --> 00:07:27,593
tarjeta de crédito, registros
de correo electrónico,

169
00:07:27,595 --> 00:07:29,512
pero no encontró nada.

170
00:07:29,514 --> 00:07:32,381
Ella no se había utilizado alguno de
ellos desde antes de desaparecer.

171
00:07:32,383 --> 00:07:34,884
Cuestionaron Drew, pero se
las arregló para convencer

172
00:07:34,886 --> 00:07:36,218
el video es auténtico.

173
00:07:36,220 --> 00:07:38,387
Oh, tú crees que
es falso?

174
00:07:38,389 --> 00:07:41,440
Creo que las cosas estaban mal
entre Drew y mi hermana.

175
00:07:41,442 --> 00:07:43,225
Podría haber obligó
a hacer el video

176
00:07:43,227 --> 00:07:44,777
de modo que, después
de que él la mató,

177
00:07:44,779 --> 00:07:46,946
que pudiera mostrar a la
policía y convencerlos

178
00:07:46,948 --> 00:07:48,147
que había huido.

179
00:07:48,149 --> 00:07:49,482
Así lo hizo.

180
00:07:49,484 --> 00:07:50,816
También está el tronco.

181
00:07:52,819 --> 00:07:54,537
Era nuestra abuela.

182
00:07:54,539 --> 00:07:57,689
Mi padre lo quería para
mí antes de morir.

183
00:07:57,691 --> 00:07:59,325
Mi apartamento es muy pequeño,
así que lo dejé Callie

184
00:07:59,327 --> 00:08:00,543
mantenerlo en su lugar.

185
00:08:00,545 --> 00:08:01,794
El acuerdo fue,

186
00:08:01,796 --> 00:08:04,079
ella se lo daría a mí si
alguna vez se movió.

187
00:08:04,081 --> 00:08:05,548
La primera vez que fui

188
00:08:05,550 --> 00:08:07,216
a ver a Drew después
de su desaparición,

189
00:08:07,218 --> 00:08:09,585
Me di cuenta de que el tronco
se había ido, también.

190
00:08:09,587 --> 00:08:11,136
Dijo que ella lo
tomó con ella,

191
00:08:11,138 --> 00:08:12,721
pero sé que ella
nunca haría eso.

192
00:08:12,723 --> 00:08:15,374
Le dije a la policía que creo
que hizo lo que hizo.

193
00:08:15,376 --> 00:08:17,426
Y utilizó el tronco para
deshacerse de ella.

194
00:08:17,428 --> 00:08:18,727
He tenido mejores investigadores
de la empresa

195
00:08:18,729 --> 00:08:20,312
en esto durante meses.

196
00:08:20,314 --> 00:08:22,714
Ellos no han conseguido
llegar a nada.

197
00:08:22,716 --> 00:08:24,049
Me pasó a hablar con tu
padre el otro día,

198
00:08:24,051 --> 00:08:26,185
y él me recomendó
acercarse a ti.

199
00:08:26,187 --> 00:08:28,270
¿Nos disculpan
un momento?

200
00:08:28,272 --> 00:08:30,022
Vamos.

201
00:08:30,024 --> 00:08:31,690
Esa mujer no podía estar
más equivocado

202
00:08:31,692 --> 00:08:33,108
Acerca del vídeo de su hermana.

203
00:08:33,110 --> 00:08:35,277
No fue ciertamente hecho
bajo coacción.

204
00:08:35,279 --> 00:08:36,829
Dime.

205
00:08:36,831 --> 00:08:38,581
El rostro humano, Watson,
es como el pene.

206
00:08:38,583 --> 00:08:39,898
O al menos eso decía el gran

207
00:08:39,900 --> 00:08:41,534
personalidad teórico
Silvan Tomkins.

208
00:08:41,536 --> 00:08:43,035
El punto es:

209
00:08:43,037 --> 00:08:44,753
la cara, como el miembro
masculino,

210
00:08:44,755 --> 00:08:46,589
tiene una mente propia,
sino que nos traiciona

211
00:08:46,591 --> 00:08:49,908
sobre una base casi diaria,
anuncia nuestros secretos

212
00:08:49,910 --> 00:08:51,260
a los que saben
que buscar.

213
00:08:51,262 --> 00:08:52,845
La mujer en ese video era
absolutamente tranquilo

214
00:08:52,847 --> 00:08:54,380
cuando lo filmó.

215
00:08:54,382 --> 00:08:56,549
Más que eso, creo que ella estaba
emocionada de seguir adelante.

216
00:08:56,551 --> 00:08:58,851
Tú y yo no estábamos buscando
en el mismo video.

217
00:08:58,853 --> 00:09:00,052
Los músculos de su mandíbula
se relajó, no apretada.

218
00:09:00,054 --> 00:09:01,353
Sus alas nasales no
estaban dilatadas.

219
00:09:01,355 --> 00:09:02,555
No iba de una secuencia
de comandos,

220
00:09:02,557 --> 00:09:04,223
que quería decir cada
palabra que decía.

221
00:09:04,225 --> 00:09:05,160
Alas de la nariz.

222
00:09:05,185 --> 00:09:06,610
Tenemos una oportunidad
aquí, Watson.

223
00:09:06,611 --> 00:09:09,028
Más precisamente, lo haces.

224
00:09:09,030 --> 00:09:11,814
Creo que este sería un excelente
primer caso para usted.

225
00:09:11,816 --> 00:09:14,650
¿Quieres que encontrar Callie
Burrell por mi cuenta?

226
00:09:14,652 --> 00:09:16,702
Cada investigador buena tiene que
ser capaz de encontrar personas

227
00:09:16,704 --> 00:09:18,237
que no desean que se encuentran.

228
00:09:18,239 --> 00:09:19,655
Más a menudo que no, esos son
criminales peligrosos.

229
00:09:19,657 --> 00:09:23,576
Sra. Burrell no es más que una
esposa cansada de su marido.

230
00:09:23,578 --> 00:09:25,244
Es un caso con ruedas
de entrenamiento.

231
00:09:25,246 --> 00:09:27,046
No se puede estar seguro
de que Callie está bien.

232
00:09:27,048 --> 00:09:28,614
Y, sabes qué, th-th-que
podría haber algo

233
00:09:28,616 --> 00:09:30,049
a lo que su hermana está diciendo.

234
00:09:30,051 --> 00:09:33,285
Tal vez, tal vez no. Su
trabajo de averiguarlo.

235
00:09:33,287 --> 00:09:35,721
¿Esto es porque el caso llegó
a través de su padre?

236
00:09:35,723 --> 00:09:38,457
No, es porque el caso
más le convenga.

237
00:09:38,459 --> 00:09:41,960
Además, tengo una mía
que quiero tomar.

238
00:09:43,647 --> 00:09:45,797
Oh, esa es la mujer que Callie
se menciona en su video.

239
00:09:45,799 --> 00:09:48,150
Ella fue asesinado pocos
días antes de Callie

240
00:09:48,152 --> 00:09:50,402
entre comillas desaparecido.

241
00:09:50,404 --> 00:09:52,104
El hombre que la había empujado
nunca fue encontrado.

242
00:09:52,106 --> 00:09:54,490
He perdido un valioso informante a
un empujador de vuelta en Londres

243
00:09:54,492 --> 00:09:56,609
Feo asunto, sí.

244
00:09:56,611 --> 00:09:58,410
Como una muerte horrible
como te puedes imaginar.

245
00:09:58,412 --> 00:10:00,079
Ahora, me encontré con que asesino.

246
00:10:00,081 --> 00:10:02,498
Sospecho que puede encontrar
esta uno también.

247
00:10:02,500 --> 00:10:04,500
Oye, ¿no vas
a decir

248
00:10:04,502 --> 00:10:06,168
amigo de su padre lo que estamos
haciendo? Su caso ahora, Watson.

249
00:10:06,170 --> 00:10:07,486
Usted le dice.

250
00:10:07,511 --> 00:10:11,511
♪
♪ Primaria 1x18 Déjà
Vu All Over Again
Transmisión original en 14 de marzo 2013

251
00:10:11,536 --> 00:10:16,536
== Sincronización, corregido por elderman ==

252
00:10:20,525 --> 00:10:22,161
Debo confesar que estoy
muy avergonzada

253
00:10:22,162 --> 00:10:26,415
este asesinato escapado a mi atención
cuando por primera vez ocurrido.

254
00:10:26,417 --> 00:10:28,850
Yo seguía cerrada lejos en
Hemdale en ese momento.

255
00:10:28,852 --> 00:10:31,319
"Encerrado" es un
poco exagerado.

256
00:10:31,321 --> 00:10:32,921
Cuando en los días de mi llegada,

257
00:10:32,923 --> 00:10:35,090
el personal me prohibió el
acceso a los periódicos.

258
00:10:35,092 --> 00:10:38,143
Algo sobre papel secante
de policía Riling mí.

259
00:10:38,145 --> 00:10:40,896
No, ¿verdad? Caso
curioso, este.

260
00:10:40,898 --> 00:10:42,046
El hombre se acerca a la mujer.

261
00:10:42,048 --> 00:10:43,598
El hombre da las flores mujer.

262
00:10:43,600 --> 00:10:46,601
Y se va, sólo para volver
momentos después

263
00:10:46,603 --> 00:10:49,488
y empuje mujer delante
de tren.

264
00:10:49,490 --> 00:10:51,523
Es bastante obvio que el
tipo es un psicópata.

265
00:10:51,525 --> 00:10:53,408
Probablemente, sí.

266
00:10:53,410 --> 00:10:55,610
Obviamente, no.

267
00:10:55,612 --> 00:10:58,346
Se tiene mucho cuidado
para mantener su cara

268
00:10:58,348 --> 00:11:01,032
ángulo lejos de las cámaras de
seguridad de la plataforma.

269
00:11:01,034 --> 00:11:03,452
Habla con premeditación.

270
00:11:03,454 --> 00:11:05,203
Había estado en la plataforma
antes y entubado ella.

271
00:11:05,205 --> 00:11:08,573
Los psicópatas no puede premeditar?
No, por supuesto que pueden.

272
00:11:08,575 --> 00:11:11,409
Pero empujadores tubos
tienden a ser locos

273
00:11:11,411 --> 00:11:13,261
de la variedad delirante.

274
00:11:13,263 --> 00:11:14,346
Son descuidado.

275
00:11:14,348 --> 00:11:16,765
Este hombre era todo lo contrario.

276
00:11:16,767 --> 00:11:19,384
La buena noticia es ...

277
00:11:21,304 --> 00:11:24,255
... Yo sé exactamente
lo que parece.

278
00:11:24,257 --> 00:11:25,774
Mira, no puedo decir

279
00:11:25,776 --> 00:11:27,776
si usted está tomando el
pelo ahora mismo o no.

280
00:11:27,778 --> 00:11:29,260
Extendí la mano

281
00:11:29,262 --> 00:11:30,595
a los testigos que
ayudaron a generar

282
00:11:30,597 --> 00:11:31,780
ese dibujo - completamente
inútil,

283
00:11:31,782 --> 00:11:33,431
especialmente con respecto
al parche

284
00:11:33,433 --> 00:11:36,201
que tiene en su chaqueta aquí -
se ve como una especie de logo.

285
00:11:36,203 --> 00:11:37,619
No puedo decir
lo que es.

286
00:11:37,621 --> 00:11:39,237
¿Crees que puedes encontrar
al chico de un parche?

287
00:11:39,239 --> 00:11:41,573
Cosas más extrañas,
Watson.

288
00:11:41,575 --> 00:11:43,107
¿Cómo va la búsqueda

289
00:11:43,109 --> 00:11:44,826
para la hermana de padre
abogado asistente de la?

290
00:11:44,828 --> 00:11:47,212
Bueno ...
Pasé por

291
00:11:47,214 --> 00:11:48,246
todo lo que los investigadores
de la empresa

292
00:11:48,248 --> 00:11:49,714
han reunido, y hasta
ahora, nada.

293
00:11:49,716 --> 00:11:51,583
Quiero decir, si ella está realmente
escondido de su marido,

294
00:11:51,585 --> 00:11:53,168
que está haciendo un gran trabajo en marcha.

295
00:11:53,170 --> 00:11:55,620
Puedo ver por qué la policía
suspendió la búsqueda.

296
00:11:55,622 --> 00:11:57,012
¿Has hablado con el
marido todavía?

297
00:11:57,037 --> 00:11:58,057
No, llamé

298
00:11:58,058 --> 00:12:00,058
su galería de arte hoy en día,
y está fuera de la ciudad.

299
00:12:00,060 --> 00:12:02,978
Voy a estallar en la mañana y hacer
mi mejor impresión Columbo.

300
00:12:03,996 --> 00:12:05,296
Él era un ...

301
00:12:06,149 --> 00:12:07,933
No importa.

302
00:12:07,935 --> 00:12:09,467
Estoy emocionada por ti.

303
00:12:09,469 --> 00:12:11,403
Cuando hablas con él,
te vas a identificar

304
00:12:11,405 --> 00:12:13,405
como un "detective asesor".

305
00:12:13,407 --> 00:12:15,240
Usted no ha hecho
eso antes. I. ..

306
00:12:18,811 --> 00:12:20,812
Oh, no.

307
00:12:20,814 --> 00:12:22,781
Carver and Sons.

308
00:12:22,783 --> 00:12:24,850
8:00, se suponía que
debía conocerlo.

309
00:12:24,852 --> 00:12:27,869
Voy a salir en una extremidad
y decir que olvidó.

310
00:12:27,871 --> 00:12:29,504
Está bien. No es como
Mira, Em, I. ..

311
00:12:29,506 --> 00:12:32,073
te olvidaste de mi encuentro la
última vez que hicimos planes.

312
00:12:32,075 --> 00:12:34,309
Oh, no, espera, lo hiciste.

313
00:12:34,311 --> 00:12:37,229
Déjame compensarte - uh,
mañana, yo invito.

314
00:12:37,231 --> 00:12:40,415
No sé, Joan. Vamos.
Me siento muy mal.

315
00:12:41,652 --> 00:12:43,268
¿Saber qué? Si.

316
00:12:43,270 --> 00:12:45,570
Mañana debería funcionar.
Te veré a las 8:00.

317
00:12:45,572 --> 00:12:47,672
Bien, muy bien. Te
veré entonces.

318
00:12:52,361 --> 00:12:54,696
Sr. Gardner? Hi.
Soy Joan Watson.

319
00:12:54,698 --> 00:12:56,064
Estoy consulta, uh ...

320
00:12:56,066 --> 00:12:58,233
Yo-yo estoy ayudando con
una investigación

321
00:12:58,235 --> 00:13:00,485
sobre la desaparición
de su esposa.

322
00:13:00,487 --> 00:13:02,988
Me preguntaba si podría
hacerle unas preguntas?

323
00:13:02,990 --> 00:13:05,574
Por supuesto. Entre.

324
00:13:05,576 --> 00:13:08,036
Pensé Callie dejando

325
00:13:08,061 --> 00:13:09,712
me fue lo peor que
le puede pasar.

326
00:13:09,713 --> 00:13:12,080
Yo estaba equivocado -
la peor parte fue ...

327
00:13:12,082 --> 00:13:14,198
darse cuenta de Rebecca pensó
que la había herido.

328
00:13:14,200 --> 00:13:16,418
¿Crees que es extraño que
Callie no ha intentado

329
00:13:16,420 --> 00:13:18,553
en contacto con usted o Rebecca
desde que se fue?

330
00:13:19,555 --> 00:13:21,539
Si.

331
00:13:21,541 --> 00:13:23,207
Supongo que sí.

332
00:13:23,209 --> 00:13:26,061
Pero ... lo encuentro más extraño
que su empaque sus cosas

333
00:13:26,063 --> 00:13:27,879
y enviarme una carta
de Querido John

334
00:13:27,881 --> 00:13:30,181
en la forma de un vídeo? No.

335
00:13:30,183 --> 00:13:32,216
Ella siempre ha
sido una ...

336
00:13:32,218 --> 00:13:34,218
persona complicada.

337
00:13:34,220 --> 00:13:37,072
Rebecca mencionó que Callie
le dejó una vez antes?

338
00:13:37,074 --> 00:13:39,057
Alrededor de un año y medio atrás.

339
00:13:39,059 --> 00:13:41,860
Fue sólo por un par de
días, pero aún así ...

340
00:13:41,862 --> 00:13:43,411
fue devastador.

341
00:13:43,413 --> 00:13:45,697
Esa vez ella
me llamó.

342
00:13:45,699 --> 00:13:47,866
Le rogué que volviera
a casa. Le dije que

343
00:13:47,868 --> 00:13:50,085
lo que le molestaba, podríamos
solucionarlo.

344
00:13:50,087 --> 00:13:53,371
Creo que conseguí a través de ella,
porque ... ella regresó.

345
00:13:53,373 --> 00:13:54,623
Si no te importa que te pregunte,

346
00:13:54,625 --> 00:13:56,007
¿Cuáles fueron los problemas
entre ustedes?

347
00:13:56,009 --> 00:13:57,208
No se.

348
00:13:57,210 --> 00:13:58,877
La primera vez que
se fue, fue como

349
00:13:58,879 --> 00:14:00,545
de ser golpeado en la cabeza
con un garrote.

350
00:14:00,547 --> 00:14:02,013
Pensé que las cosas estaban
bien entre nosotros.

351
00:14:02,015 --> 00:14:04,266
Pensé que estábamos
en un buen lugar.

352
00:14:04,268 --> 00:14:06,935
Obviamente, yo estaba ... mal.

353
00:14:06,937 --> 00:14:08,419
¿Y la segunda
vez?

354
00:14:08,421 --> 00:14:10,805
Ella parecía un poco distante
de la tarde.

355
00:14:10,807 --> 00:14:13,024
Un poco deprimido.
¿Sabes por qué?

356
00:14:13,026 --> 00:14:14,609
Algo que ver con
esa mujer

357
00:14:14,611 --> 00:14:17,028
que fue empujado delante
del vagón del metro.

358
00:14:17,030 --> 00:14:19,197
La que habla
en el vídeo.

359
00:14:19,199 --> 00:14:21,866
Rebecca también mencionó
algo sobre un tronco que

360
00:14:21,868 --> 00:14:23,568
se perdió. No le van a faltar,
Callie se lo llevó.

361
00:14:23,570 --> 00:14:25,603
No sé cuántas veces Rebecca
tiene que escuchar

362
00:14:25,605 --> 00:14:27,539
hasta que ella se lo cree.

363
00:14:27,541 --> 00:14:30,458
Me gustaría poder hacerle entender
que quiero Callie atrás, también.

364
00:14:30,460 --> 00:14:32,961
No porque creo que nuestro matrimonio
puede ser salvado -

365
00:14:32,963 --> 00:14:34,913
Yo sé que ... buque
ha navegado -

366
00:14:34,915 --> 00:14:37,382
pero ... porque estoy
preocupada por ella.

367
00:14:37,384 --> 00:14:40,385
Quiero decirle
que está bien,

368
00:14:40,387 --> 00:14:42,337
Quiero que ella sea feliz.

369
00:14:42,339 --> 00:14:46,925
Incluso si ser feliz significa
... estar con alguien más.

370
00:14:48,895 --> 00:14:51,680
Watson? ¿Recuerdas
que dijiste ayer

371
00:14:51,682 --> 00:14:54,316
usted pensó Callie Burrell
fue probablemente vale?

372
00:14:54,318 --> 00:14:57,152
Que hago. Estoy bastante seguro
de que no está bien.

373
00:14:57,154 --> 00:15:00,355
Estoy bastante segura de
que su marido la mató.

374
00:15:07,986 --> 00:15:09,487
Pero ... porque estoy
preocupada por ella.

375
00:15:09,489 --> 00:15:11,506
Quiero decirle
que está bien,

376
00:15:11,508 --> 00:15:13,458
Quiero que ella sea feliz.

377
00:15:13,460 --> 00:15:15,993
Incluso si ser feliz significa ...

378
00:15:15,995 --> 00:15:17,962
estar con alguien más.

379
00:15:17,964 --> 00:15:20,165
Que fue grabada por la
policía la primera vez

380
00:15:20,167 --> 00:15:21,933
entrevistaron a Drew Gardner
hace cinco meses.

381
00:15:21,935 --> 00:15:24,519
Él dijo exactamente lo mismo
a mí esta mañana.

382
00:15:24,521 --> 00:15:25,705
Verbatim.

383
00:15:25,730 --> 00:15:26,656
Y porque se
repite,

384
00:15:26,657 --> 00:15:28,506
Cree que es
un asesino.

385
00:15:28,508 --> 00:15:30,475
No, no es porque
se repite,

386
00:15:30,477 --> 00:15:32,427
lo que pasa es que lo que decía
sonaba ensayado - como ...

387
00:15:32,429 --> 00:15:35,346
como le ocurrió con su historia
y luego pegado con ella.

388
00:15:35,348 --> 00:15:37,527
Quizás está alojada en
su cerebro porque es

389
00:15:37,552 --> 00:15:38,350
tuvo que repetir tan a menudo.

390
00:15:38,351 --> 00:15:40,268
A su hermana-en-ley,
a la policía,

391
00:15:40,270 --> 00:15:42,153
a sus amigos, a sus compañeros,
que lo haga.

392
00:15:42,155 --> 00:15:44,522
No voy a hacer agujeros, es muy
posible que tengan razón.

393
00:15:44,524 --> 00:15:47,191
Sólo quiero estar seguro de que
usted ha pensado en esto.

394
00:15:47,193 --> 00:15:48,743
Hay algo acerca
de este hombre,

395
00:15:48,745 --> 00:15:50,328
algo que no me gusta.

396
00:15:50,330 --> 00:15:52,830
Digamos que su valoración del
hombre es la correcta.

397
00:15:52,832 --> 00:15:55,700
Él es un canalla y un asesino - que
significaría que está en juego

398
00:15:55,702 --> 00:15:57,418
de esta investigación acaban
de ser planteadas.

399
00:15:57,420 --> 00:15:59,203
¿Te gustaría que etiquetar en?

400
00:15:59,205 --> 00:16:00,872
No.

401
00:16:00,874 --> 00:16:02,740
No, todavía no.

402
00:16:09,682 --> 00:16:12,550
Si estaba trabajando
en este caso,

403
00:16:12,552 --> 00:16:15,252
¿cuál sería su próximo paso?

404
00:16:16,555 --> 00:16:19,941
¿Tiene el Sr. Gardner número
de celular a mano?

405
00:16:20,809 --> 00:16:22,426
Gaslighting.

406
00:16:22,428 --> 00:16:24,729
Una forma de abuso psicológico

407
00:16:24,731 --> 00:16:26,981
en el que se presenta
información falsa

408
00:16:26,983 --> 00:16:30,285
con la intención de desorientar
a una víctima ...

409
00:16:30,287 --> 00:16:34,271
y / o orientándolos en un determinado
curso de acción.

410
00:16:34,273 --> 00:16:38,409
El nombre deriva de la etapa
1938 Gaslight juego,

411
00:16:38,411 --> 00:16:39,777
también conocido como

412
00:16:39,779 --> 00:16:41,913
Angel Street. ¿Por
qué tiene

413
00:16:41,915 --> 00:16:43,965
Los teléfonos para tanta gente?
Bueno, ¿por qué tener sólo uno?

414
00:16:43,967 --> 00:16:46,117
Estos son los quemadores.

415
00:16:46,119 --> 00:16:49,554
Son totalmente descartable, virtualmente
imposible de rastrear.

416
00:16:49,556 --> 00:16:52,140
Uh, ¿qué estás haciendo?

417
00:16:52,142 --> 00:16:54,458
Lo sé ...

418
00:16:54,460 --> 00:16:56,961
que la mató.

419
00:16:56,963 --> 00:16:59,013
Lo sé ...

420
00:16:59,015 --> 00:17:01,232
lo que hizo con su cuerpo.

421
00:17:03,053 --> 00:17:07,138
Gas Mr. Gardner acaba
de ser encendida.

422
00:17:07,140 --> 00:17:08,656
Ahora sólo es cuestión
de él vigilando,

423
00:17:08,658 --> 00:17:10,074
observando a dónde
va, qué hace.

424
00:17:10,076 --> 00:17:11,609
Usted tendrá que alquilar
un coche para eso.

425
00:17:11,611 --> 00:17:13,161
Si Gardner es un asesino,

426
00:17:13,163 --> 00:17:15,279
nuestro mensaje puede echarlo
fuera de su juego.

427
00:17:15,281 --> 00:17:17,782
Él puede revelar algo de usted
que de otro modo no tendría.

428
00:17:17,784 --> 00:17:19,117
¿A dónde vas?

429
00:17:19,119 --> 00:17:21,202
Estación de policía para interrogar
a un sospechoso.

430
00:17:21,204 --> 00:17:24,822
No eres el único que ha hecho progresos
en su investigación.

431
00:17:26,992 --> 00:17:28,926
Sí, yo la reconocí.

432
00:17:28,928 --> 00:17:30,995
Ella apareció en las noticias
hace unos meses.

433
00:17:30,997 --> 00:17:33,297
Ella se empujó delante
de un tren o algo así.

434
00:17:33,299 --> 00:17:35,299
Si.

435
00:17:37,019 --> 00:17:39,336
Pero eso no es ...

436
00:17:39,338 --> 00:17:42,857
cómo se la conoce, sin embargo,
es el señor Samuels?

437
00:17:42,859 --> 00:17:44,508
Me refiero a que ...

438
00:17:44,510 --> 00:17:46,944
Ha trabajado en el mismo edificio
de oficinas junto.

439
00:17:46,946 --> 00:17:48,479
Antes de que ella muriera.

440
00:17:48,481 --> 00:17:52,066
Ella era una secretaria, que eras
un ingeniero de la custodia.

441
00:17:52,068 --> 00:17:54,402
Eso es correcto.

442
00:17:54,404 --> 00:17:57,538
Solíamos vernos alrededor
del edificio a veces.

443
00:17:57,540 --> 00:17:59,207
Si. Si.

444
00:17:59,209 --> 00:18:01,709
¿Te acuerdas de ver a su alrededor
de la plataforma del metro?

445
00:18:03,078 --> 00:18:05,663
Llegué a una teoría
de la pasada noche.

446
00:18:05,665 --> 00:18:07,465
El hombre que mató a la señora Tully,

447
00:18:07,467 --> 00:18:09,667
que había estado en esa
plataforma antes.

448
00:18:09,669 --> 00:18:11,219
Lo había estudiado.

449
00:18:11,221 --> 00:18:13,921
Sabía dónde estaban las cámaras
de seguridad. Hm?

450
00:18:13,923 --> 00:18:17,725
Así que empecé a mirar imágenes
de los días y semanas

451
00:18:17,727 --> 00:18:20,011
anterior a su asesinato.

452
00:18:20,013 --> 00:18:22,647
A que no adivinas a quién
vi después de su ...

453
00:18:22,649 --> 00:18:25,549
en más de una ocasión.

454
00:18:29,271 --> 00:18:32,223
Ahora, esto fue grabado

455
00:18:32,225 --> 00:18:35,243
diez días antes de su asesinato.

456
00:18:35,245 --> 00:18:37,528
Hay Sra. Tully.

457
00:18:41,750 --> 00:18:44,235
Allí está.

458
00:18:44,237 --> 00:18:45,728
Ahora bien, si no me equivoco,

459
00:18:45,753 --> 00:18:47,706
eso es un teléfono celular
que usted está llevando?

460
00:18:47,707 --> 00:18:49,424
Estás siendo discreto,

461
00:18:49,426 --> 00:18:52,743
pero la están grabando.

462
00:18:52,745 --> 00:18:55,379
Usted tiene un registro,
el Sr. Samuels?

463
00:18:56,532 --> 00:18:59,517
Usted fue arrestado bajo
la acusación acecho

464
00:18:59,519 --> 00:19:01,436
en Florida en 2009.

465
00:19:01,438 --> 00:19:03,271
Eso fue un malentendido.

466
00:19:03,273 --> 00:19:06,057
¿Fue una equivocación,
también? ¿Qué eres,

467
00:19:06,059 --> 00:19:07,892
seis pies, alrededor de 185?

468
00:19:07,894 --> 00:19:10,194
Así era este hombre.

469
00:19:10,196 --> 00:19:12,113
Pon una barba falsa sobre
ti, unas gafas de sol,

470
00:19:12,115 --> 00:19:13,815
ser difícil notar
la diferencia.

471
00:19:13,817 --> 00:19:14,774
¿Qué te parece?

472
00:19:14,799 --> 00:19:16,374
Creo que hacen un
excelente punto.

473
00:19:16,936 --> 00:19:18,435
Yo nunca habría lastimado Vivian.

474
00:19:18,437 --> 00:19:19,954
Por supuesto que no lo
haría. Tampoco tiene

475
00:19:19,956 --> 00:19:21,789
acechada ella, ni
grabar imágenes

476
00:19:21,791 --> 00:19:23,941
de ella en el teléfono.

477
00:19:24,793 --> 00:19:27,111
Está bien, está bien.

478
00:19:27,113 --> 00:19:29,613
Tienes razón, yo estaba
allí esa noche.

479
00:19:29,615 --> 00:19:31,782
Y yo estaba disfrazado.

480
00:19:31,784 --> 00:19:33,718
Pero yo no la maté.

481
00:19:33,720 --> 00:19:35,419
Pensé que me
había visto

482
00:19:35,421 --> 00:19:37,755
siguiendo sus pocas
noches antes.

483
00:19:37,757 --> 00:19:40,224
Así que empecé a usar un
sombrero y una bufanda

484
00:19:40,226 --> 00:19:42,626
que le cubría la boca.

485
00:19:42,628 --> 00:19:44,562
Yo estoy allí.

486
00:19:44,564 --> 00:19:47,265
Yo solo, yo no estoy
en el marco.

487
00:19:47,267 --> 00:19:49,317
Bueno, eso es conveniente.

488
00:19:49,319 --> 00:19:51,068
No lo entiendo. Yo
estaba grabando su

489
00:19:51,070 --> 00:19:52,987
Esa noche, también.
Puedo probar que

490
00:19:52,989 --> 00:19:54,822
No fue el que
la empujó.

491
00:19:58,777 --> 00:20:00,661
Oh, Dios mío, no!

492
00:20:00,663 --> 00:20:03,598
Entonces, ¿qué te parece?

493
00:20:03,600 --> 00:20:06,284
Es la voz de Anson Samuels,
eso es seguro.

494
00:20:06,286 --> 00:20:09,504
La cuestión es, ha sido manipulado
el vídeo de algún modo.

495
00:20:09,506 --> 00:20:11,789
Si no es así, lo hizo
Samuels orquestar

496
00:20:11,791 --> 00:20:13,090
el empuje.

497
00:20:13,092 --> 00:20:15,176
¿Se contrata a un socio
igual de loco

498
00:20:15,178 --> 00:20:17,261
para asesinar al objeto
de su obsesión

499
00:20:17,263 --> 00:20:19,680
para poder grabarlo
para la posteridad?

500
00:20:19,682 --> 00:20:21,599
Bueno, nos estamos aferrando a él de
cualquier manera, pero al final,

501
00:20:21,601 --> 00:20:23,500
vamos a tener que cargar
o lo salvaron.

502
00:20:23,502 --> 00:20:25,770
Tenía la esperanza de que este nuevo punto
de vista sería arrojar un poco de luz

503
00:20:25,772 --> 00:20:27,271
sobre la identidad del
empujador, pero ...

504
00:20:27,273 --> 00:20:28,806
quiso la suerte que tienen,

505
00:20:28,808 --> 00:20:31,192
su rostro no se ve por
esta cámara, tampoco.

506
00:20:31,194 --> 00:20:33,561
Tampoco el parche
en su chaqueta.

507
00:20:33,563 --> 00:20:35,646
Patch?

508
00:20:38,317 --> 00:20:40,201
Disculpe.

509
00:20:41,620 --> 00:20:44,322
Watson. Aún vigilando?

510
00:20:44,324 --> 00:20:46,791
Si por "vigilando", que significa
sentarse en el culo

511
00:20:46,793 --> 00:20:50,378
ver a un hombre hacer absolutamente
nada fuera de lo común,

512
00:20:50,380 --> 00:20:52,046
que va muy bien.

513
00:20:52,048 --> 00:20:53,998
El texto que envié no tuvo efecto.

514
00:20:54,000 --> 00:20:56,500
Drew Gardner no ha salido de la
galería durante todo el día.

515
00:20:56,502 --> 00:20:57,919
Bueno, paciencia, Watson.

516
00:20:57,921 --> 00:21:00,087
No hay rama de trabajo
de detective

517
00:21:00,089 --> 00:21:02,340
que es tan importante
ni tan descuidado

518
00:21:02,342 --> 00:21:04,559
como el arte de los pasos de seguimiento.

519
00:21:04,561 --> 00:21:07,478
No pasa nada, todavía tengo unas
cuantas horas a la izquierda.

520
00:21:07,480 --> 00:21:09,480
En realidad ... usted no es -
por lo menos no eres bueno

521
00:21:09,482 --> 00:21:12,549
entre las 8:00 y aproximadamente
10:00 pm

522
00:21:12,551 --> 00:21:14,088
¿De qué estás hablando?

523
00:21:14,113 --> 00:21:17,342
Oí que hacer planes con un amigo
la noche anterior. Em.

524
00:21:17,390 --> 00:21:19,407
Abreviatura de "Emily", si
mi memoria no me falla.

525
00:21:19,409 --> 00:21:21,859
Oh, no, no puedo creer que
me olvidé de nuevo.

526
00:21:21,861 --> 00:21:24,662
Bueno, yo no, así que
me acerqué a Alfredo

527
00:21:24,664 --> 00:21:27,615
antes, y él está haciendo
una pausa para aliviarlo.

528
00:21:27,617 --> 00:21:28,899
¿En serio?

529
00:21:28,901 --> 00:21:30,751
Gracias.

530
00:21:39,628 --> 00:21:41,012
El músico callejero.

531
00:21:41,014 --> 00:21:42,046
¿Perdón?

532
00:21:42,048 --> 00:21:44,181
El músico callejero.
El violinista.

533
00:21:44,183 --> 00:21:46,384
Está jugando de Paganini,
uh, 24 Caprichos,

534
00:21:46,386 --> 00:21:49,103
Opus 1, número 11.

535
00:21:49,105 --> 00:21:51,639
Rebobine la misma.

536
00:21:52,524 --> 00:21:53,774
Ya está.

537
00:21:53,776 --> 00:21:55,343
No se oye nada

538
00:21:55,345 --> 00:21:57,278
el metro. Sí,
yo tampoco

539
00:21:57,280 --> 00:21:59,897
Entonces, ¿cómo puede decir que está
jugando todo lo que Paganini?

540
00:21:59,899 --> 00:22:02,733
Puedo verlo - Conozco la obra
de ... el, inclinándose

541
00:22:02,735 --> 00:22:05,036
doble digitación,
escalas trinos.

542
00:22:05,038 --> 00:22:07,038
No lo sé tocar
el violín?

543
00:22:07,040 --> 00:22:09,240
Antes de hoy yo ni siquiera sabía
que comió los alimentos.

544
00:22:09,242 --> 00:22:10,908
Yo no lo entiendo.
Qué importa

545
00:22:10,910 --> 00:22:12,710
¿Qué canción del tipo de juego?

546
00:22:12,712 --> 00:22:15,379
Oh, no lo hace. Lo que importa
es, se detiene en el medio.

547
00:22:15,381 --> 00:22:17,614
Watch.

548
00:22:17,616 --> 00:22:19,200
Se detiene a mitad de camino
a través de la andante,

549
00:22:19,202 --> 00:22:20,735
ni siquiera tocar el presto.

550
00:22:20,737 --> 00:22:22,270
¿Por qué?

551
00:22:22,272 --> 00:22:25,139
¿Por qué dejar tan de repente
y dejar la plataforma?

552
00:22:25,141 --> 00:22:27,558
La respuesta es ...

553
00:22:27,560 --> 00:22:31,312
él ve nuestro empuje.

554
00:22:32,964 --> 00:22:37,418
Él lo sabe.

555
00:22:37,420 --> 00:22:39,770
Incluso podría haber sabido
lo que iba a hacer.

556
00:22:39,772 --> 00:22:46,143
Encontramos nuestro músico callejero ...
nos encontramos con el empujador.

557
00:22:46,145 --> 00:22:47,778
Hey.

558
00:22:47,780 --> 00:22:50,414
Hey, yo no sabía que ustedes
iban a estar aquí, también.

559
00:22:50,416 --> 00:22:52,750
Era una especie de cosa
último segundo. Hey.

560
00:22:52,752 --> 00:22:54,818
¿Cómo va todo? ¿Qué
está pasando?

561
00:22:54,820 --> 00:22:58,005
Hay una razón por la que pidió a la
Esperanza y Ken unirse a nosotros.

562
00:22:58,007 --> 00:22:59,707
Uh, ¿puedo tomar una cerveza?

563
00:22:59,709 --> 00:23:02,215
Uh, tu madre me llamó
el otro día.

564
00:23:02,240 --> 00:23:02,827
¿Sí?

565
00:23:02,828 --> 00:23:04,679
Nos pusimos a hablar.
Gracias.

566
00:23:04,681 --> 00:23:06,964
Le dije que cómo usted
y yo seguía añoranza.

567
00:23:06,966 --> 00:23:09,800
Dijo que está trabajando como una
especie de detective ahora.

568
00:23:09,802 --> 00:23:13,670
Y ella está muy orgullosa
de ti, emocionado.

569
00:23:13,672 --> 00:23:16,474
Pero cuando me enteré, es que ...

570
00:23:18,060 --> 00:23:19,810
¿Qué?

571
00:23:19,812 --> 00:23:21,946
No se. I. ..

572
00:23:21,948 --> 00:23:24,615
Así, en cierto modo, por un
lado, se explicó un montón.

573
00:23:24,617 --> 00:23:26,734
Ya sabes, la forma en que
ha perdido el contacto

574
00:23:26,736 --> 00:23:28,202
estos últimos meses?

575
00:23:28,204 --> 00:23:30,871
¿Cómo has hecho y roto
tantos planes conmigo.

576
00:23:30,873 --> 00:23:32,540
Con esperanza y Ken.

577
00:23:32,542 --> 00:23:34,125
Con los demás.

578
00:23:34,127 --> 00:23:36,711
Estábamos preocupados por ti, Joan.
Supongo que todavía lo son.

579
00:23:40,299 --> 00:23:43,501
¿Esto es una intervención?

580
00:23:43,503 --> 00:23:45,136
Wow. No, no lo es.

581
00:23:45,138 --> 00:23:47,704
Es sólo a unos pocos amigos
que expresan preocupación

582
00:23:47,706 --> 00:23:49,507
para otro.

583
00:23:49,509 --> 00:23:51,092
Eso es una intervención.
Confía en mí.

584
00:23:51,094 --> 00:23:53,477
He ayudado a organizar
un montón de ellos.

585
00:23:53,479 --> 00:23:55,846
Antes, cuando aún eras un
compañero sobrio, ¿no?

586
00:23:55,848 --> 00:23:57,515
Después de que fuera un cirujano,

587
00:23:57,517 --> 00:23:59,383
pero antes de que usted decidió convertirse
en un detective privado?

588
00:23:59,385 --> 00:24:03,053
Lo siento, pero
parece perdido.

589
00:24:03,055 --> 00:24:06,723
Usted tiene desde que dejó
de practicar la medicina.

590
00:24:06,725 --> 00:24:11,228
Sabemos que su nuevo mentor es
su cliente sobrio pasado.

591
00:24:11,230 --> 00:24:12,580
Y ...?

592
00:24:12,582 --> 00:24:15,065
"¿Y ...?"

593
00:24:15,067 --> 00:24:18,669
Joan, usted deja su trabajo
y se mudó de su apartamento

594
00:24:18,671 --> 00:24:21,539
por lo que podría vivir de tiempo completo
con un drogadicto en recuperación

595
00:24:21,541 --> 00:24:24,542
que te va a enseñar a ser
una especie de detective?

596
00:24:24,544 --> 00:24:26,510
¿Estás involucrado con él?

597
00:24:26,512 --> 00:24:29,130
Porque eso explicaría
muchas cosas.

598
00:24:30,182 --> 00:24:32,583
¿Sabes qué?

599
00:24:32,585 --> 00:24:35,019
Voy a verlos más tarde.

600
00:24:35,021 --> 00:24:36,887
¿Qué? Joan!

601
00:24:36,889 --> 00:24:38,439
No pensé que iba a tener

602
00:24:38,441 --> 00:24:40,757
para explicar mi vida
a ti, Emily. Vamos.

603
00:24:40,759 --> 00:24:43,444
Quiero decir, ¿qué me
dices si te dijera

604
00:24:43,446 --> 00:24:45,095
Yo abandonaba el periodismo
para convertirse en un ...

605
00:24:45,097 --> 00:24:46,480
No sé - un windsurfista?

606
00:24:46,482 --> 00:24:48,399
O si te dijo Hope

607
00:24:48,401 --> 00:24:50,618
ella iba a abandonar la enseñanza
para unirse a los Marines.

608
00:24:50,620 --> 00:24:52,903
¿De verdad nos acaba
de felicitar?

609
00:24:52,905 --> 00:24:56,290
¿O nos empujan a un lado y asegurarse
de que todo estaba bien?

610
00:24:56,292 --> 00:24:58,793
Así que, ¿crees que lo que
hago es como el windsurf?

611
00:24:58,795 --> 00:24:59,960
No sé lo que se siente.

612
00:24:59,962 --> 00:25:01,212
Acabo de saber.

613
00:25:01,214 --> 00:25:04,298
Y sé que no eres
un detective.

614
00:25:17,896 --> 00:25:19,396
Uno de los lugares
de almacenamiento.

615
00:25:19,398 --> 00:25:22,483
El tipo que quería que yo mirara
hablado con el gerente,

616
00:25:22,485 --> 00:25:24,468
caminó en esa unidad
allí mismo.

617
00:25:30,075 --> 00:25:33,327
Ese tronco.

618
00:25:33,329 --> 00:25:35,746
Perteneció a su
hermana-en-ley.

619
00:25:35,748 --> 00:25:37,814
Ella pensó que él podría utilizar
para deshacerse de su esposa.

620
00:25:37,816 --> 00:25:39,850
Espera. ¿Estás tratando de decirme
que hay una persona ahí dentro?

621
00:25:39,852 --> 00:25:41,652
Sherlock le envió un texto
anónimo de esta mañana,

622
00:25:41,654 --> 00:25:45,155
dijo que sabía dónde estaba el cuerpo.

623
00:25:57,886 --> 00:26:00,337
Tenemos que llamar a la policía.
No, no, todavía no.

624
00:26:00,339 --> 00:26:01,722
¿Qué quiere decir "todavía no".
Quiero hacer esto por mí mismo.

625
00:26:01,724 --> 00:26:03,173
¿Todavía tienes que
adelgazar Jim? Si.

626
00:26:03,175 --> 00:26:05,309
Mira, yo no oí un
viaje de alarma,

627
00:26:05,311 --> 00:26:07,645
así que todo lo que tengo que hacer es conseguir
más allá de cerradura de la puerta que.

628
00:26:07,647 --> 00:26:08,779
Joan ...
¿Qué?

629
00:26:08,781 --> 00:26:09,763
No creo que pueda
hacer esto?

630
00:26:09,765 --> 00:26:10,948
Oh, sé que usted puede hacer esto,

631
00:26:10,950 --> 00:26:12,366
Porque después de todo
lo que me enseñaron,

632
00:26:12,368 --> 00:26:14,128
usted podría alzar con el gato
el coche en su sueño - Joan!

633
00:26:46,551 --> 00:26:48,903
Hey!

634
00:26:48,905 --> 00:26:50,437
Ya está bien, señora.

635
00:26:50,439 --> 00:26:51,939
Aléjese del coche,
por favor.

636
00:26:51,941 --> 00:26:53,524
Hey, ¿hay algún problema?

637
00:26:53,526 --> 00:26:55,559
¿Es ésta su vehículo,
señor? Si.

638
00:26:55,561 --> 00:26:57,945
Soy el guardia aquí.
Yo vi a esta mujer

639
00:26:57,947 --> 00:27:00,164
entrando en el coche en
uno de mis monitores.

640
00:27:00,166 --> 00:27:02,899
Tú - Tú eres el que vino a hacer
preguntas acerca de Callie.

641
00:27:02,901 --> 00:27:04,568
Estoy investigando a este hombre.

642
00:27:04,570 --> 00:27:06,954
Tengo razones para creer que
él asesinó a su esposa

643
00:27:06,956 --> 00:27:08,622
y escondió su cuerpo en el baúl.

644
00:27:08,624 --> 00:27:10,174
¿¡Qué! Eso es una mentira.

645
00:27:10,176 --> 00:27:11,425
Hay una manera fácil de ver
si estoy en lo cierto.

646
00:27:11,427 --> 00:27:12,876
Sólo le pido que lo abra.

647
00:27:12,878 --> 00:27:14,578
¿Perdón? Yo no tengo que
abrir una maldita cosa.

648
00:27:14,580 --> 00:27:15,930
Su nombre es Drew Gardner.

649
00:27:15,932 --> 00:27:17,765
Usted puede buscar
en su teléfono.

650
00:27:17,767 --> 00:27:19,850
Hay artículos sobre la desaparición
de su esposa.

651
00:27:19,852 --> 00:27:22,136
Ella desapareció hace seis meses,
tiempo que esta troncal.

652
00:27:22,138 --> 00:27:24,921
¿Quieres abrir el
baúl, por favor?

653
00:27:24,923 --> 00:27:26,757
¿Me estás tomando el pelo?!

654
00:27:26,759 --> 00:27:29,360
Si se equivoca, no tiene
nada que ocultar.

655
00:27:29,362 --> 00:27:31,695
Usted puede abrir
el baúl para mí,

656
00:27:31,697 --> 00:27:33,447
o abrirlo para
ellos.

657
00:27:46,411 --> 00:27:49,780
Feliz ahora?

658
00:28:12,881 --> 00:28:15,583
Tengo la sensación más
fuerte muy de déjà vu.

659
00:28:17,336 --> 00:28:19,754
He pagado tu fianza.

660
00:28:19,756 --> 00:28:21,472
Trámites que se está procesando.

661
00:28:21,474 --> 00:28:25,793
Vas a conocer a la
sociedad en breve.

662
00:28:25,795 --> 00:28:28,146
Gracias.

663
00:28:28,148 --> 00:28:30,297
Hablé con Alfredo antes
de venir aquí.

664
00:28:30,299 --> 00:28:32,350
Me contó lo que ocurrió
esta noche.

665
00:28:32,352 --> 00:28:34,802
Se llevó una oportunidad. ¿Sí?

666
00:28:34,804 --> 00:28:36,804
Fortune menudo favorece a los audaces.

667
00:28:36,806 --> 00:28:38,523
Pero no esta
noche. Mm.

668
00:28:38,525 --> 00:28:40,608
Usted tenía razón.

669
00:28:41,743 --> 00:28:43,477
El tronco era el mismo

670
00:28:43,479 --> 00:28:45,947
Rebecca Burrell que nos
mencionó el otro día.

671
00:28:45,949 --> 00:28:47,782
Si Drew Gardner no
estaba usando ese

672
00:28:47,784 --> 00:28:49,584
para deshacerse del cuerpo de su esposa,
¿qué estaba haciendo con ella?

673
00:28:49,586 --> 00:28:52,370
Bueno, yo no hablé con
el hombre mismo,

674
00:28:52,372 --> 00:28:54,589
pero habló con los oficiales
que le detuvieron.

675
00:28:54,591 --> 00:28:57,324
De acuerdo con la afirmación
de que él les dio,

676
00:28:57,326 --> 00:28:59,159
vendió el tronco

677
00:28:59,161 --> 00:29:02,046
poco después de haber recibido
el video de su esposa.

678
00:29:02,048 --> 00:29:03,631
En parte por despecho,

679
00:29:03,633 --> 00:29:05,850
en parte porque su galería
estaba luchando.

680
00:29:05,852 --> 00:29:07,885
Sabía que era un valor de
varios miles de dólares.

681
00:29:07,887 --> 00:29:09,887
Se venden a un cliente.

682
00:29:09,889 --> 00:29:12,190
Él pudo haber dicho a Rebecca
que meses atrás.

683
00:29:12,192 --> 00:29:14,058
Mm. Bueno, él tenía miedo.

684
00:29:14,060 --> 00:29:15,693
Él sabía lo que había
hecho estaba mal.

685
00:29:15,695 --> 00:29:17,728
El tronco no era su vender.

686
00:29:17,730 --> 00:29:20,948
Al parecer, su visita
le inspiró ayer

687
00:29:20,950 --> 00:29:22,617
de confesar.

688
00:29:22,619 --> 00:29:24,569
La idea de que
Rebecca pensó

689
00:29:24,571 --> 00:29:27,071
que había usado el tronco
de disponer de Callie

690
00:29:27,073 --> 00:29:29,290
era más preocupante
para él que la idea

691
00:29:29,292 --> 00:29:32,026
de ser castigado por su
transgresión real.

692
00:29:32,028 --> 00:29:34,245
Así que se acercó al
chico que lo vende a

693
00:29:34,247 --> 00:29:35,863
e hizo una oferta para
comprarlo de nuevo.

694
00:29:35,865 --> 00:29:37,915
El espacio de almacenamiento
que se accede a esta noche

695
00:29:37,917 --> 00:29:39,750
era del colector no el suyo,.

696
00:29:39,752 --> 00:29:42,570
Él se limitó a levantar
el tronco

697
00:29:42,572 --> 00:29:44,338
para que él pudiera
volver a Rebecca.

698
00:29:44,340 --> 00:29:46,007
Al parecer, hay un
rastro de papel

699
00:29:46,009 --> 00:29:49,043
lo que confirma esta
serie de eventos.

700
00:29:49,045 --> 00:29:51,545
Estaba tan seguro de que
ella estaba en ese baúl.

701
00:29:51,547 --> 00:29:55,766
Teniendo en cuenta los muchos dados,
su hipótesis era bueno.

702
00:29:55,768 --> 00:29:57,935
Pero estaba equivocado.

703
00:29:57,937 --> 00:29:59,553
Te equivocaste sobre un tronco.

704
00:29:59,555 --> 00:30:01,572
Eso no quiere decir que
te has equivocado

705
00:30:01,574 --> 00:30:02,940
sobre el hombre es un asesino.

706
00:30:02,942 --> 00:30:05,610
No dejo de pensar

707
00:30:05,612 --> 00:30:08,496
que si usted era el de
entrar en el coche,

708
00:30:08,498 --> 00:30:10,564
ella hubiera estado allí.

709
00:30:10,566 --> 00:30:12,783
Pero debido a que era yo ...

710
00:30:12,785 --> 00:30:16,070
Tengo otro recado a correr antes
de esta noche ha terminado.

711
00:30:16,072 --> 00:30:17,588
Por la mañana,

712
00:30:17,590 --> 00:30:20,758
Propongo que empezar a trabajar
los dos casos juntos.

713
00:30:20,760 --> 00:30:23,744
Después de haber ayudado a encontrar
a mi empujador metro,

714
00:30:23,746 --> 00:30:27,682
tal vez yo pueda ayudar a
encontrar Callie Burrell.

715
00:30:35,774 --> 00:30:38,526
Bach? ¿Por qué, Tadeo, te
has vuelto comercial.

716
00:30:38,528 --> 00:30:39,860
¿Cómo sabes mi nombre?

717
00:30:39,862 --> 00:30:41,228
Sus muchas citas

718
00:30:41,230 --> 00:30:43,263
para llevar a cabo en las plataformas
del subterráneo.

719
00:30:43,265 --> 00:30:44,949
Estoy asumiendo que esas
son las razones

720
00:30:44,951 --> 00:30:46,701
usted ahora está realizando
sobre la tierra.

721
00:30:46,703 --> 00:30:48,452
Oh, ustedes son los policías.

722
00:30:48,454 --> 00:30:51,072
No, no lo es. Soy un ciudadano
preocupado.

723
00:30:51,074 --> 00:30:53,491
Nombre Vivian Tully significa
algo para usted?

724
00:30:53,493 --> 00:30:54,709
No.

725
00:30:54,711 --> 00:30:56,911
Bueno, tal vez su
imagen voluntad.

726
00:31:01,616 --> 00:31:03,334
- No.
- Usted estuvo allí la noche

727
00:31:03,336 --> 00:31:05,219
un loco la empujó delante
de un tren subterráneo.

728
00:31:05,221 --> 00:31:06,637
No sirve de nada
negarlo.

729
00:31:06,639 --> 00:31:08,806
Te tenemos en video.

730
00:31:08,808 --> 00:31:10,975
Sí, está bien, yo estaba allí.

731
00:31:10,977 --> 00:31:13,293
Pero sólo se enteró de lo
sucedido en las noticias.

732
00:31:13,295 --> 00:31:15,062
Yo no estaba allí cuando
en realidad se redujo.

733
00:31:15,064 --> 00:31:17,648
Por supuesto que eras, porque el
momento en que vio el empujador,

734
00:31:17,650 --> 00:31:19,567
que recogió sus cosas
y se marchó usted.

735
00:31:19,569 --> 00:31:22,019
¿Por qué? Porque usted lo conoce.
Me gustaría saber cómo.

736
00:31:22,021 --> 00:31:24,471
Lo siento, tío, yo no sé de
qué me estás hablando.

737
00:31:24,473 --> 00:31:25,906
¿Sabes lo que estoy
hablando,

738
00:31:25,908 --> 00:31:27,241
y cuanto más pronto usted
me dice la conexión,

739
00:31:27,243 --> 00:31:28,859
es menos probable que voy
a estar para contar

740
00:31:28,861 --> 00:31:30,745
Detective Bell aquí que usted
también está un carterista.

741
00:31:30,747 --> 00:31:31,996
Te estaba estudiando desde
el otro lado de la calle.

742
00:31:31,998 --> 00:31:33,664
Usted es realmente muy bueno.

743
00:31:33,666 --> 00:31:37,168
Jugueteando debe mantener
los dedos ágiles, hmm?

744
00:31:37,170 --> 00:31:40,838
Detective, ¿podría darnos
un momento, por favor?

745
00:31:44,876 --> 00:31:47,345
Mira, yo no lo conozco,
¿de acuerdo?

746
00:31:47,347 --> 00:31:48,829
Yo sólo conocía su rostro.

747
00:31:48,831 --> 00:31:50,931
Lo había visto en la plataforma
de un par de noches antes,

748
00:31:50,933 --> 00:31:53,050
trató de levantar su billetera,
me atrapó.

749
00:31:53,052 --> 00:31:55,720
Agarró mi muñeca, me entró el pánico,
tiró fuera y le dio un puñetazo.

750
00:31:55,722 --> 00:31:57,054
Cayó, me fui.

751
00:31:57,056 --> 00:31:59,390
Cuando lo vi la noche en
que mataron a la chica,

752
00:31:59,392 --> 00:32:01,341
Me preocupaba sólo él
podría reconocerme

753
00:32:01,343 --> 00:32:03,394
y llamar a la policía de tránsito,
por lo que me fui.

754
00:32:06,281 --> 00:32:08,649
Usted está mirando mi abrigo
en este momento, ¿no es así?

755
00:32:08,651 --> 00:32:10,534
Pensando en donde pueda
infiltrarse.

756
00:32:10,536 --> 00:32:12,203
Lo siento, ¿de acuerdo? Es una
fuerza de la costumbre.

757
00:32:12,205 --> 00:32:13,871
Ah, por supuesto.

758
00:32:13,873 --> 00:32:15,990
Es decir, una capa de
un selector de bolsas

759
00:32:15,992 --> 00:32:18,192
es como una bóveda a un ladrón
de cajas fuertes, ¿no?

760
00:32:18,194 --> 00:32:19,543
Hay que estudiarlo,

761
00:32:19,545 --> 00:32:21,545
encontrar una forma en
sin ser detectado.

762
00:32:21,547 --> 00:32:24,331
Así que ... el empujador.

763
00:32:24,333 --> 00:32:28,669
Tenía un parche en
su chaqueta aquí.

764
00:32:28,671 --> 00:32:31,555
Tal vez usted sería capaz
de decirme lo que era.

765
00:32:33,759 --> 00:32:38,062
Si usted siente que tiene
que hacerlo, no lo hacen.

766
00:32:38,064 --> 00:32:39,713
Así que su busker pudo

767
00:32:39,715 --> 00:32:42,316
para elegir esta revisión de una búsqueda
de imágenes. ¿Y ahora qué?

768
00:32:42,318 --> 00:32:44,235
Lo señalar a la atención
del público,

769
00:32:44,237 --> 00:32:46,053
ver si, en conjunción
con el dibujo,

770
00:32:46,055 --> 00:32:47,054
sacude nada suelto.

771
00:32:50,275 --> 00:32:52,059
Pensé que ambos deben saber:

772
00:32:52,061 --> 00:32:55,913
Invité a Drew Gardner a la
estación hace un rato.

773
00:32:57,032 --> 00:32:59,033
Si te disculpas,

774
00:32:59,035 --> 00:33:00,951
Prometo pagar por el daño

775
00:33:00,953 --> 00:33:02,569
que le hiciste a su coche,

776
00:33:02,571 --> 00:33:05,339
y abstenerse de cualquier
acoso adicional,

777
00:33:05,341 --> 00:33:08,209
que va a retirar los
cargos en su contra.

778
00:33:08,211 --> 00:33:10,127
Yo no acepto terminos Sr. Gardner
bajo ninguna circunstancia.

779
00:33:10,129 --> 00:33:12,579
Sí, bueno, no eres tú.

780
00:33:12,581 --> 00:33:13,931
Instintos señorita Watson
han estado diciendo a su

781
00:33:13,933 --> 00:33:15,349
que el hombre es un asesino.

782
00:33:15,351 --> 00:33:18,418
Él tiene razón. Yo no soy como
tú. Yo no soy como tú.

783
00:33:18,420 --> 00:33:20,521
I. ..

784
00:33:20,523 --> 00:33:22,606
Nunca he tenido un registro anterior.

785
00:33:24,425 --> 00:33:25,976
Bueno ...

786
00:33:25,978 --> 00:33:28,312
Yo y el Sr. Gardner

787
00:33:28,314 --> 00:33:30,531
estará en mi oficina.

788
00:33:31,983 --> 00:33:33,767
Piensa en lo que estás diciendo.

789
00:33:33,769 --> 00:33:35,035
Soy. Yo tengo.

790
00:33:35,037 --> 00:33:36,370
Anoche fue una llamada de atención.

791
00:33:36,372 --> 00:33:37,404
Has cometido un error.

792
00:33:37,406 --> 00:33:38,456
No, no fue exactamente lo que pasó

793
00:33:38,458 --> 00:33:39,907
en la instalación de almacenamiento.

794
00:33:39,909 --> 00:33:41,625
Mis amigos se enteró de lo
que he estado haciendo.

795
00:33:41,627 --> 00:33:42,993
No me di cuenta que había estado
guardando un secreto.

796
00:33:42,995 --> 00:33:44,044
No lo entiendo.

797
00:33:44,046 --> 00:33:45,496
Las opiniones son como Anine, Watson.

798
00:33:45,498 --> 00:33:46,797
Todo el mundo tiene uno.

799
00:33:46,799 --> 00:33:47,998
¿Sabes qué, tal vez lo que haces

800
00:33:48,000 --> 00:33:49,467
no es algo que se
puede enseñar.

801
00:33:49,469 --> 00:33:50,634
Tal vez sea algo

802
00:33:50,636 --> 00:33:52,336
que sólo tiene que venir
naturalmente.

803
00:33:52,338 --> 00:33:54,672
Yo-yo sólo ... Tengo mucho
que pensar, eso es todo.

804
00:34:13,641 --> 00:34:15,025
Sra. Burrell? Joan Watson.

805
00:34:15,027 --> 00:34:16,660
Nos conocimos el otro día.

806
00:34:16,662 --> 00:34:18,028
Por favor.

807
00:34:18,030 --> 00:34:19,313
Toma asiento.

808
00:34:19,315 --> 00:34:20,498
Gracias.

809
00:34:20,500 --> 00:34:21,832
¿Sabía usted quiere preguntarme

810
00:34:21,834 --> 00:34:23,334
más preguntas acerca
de Callie?

811
00:34:23,336 --> 00:34:26,820
En realidad, vine a
pedir disculpas.

812
00:34:26,822 --> 00:34:28,606
Me puse un poco demasiado agresivo

813
00:34:28,608 --> 00:34:31,625
con la investigación de la
noche anterior, y ...

814
00:34:31,627 --> 00:34:34,494
Me temo que el señor Holmes,
y no voy a ser capaz de

815
00:34:34,496 --> 00:34:36,680
para permanecer en el caso.

816
00:34:48,193 --> 00:34:49,944
La Sra. Watson?

817
00:34:49,946 --> 00:34:51,729
Chaqueta de Callie - ese parche.

818
00:34:51,731 --> 00:34:54,532
¿Te refieres a la chaqueta de Drew.

819
00:34:54,534 --> 00:34:55,733
Hacía frío ese día.

820
00:34:55,735 --> 00:34:56,984
Dejó que ella lo use.

821
00:34:56,986 --> 00:34:59,019
Ella lo llamaba su
"abrigo hippie.

822
00:34:59,021 --> 00:35:01,521
Se le metió en un concierto en
la universidad o algo así.

823
00:35:01,523 --> 00:35:03,190
Esto va a sonar extraño,

824
00:35:03,192 --> 00:35:05,376
pero ha tenido alguna vez dibujó una barba?

825
00:35:05,378 --> 00:35:07,494
Sí, por un tiempo.

826
00:35:07,496 --> 00:35:09,330
Él lo afeitó en
la misma época

827
00:35:09,332 --> 00:35:10,965
que Callie desaparecido.

828
00:35:10,967 --> 00:35:14,001
¿Por qué?

829
00:35:22,667 --> 00:35:25,202
Vamos a empezar con lo que
sabemos, ¿de acuerdo?

830
00:35:25,204 --> 00:35:26,670
Vivian Tully fue asesinado

831
00:35:26,672 --> 00:35:29,506
hace seis meses por un
individuo de barba.

832
00:35:29,508 --> 00:35:31,909
Sabemos que Drew Gardner
llevaba una barba

833
00:35:31,911 --> 00:35:33,277
en torno a ese
tiempo.

834
00:35:33,279 --> 00:35:35,078
También era dueño de una chaqueta

835
00:35:35,080 --> 00:35:37,915
idéntica a la usada
por el asesino.

836
00:35:37,917 --> 00:35:39,349
Varios días más tarde,

837
00:35:39,351 --> 00:35:41,268
Callie Burrell
graba un video

838
00:35:41,270 --> 00:35:43,554
en la que dice que el asesinato
ha afectado,

839
00:35:43,556 --> 00:35:45,255
que ha hecho pensar.

840
00:35:45,257 --> 00:35:47,224
Ella deja a Drew.

841
00:35:47,226 --> 00:35:49,693
Gracias a ti, ahora tenemos
razones para creer

842
00:35:49,695 --> 00:35:51,645
que Drew Gardner
era el hombre

843
00:35:51,647 --> 00:35:52,896
que empujó a Vivian Tully

844
00:35:52,898 --> 00:35:54,781
delante del tren
subterráneo.

845
00:35:54,783 --> 00:35:57,234
La pregunta es, ¿por qué?

846
00:35:57,236 --> 00:35:59,653
¿Cuáles son las probabilidades de que lo haría

847
00:35:59,655 --> 00:36:03,373
afectar a su esposa tanto
que ella lo deja?

848
00:36:03,375 --> 00:36:05,375
¿Es posible que es lo
que estaba contando?

849
00:36:05,377 --> 00:36:07,294
Si lo fue, ¿qué tipo
de plan es ese?

850
00:36:07,296 --> 00:36:09,946
Quiero decir, ¿cómo iba a saber
que la muerte de Vivian Tully

851
00:36:09,948 --> 00:36:12,115
Callie afectaría la forma
en que lo hizo?

852
00:36:12,117 --> 00:36:14,218
No se.

853
00:36:14,220 --> 00:36:16,003
Tal vez estoy equivocado
en esto, también.

854
00:36:16,005 --> 00:36:17,254
Tal vez sea sólo
una coincidencia

855
00:36:17,256 --> 00:36:18,622
que tiene esa chaqueta
con un parche.

856
00:36:18,624 --> 00:36:19,789
Tener I. .. te he dicho

857
00:36:19,791 --> 00:36:20,790
¿Cómo puedo encontrar
distracción dudas?

858
00:36:20,792 --> 00:36:22,142
Si tiene que revolcarse,

859
00:36:22,144 --> 00:36:24,011
Les pido que lo hagan en la privacidad
de su habitación.

860
00:36:24,013 --> 00:36:25,429
¿Tengo que recordarte
que hice

861
00:36:25,431 --> 00:36:27,097
un error anoche que
me tiene detenido?

862
00:36:27,099 --> 00:36:28,065
¿Tengo que recordarte

863
00:36:28,067 --> 00:36:29,066
que usted ha hecho un
descubrimiento hoy

864
00:36:29,068 --> 00:36:30,634
que en última instancia puede
resolver ambos casos?

865
00:36:30,636 --> 00:36:33,570
¿Desea que llorar la anterior
o celebrar el segundo?

866
00:36:33,572 --> 00:36:35,439
Porque yo, por mi parte, estoy
plenamente comprometido.

867
00:36:36,941 --> 00:36:38,308
Quiero resolver esto.

868
00:36:38,310 --> 00:36:39,643
Oh!

869
00:36:39,645 --> 00:36:40,994
Dos eventos.

870
00:36:40,996 --> 00:36:43,830
Un asesinato en tren subterráneo,
una desaparición.

871
00:36:43,832 --> 00:36:47,167
Evento "A" razonablemente
no se puede decir

872
00:36:47,169 --> 00:36:50,003
tener ningún efecto
sobre sucesos "B."

873
00:36:50,005 --> 00:36:51,955
Sin embargo, desafía la razón

874
00:36:51,957 --> 00:36:53,590
pensar que los dos no
están conectados.

875
00:36:53,592 --> 00:36:56,126
Sabemos Vivian Tully ha muerto.

876
00:36:56,128 --> 00:36:59,329
Tenemos fuertes sospechas de
Callie Burrell está muerto.

877
00:36:59,331 --> 00:37:01,164
Drew Gardner, él no tiene ningún
vínculo discernible

878
00:37:01,166 --> 00:37:02,933
a Vivian Tully,
y por lo tanto,

879
00:37:02,935 --> 00:37:05,302
ningún motivo discernible
por su asesinato.

880
00:37:05,304 --> 00:37:07,938
Él, por su parte, tienen motivo
para el asesinato de su esposa.

881
00:37:07,940 --> 00:37:09,106
El matrimonio estaba
en problemas;

882
00:37:09,108 --> 00:37:10,490
ella le había dejado
una vez.

883
00:37:10,492 --> 00:37:11,942
La pregunta sigue siendo:

884
00:37:11,944 --> 00:37:13,860
¿Cuáles son las probabilidades
de que el asesinato

885
00:37:13,862 --> 00:37:16,697
creemos que él es el responsable
de la plataforma del metro

886
00:37:16,699 --> 00:37:18,532
sería obligar a su esposa a irse

887
00:37:18,534 --> 00:37:20,450
el matrimonio por segunda vez?

888
00:37:20,452 --> 00:37:21,735
Como, en este caso,

889
00:37:21,737 --> 00:37:24,871
significa "A" llevar a "B"?

890
00:37:26,324 --> 00:37:28,408
Tal vez "A" no se ha traducido en "B."

891
00:37:29,193 --> 00:37:31,912
Tal vez "B" llevado a "A".

892
00:37:33,665 --> 00:37:36,166
No sé cuántas veces tengo
que decirle a la gente:

893
00:37:36,168 --> 00:37:37,217
Yo no maté a Callie.

894
00:37:37,219 --> 00:37:38,735
Pues bien, como una
cuestión de hecho,

895
00:37:38,737 --> 00:37:40,420
eso es sólo uno de
los asesinatos

896
00:37:40,422 --> 00:37:41,722
que te estamos
acusando.

897
00:37:41,724 --> 00:37:43,173
Este es el otro.

898
00:37:45,643 --> 00:37:49,396
Esta es la mujer Callie
se habla en su video.

899
00:37:50,548 --> 00:37:53,016
¿Crees que tiene algo
que ver con esto?

900
00:37:53,018 --> 00:37:54,884
Hace seis meses, tenía una barba

901
00:37:54,886 --> 00:37:56,820
como el de ese dibujo.

902
00:37:56,822 --> 00:37:59,406
También era dueño de
una chaqueta militar

903
00:37:59,408 --> 00:38:02,242
con un parche distintivo
en el brazo derecho.

904
00:38:02,244 --> 00:38:05,696
Me dio esa chaqueta a Goodwill
hace mucho tiempo.

905
00:38:05,698 --> 00:38:07,648
¿Les dará a su
barba también?

906
00:38:07,650 --> 00:38:10,617
¿O es que lo afeite,
por lo que sería

907
00:38:10,619 --> 00:38:12,753
menos como el hombre que
asesinó a Vivian Tully?

908
00:38:12,755 --> 00:38:15,422
Ayer por la noche, cuando
la Sra. Watson

909
00:38:15,424 --> 00:38:18,091
sugiere que usted también
podría ser el empujador,

910
00:38:18,093 --> 00:38:19,843
Yo estaba confundido.

911
00:38:19,845 --> 00:38:21,545
Y eso no sucede
muy a menudo.

912
00:38:21,547 --> 00:38:23,013
Pero en mi defensa,

913
00:38:23,015 --> 00:38:25,716
la secuencia de los acontecimientos,
como las había entendido,

914
00:38:25,718 --> 00:38:28,018
Simplemente no tenía ningún sentido.

915
00:38:28,020 --> 00:38:29,469
Usted elige a una mujer al azar

916
00:38:29,471 --> 00:38:33,190
y empujarla a la muerte.

917
00:38:33,192 --> 00:38:34,558
Varios días más tarde,

918
00:38:34,560 --> 00:38:37,594
el crimen inspira a
su esposa a irse.

919
00:38:37,596 --> 00:38:39,946
Ahora, las probabilidades de que el primer

920
00:38:39,948 --> 00:38:42,783
conduce a la segunda
- astronómico.

921
00:38:42,785 --> 00:38:44,901
A continuación, la Sra. Watson recordó

922
00:38:44,903 --> 00:38:47,103
que tu mujer te hubiera
dejado una vez.

923
00:38:47,105 --> 00:38:48,205
La video.

924
00:38:48,207 --> 00:38:50,207
Usted afirmó que Callie
dejó para usted

925
00:38:50,209 --> 00:38:51,941
hace seis meses, pero
eso fue una mentira.

926
00:38:51,943 --> 00:38:54,244
Ella lo hizo para ti un
año y medio atrás ...

927
00:38:54,246 --> 00:38:57,130
la primera vez
que te fuiste.

928
00:38:57,132 --> 00:38:58,615
Eso es ridículo.

929
00:38:58,617 --> 00:39:00,317
Imagina por un momento
que tengo razón.

930
00:39:00,319 --> 00:39:02,502
El video tiene 18 meses de edad.

931
00:39:02,504 --> 00:39:03,887
En ella, Callie hace referencia
a una mujer

932
00:39:03,889 --> 00:39:05,589
que fue empujado delante
de un tren.

933
00:39:05,591 --> 00:39:07,207
"La mujer de
las flores"

934
00:39:07,209 --> 00:39:08,975
para usar sus palabras exactas.

935
00:39:08,977 --> 00:39:10,594
Eso significaría hace 18 meses

936
00:39:10,596 --> 00:39:12,896
otra mujer fue empujado
delante de un tren.

937
00:39:12,898 --> 00:39:14,798
Otra mujer con flores.

938
00:39:14,800 --> 00:39:16,817
Su nombre era Anna Peters.

939
00:39:16,819 --> 00:39:18,902
Ella estaba de pie
en una plataforma

940
00:39:18,904 --> 00:39:20,771
en Harlem cuando dos adolescentes
que se dirigían a la escuela

941
00:39:20,773 --> 00:39:21,888
se metió en una de empujones.

942
00:39:21,890 --> 00:39:23,139
Uno de ellos golpeó la

943
00:39:23,141 --> 00:39:24,408
sobre el borde por accidente.

944
00:39:24,410 --> 00:39:25,776
Fue una gran historia.

945
00:39:25,778 --> 00:39:27,310
Muchos de los medios de comunicación
que lo cubría

946
00:39:27,312 --> 00:39:29,279
Mencionó que Anna estaba
en camino al hospital

947
00:39:29,281 --> 00:39:30,814
a visitar a un amigo enfermo.

948
00:39:30,816 --> 00:39:32,582
Cuando cayó, fue la celebración
de las flores

949
00:39:32,584 --> 00:39:34,418
que había recogido de
su propio jardín.

950
00:39:34,420 --> 00:39:36,319
Las flores que ella
estaba planeando

951
00:39:36,321 --> 00:39:37,954
- Para dar a su amiga.
- Hmm.

952
00:39:37,956 --> 00:39:39,790
Eso es interesante, ¿no?

953
00:39:39,792 --> 00:39:42,459
El hombre que asesinó a Vivian
Tully hace seis meses

954
00:39:42,461 --> 00:39:45,762
inexplicablemente, le
dio un ramo de flores

955
00:39:45,764 --> 00:39:47,597
justo antes de que él la empujó.

956
00:39:47,599 --> 00:39:49,666
Le diste esas flores.

957
00:39:49,668 --> 00:39:51,385
¿Por qué?

958
00:39:51,387 --> 00:39:53,804
Usted pensó que había descubierto
una manera

959
00:39:53,806 --> 00:39:56,106
para matar a su esposa
y salirse con la suya.

960
00:39:56,108 --> 00:39:58,108
Usted tendría que utilizar
el vídeo que ella le envió

961
00:39:58,110 --> 00:40:00,610
la primera vez que salió a
explicar su desaparición.

962
00:40:00,612 --> 00:40:01,862
Todo lo que necesita ahora

963
00:40:01,864 --> 00:40:03,647
fue un metro empujando
en la presente

964
00:40:03,649 --> 00:40:05,198
de manera que el vídeo
tendría sentido.

965
00:40:05,200 --> 00:40:08,518
A empujando la participación
de una mujer con flores.

966
00:40:10,739 --> 00:40:12,622
Esto es una locura.

967
00:40:12,624 --> 00:40:15,525
No eres más que una mujer
con una historia loca.

968
00:40:15,527 --> 00:40:17,411
Usted quiere que yo sea culpable,

969
00:40:17,413 --> 00:40:19,129
por lo que hemos construido
esta ficción elaborada

970
00:40:19,131 --> 00:40:20,831
para dar cabida a su teoría.

971
00:40:20,833 --> 00:40:22,282
Por lo tanto, usted se está pegando
a su historia, entonces?

972
00:40:22,284 --> 00:40:23,283
En el disco, usted está diciendo

973
00:40:23,285 --> 00:40:24,334
que ha recibido ese vídeo

974
00:40:24,336 --> 00:40:25,552
de su esposa hace seis meses?

975
00:40:25,554 --> 00:40:27,554
Repito que en el
expediente.

976
00:40:27,556 --> 00:40:29,489
Bueno, más bien esperaba
que lo hicieras.

977
00:40:30,158 --> 00:40:31,475
Nos concedieron el acceso

978
00:40:31,477 --> 00:40:33,643
a los correos electrónicos
de Callie esta mañana.

979
00:40:33,645 --> 00:40:35,512
Obviamente, también tenía acceso
a esos correos electrónicos,

980
00:40:35,514 --> 00:40:37,898
porque necesitaba demostrar a
cualquiera que pueda hacer

981
00:40:37,900 --> 00:40:39,683
que el vídeo salió
de ella.

982
00:40:39,685 --> 00:40:42,602
Ha eliminado el correo electrónico
original de su cuenta -

983
00:40:42,604 --> 00:40:45,188
el que ella envió a un
año y medio atrás.

984
00:40:45,190 --> 00:40:48,191
A continuación, vuelva a enviar
cuando era el momento adecuado.

985
00:40:48,193 --> 00:40:49,726
Es que ...

986
00:40:49,728 --> 00:40:53,196
nos pareció archivados y almacenados
en el servidor.

987
00:40:53,198 --> 00:40:54,781
Sabemos y podemos demostrar,

988
00:40:54,783 --> 00:40:57,617
que ha recibido ese e-mail
hace 18 meses,

989
00:40:57,619 --> 00:41:00,704
pocos días después de Anna
Peters fue asesinado.

990
00:41:01,789 --> 00:41:03,623
Pero ... no tome mi
palabra para ella.

991
00:41:03,625 --> 00:41:06,075
Sólo soy una mujer con
una historia loca.

992
00:41:25,112 --> 00:41:26,596
Hey.

993
00:41:26,598 --> 00:41:27,931
Se recogió.

994
00:41:27,933 --> 00:41:29,699
Me alegro. No estaba seguro
de que lo haría.

995
00:41:29,701 --> 00:41:31,785
No estaba seguro de que lo haría, tampoco.

996
00:41:31,787 --> 00:41:33,703
Acerca de la otra noche.

997
00:41:33,705 --> 00:41:35,605
Estuviste fuera de línea?

998
00:41:35,607 --> 00:41:38,208
No voy a pedir disculpas por tener
que preocuparse acerca de usted.

999
00:41:38,210 --> 00:41:39,376
Oye, Em ...

1000
00:41:39,378 --> 00:41:40,777
Estoy, sin embargo, va
a pedir disculpas

1001
00:41:40,779 --> 00:41:42,245
para dudar de ti.

1002
00:41:42,247 --> 00:41:45,665
Mi editor me asignó la
más loca historia.

1003
00:41:45,667 --> 00:41:48,284
"El hombre empuja mujer
delante de tren

1004
00:41:48,286 --> 00:41:50,119
Para encubrir asesinato de la esposa ".

1005
00:41:50,121 --> 00:41:51,721
¿Suena familiar?

1006
00:41:51,723 --> 00:41:52,756
Watson?

1007
00:41:52,758 --> 00:41:54,791
Oh, espera un segundo.

1008
00:41:54,793 --> 00:41:56,960
Oh, uh ...

1009
00:41:56,962 --> 00:41:58,728
cuando haya terminado,

1010
00:41:58,730 --> 00:42:02,232
si se puede, uh, únanse a mí abajo
para leer algunos archivos?

1011
00:42:02,234 --> 00:42:04,234
Un viejo colega
mío en Londres

1012
00:42:04,236 --> 00:42:05,819
preguntado por mis pensamientos en
una investigación de homicidio.

1013
00:42:05,821 --> 00:42:07,821
Tuve la oportunidad de
identificar al asesino

1014
00:42:07,823 --> 00:42:09,222
en cuestión de segundos.

1015
00:42:09,224 --> 00:42:10,407
Me gustaría ver

1016
00:42:10,409 --> 00:42:13,410
el tiempo que le toma.

1017
00:42:13,412 --> 00:42:15,362
Usted disfrutó de un mínimo
de éxito hoy, Watson.

1018
00:42:15,364 --> 00:42:18,198
No dejemos que se vaya la cabeza,
ahora, ¿de acuerdo?

1019
00:42:20,651 --> 00:42:22,502
Hey, uh, Emily,

1020
00:42:22,504 --> 00:42:23,954
algo que sólo ocurrió relacionado
con el trabajo.

1021
00:42:23,956 --> 00:42:26,823
Otra vez?

1022
00:42:26,825 --> 00:42:28,675
Sí, otra vez, ¿de acuerdo?

1023
00:42:28,677 --> 00:42:30,377
Bye.

1024
00:42:30,379 --> 00:42:32,662
♪

1025
00:42:48,379 --> 00:42:53,379
== Sincronización, corregido por elderman ==

