﻿1
00:00:12,763 --> 00:00:14,764
¿Hay algo de lo que quiera hablar?

2
00:00:15,057 --> 00:00:16,474
No, nada.

3
00:00:17,351 --> 00:00:19,769
Cada semana solo se sienta ahí en silencio.

4
00:00:21,522 --> 00:00:22,772
¿Sabe por qué está aquí?

5
00:00:22,940 --> 00:00:24,190
Me atraparon.

6
00:00:24,858 --> 00:00:26,901
No. Por qué está aquí conmigo.

7
00:00:28,987 --> 00:00:31,155
Usted autoriza que yo sea Iiberado.

8
00:00:31,532 --> 00:00:33,115
Sí, de cierta manera.

9
00:00:33,659 --> 00:00:37,662
Mi trabajo es evaluar
el progreso de su rehabilitación.

10
00:00:37,829 --> 00:00:40,831
Por favor, ¿en serio cree
que aIguien aquí se rehabilita?

11
00:00:41,375 --> 00:00:43,626
Creo que nos rehabilitamos soIos.

12
00:00:46,171 --> 00:00:48,673
¿Lleva aquí, cuànto, siete años?

13
00:00:48,840 --> 00:00:50,091
Sí, más o menos.

14
00:00:50,259 --> 00:00:51,425
Ha tenido muchas peleas.

15
00:00:51,593 --> 00:00:53,719
Es lo que hacemos aquí.

16
00:00:53,887 --> 00:00:55,763
Serà elegible para liberación
en cuatro meses.

17
00:00:55,931 --> 00:00:58,432
Yo creería que un hombre
de su inteligencia y habilidad.. .

18
00:00:58,600 --> 00:01:01,936
...al menos daría la impresión
de cooperación conmigo. ..

19
00:01:02,104 --> 00:01:04,272
...o me manipularía
para recomendar su libertad.

20
00:01:04,439 --> 00:01:08,025
O tal vez sé que no puedo
mentirle a una mentirosa.

21
00:01:08,193 --> 00:01:09,193
Està bien.

22
00:01:09,736 --> 00:01:11,779
Pero aunque no lo crea,
estoy para ayudarle.

23
00:01:11,905 --> 00:01:12,905
Sí. Claro.

24
00:01:13,532 --> 00:01:17,910
Yo soy otro expediente que debe procesar
antes de irse a casa con sus gatos.

25
00:01:18,787 --> 00:01:20,621
¿Qué le hace pensar que tengo gatos?

26
00:01:20,914 --> 00:01:22,748
Sé que tiene un gato.

27
00:01:23,125 --> 00:01:25,001
El plural es suposición.

28
00:01:25,502 --> 00:01:26,752
¿Qué más?

29
00:01:27,588 --> 00:01:30,423
Usa sostén negro
con blusa blanca otra vez.

30
00:01:31,425 --> 00:01:32,800
Lo noté antes.

31
00:01:32,968 --> 00:01:35,428
Y no es porque no tenga ropa limpia.

32
00:01:36,346 --> 00:01:38,264
Si ese fuera el caso,
no usaría sostén.

33
00:01:38,849 --> 00:01:40,516
Sus pechos no son tan grandes.

34
00:01:42,102 --> 00:01:44,937
No. Usted deliberadamente
proyecta su sexuaIidad.

35
00:01:46,148 --> 00:01:48,899
Tal vez por un rompimiento reciente...

36
00:01:49,443 --> 00:01:50,860
...o un divorcio.

37
00:01:51,612 --> 00:01:52,778
Como sea.. .

38
00:01:53,530 --> 00:01:57,241
...se excita sentándose en frente de hombres
que no han estado con una mujer en años. ..

39
00:01:57,409 --> 00:01:59,827
...sabiendo que volveremos a nuestra celda.. .

40
00:01:59,995 --> 00:02:01,454
...a masturbarnos pensando en usted.

41
00:02:02,789 --> 00:02:05,291
¿Por qué màs, una mujer como usted.. .

42
00:02:05,459 --> 00:02:07,126
...trabajaría en un lugar como este?

43
00:02:10,130 --> 00:02:12,632
Y sí, tiene gatos.

44
00:02:13,759 --> 00:02:15,968
Siempre que trae ropa oscura. ..

45
00:02:16,178 --> 00:02:18,220
...como ese pantalón azul marino
que mandó a hacer.. .

46
00:02:18,388 --> 00:02:19,597
...para que se pegue a su trasero...

47
00:02:20,223 --> 00:02:21,307
...veo pelo de gato.

48
00:02:22,267 --> 00:02:23,684
Es excepcionalmente observador.

49
00:02:23,852 --> 00:02:25,728
-Un riesgo ocupacional.
-¿De un ladrón?

50
00:02:25,896 --> 00:02:27,313
-Interno.
-¿Va a robar otra vez?

51
00:02:27,481 --> 00:02:28,648
-No.
-¿Està seguro?

52
00:02:28,940 --> 00:02:30,566
-Es engañosa.
-¿Por qué?

53
00:02:31,318 --> 00:02:33,819
Si digo que no, soy mentiroso.

54
00:02:34,112 --> 00:02:36,656
Si digo que sí, no me liberaràn.

55
00:02:37,616 --> 00:02:39,158
No todo es una trampa.

56
00:02:41,328 --> 00:02:43,913
No le diga eso a un hombre
que vive en una celda.

57
00:02:46,958 --> 00:02:48,334
Me agrada.

58
00:02:50,462 --> 00:02:51,921
¿No es contra las reglas?

59
00:02:53,840 --> 00:02:55,049
Sí.

60
00:04:13,879 --> 00:04:15,129
¿Qué cosa quieres, Rabbit?

61
00:04:15,297 --> 00:04:19,216
Solo quería mirarte a los ojos por última vez.

62
00:04:19,885 --> 00:04:21,135
AdiÓs.

63
00:04:33,273 --> 00:04:34,440
¡ Mierda!

64
00:06:30,223 --> 00:06:31,891
Creo que me debe una.

65
00:07:08,553 --> 00:07:09,762
Juega.

66
00:07:10,347 --> 00:07:11,680
No quiero jugar.

67
00:07:11,848 --> 00:07:14,600
Pero esto agudizará tu mente.

68
00:07:15,268 --> 00:07:16,977
Te enseñarà la paciencia.

69
00:08:07,487 --> 00:08:08,529
Santo...

70
00:08:10,448 --> 00:08:11,824
...Dios.

71
00:08:13,326 --> 00:08:15,828
-Emmett, revisa atrás.
-Por Dios.

72
00:08:16,663 --> 00:08:18,580
Emmett, revisa atrás.

73
00:08:21,501 --> 00:08:23,127
-Demonios.
-Necesitamos una ambulancia.

74
00:08:24,045 --> 00:08:27,047
Hood, habla. ¿Qué sucedió aquí?

75
00:08:29,634 --> 00:08:32,219
Acabamos de llegar.
Estuvimos fuera buscando al niño.

76
00:08:32,387 --> 00:08:33,846
Solo cadàveres.

77
00:08:34,764 --> 00:08:37,099
¿Hood? ¡Comisario Hood!

78
00:08:39,978 --> 00:08:41,645
No sé qué pasó aquí.

79
00:08:42,772 --> 00:08:44,023
Solo empezaron a disparar.

80
00:08:44,190 --> 00:08:47,568
Esas son metralletas militares de alto poder.

81
00:08:47,736 --> 00:08:50,571
Es un armamento muy pesado
para estos rumbos.

82
00:08:50,739 --> 00:08:52,656
Solo me importa encontrar al niño.

83
00:08:52,824 --> 00:08:55,576
No, esa es mi prioridad y es mi jurisdicción.

84
00:08:55,744 --> 00:08:56,869
Y según mi juicio, Comisario. ..

85
00:08:57,120 --> 00:08:59,580
...usted se ha vuelto un impedimento
en esta investigación.

86
00:08:59,748 --> 00:09:01,373
Puedo Ilamar a un juez...

87
00:09:01,541 --> 00:09:04,043
...y tener una orden en una hora
suspendiéndolo de su puesto.

88
00:09:18,558 --> 00:09:19,725
Hood.

89
00:09:20,060 --> 00:09:22,394
¿A dónde rayos cree que va?

90
00:09:28,985 --> 00:09:32,821
Si quiere detenerme, tendrá que dispararme.

91
00:09:39,579 --> 00:09:40,996
Entrégueme su arma.

92
00:09:56,262 --> 00:09:59,223
-¿Qué estás buscando?
-Lo sabré cuando lo vea.

93
00:10:00,016 --> 00:10:03,310
Puedo ayudarte.
He vivido toda mi vida aquí.

94
00:10:03,478 --> 00:10:06,480
Eso explica por qué no entiendes
el concepto de "espacio personal".

95
00:10:06,648 --> 00:10:08,107
Solo dime qué tienes.

96
00:10:08,942 --> 00:10:11,860
Es la cámara de tráfico de la
línea del condado ayer en la mañana.

97
00:10:12,028 --> 00:10:13,904
-¿Cómo sabes que es él?
-Placas de Nueva York.

98
00:10:14,072 --> 00:10:16,031
Y Rabbit siempre anda
en cuatro autos.

99
00:10:16,449 --> 00:10:18,951
He estado tratando de lIamar
a nuestro comisario local...

100
00:10:19,119 --> 00:10:21,203
...pero al parecer no está tomando llamadas.

101
00:10:21,371 --> 00:10:22,955
Al menos no las mías.

102
00:10:23,456 --> 00:10:24,957
Investigué las placas, son faIsas.

103
00:10:25,125 --> 00:10:27,334
Pero no tengo imagen de ellos
regresando. Están aquí.

104
00:10:27,502 --> 00:10:28,836
¿Crees que esté bien?

105
00:10:29,003 --> 00:10:30,462
No está bien.

106
00:10:31,756 --> 00:10:34,216
Si Rabbit está aquí, nadie está bien.

107
00:10:34,968 --> 00:10:36,051
BUSCADO POR EL F.B.l .
RAPTO lNFANTIL

108
00:10:36,219 --> 00:10:40,222
Yo se lo dije una y otra vez,
que tenía que largarse de aquí.

109
00:10:40,390 --> 00:10:42,808
Esto no fue más que una idea terrible.

110
00:10:43,268 --> 00:10:45,394
¿Cómo encontramos al muchacho?

111
00:10:46,396 --> 00:10:48,772
Hackeando las càmaras de la calIe
y buscando los autos.

112
00:10:48,940 --> 00:10:51,692
Revisando imàgenes de càmaras de
seguridad de tiendas y supermercados.

113
00:10:51,860 --> 00:10:52,985
Alguien tiene que comprar comida.

114
00:10:53,153 --> 00:10:54,778
Re-enrutando satélites espías de la ClA. ..

115
00:10:54,946 --> 00:10:57,531
...y buscando firmas de calor
en donde no deberían estar.

116
00:10:58,408 --> 00:11:01,869
Pero es una pequeña aguja
en un pajar jodidamente grande.

117
00:11:02,370 --> 00:11:04,163
Demasiado terreno que cubrir.

118
00:11:04,455 --> 00:11:07,457
Necesitaría 20 hombres haciéndolo
y no los tengo.

119
00:11:07,750 --> 00:11:09,334
Solo somos dos.

120
00:11:20,305 --> 00:11:21,805
O somos tres.

121
00:11:26,895 --> 00:11:28,228
Hola, Job.

122
00:11:29,439 --> 00:11:30,814
Qué gusto verte.

123
00:11:33,526 --> 00:11:35,360
La banda está aquí.

124
00:11:44,662 --> 00:11:45,746
Por favor.

125
00:11:46,831 --> 00:11:48,040
Sigue tratando.

126
00:12:17,737 --> 00:12:19,863
Vienen a mantenernos a salvo.

127
00:12:24,077 --> 00:12:25,202
¿Estàs bien?

128
00:12:36,547 --> 00:12:39,591
Deva, lamento todo esto.

129
00:12:42,553 --> 00:12:44,471
¿Por qué nos mintió?

130
00:12:51,104 --> 00:12:54,022
Nada va a estar bien, ¿verdad?

131
00:12:57,819 --> 00:12:59,278
No lo sé, querida.

132
00:13:00,780 --> 00:13:02,406
Honestamente no sé.

133
00:13:38,484 --> 00:13:40,027
Debo admitir. ..

134
00:13:40,611 --> 00:13:43,989
...que tienes un admirabIe
don de supervivencia.

135
00:13:46,909 --> 00:13:48,368
Ya estoy muerto.

136
00:13:50,455 --> 00:13:52,080
-Yo lo sé.
-¿Sí?

137
00:13:53,750 --> 00:13:55,834
¿Para qué seguir así?

138
00:13:57,545 --> 00:13:59,838
No has ofrecido otras opciones.

139
00:14:00,256 --> 00:14:01,631
¿Cómo qué?

140
00:14:06,346 --> 00:14:07,512
La rendición.

141
00:14:08,723 --> 00:14:11,683
¿Te sacrificarías por eI muchacho?

142
00:14:16,939 --> 00:14:18,023
No.

143
00:14:21,235 --> 00:14:22,444
Por todos ellos.

144
00:14:23,988 --> 00:14:29,701
Así que, por fin admites
tu responsabilidad en todo esto.

145
00:14:33,873 --> 00:14:35,165
Sí, así es.

146
00:14:53,559 --> 00:14:54,684
¿Tío Kai?

147
00:14:56,270 --> 00:14:59,064
Hola.

148
00:15:00,691 --> 00:15:02,984
Voy a traer un vino de allá abajo.

149
00:15:05,279 --> 00:15:07,322
Creo que yo iré a dormir.

150
00:15:08,533 --> 00:15:10,617
Sí. Buenas noches.

151
00:15:12,829 --> 00:15:14,204
Buenas noches, Rebecca.

152
00:16:21,063 --> 00:16:22,189
¿Quién te contrató?

153
00:16:25,026 --> 00:16:27,194
¡ Los putos indios!

154
00:17:14,700 --> 00:17:15,867
Ayuda a tu tío.

155
00:17:34,720 --> 00:17:36,304
¿Tuvo una pelea?

156
00:17:37,139 --> 00:17:38,974
Fue un malentendido.

157
00:17:39,225 --> 00:17:40,600
¿Quiere hablarme de eso?

158
00:17:41,269 --> 00:17:43,228
Alguien se enamoró de mí.

159
00:17:43,604 --> 00:17:45,480
Yo solo quería ser su amigo.

160
00:18:03,958 --> 00:18:05,041
¿Terminamos?

161
00:18:05,543 --> 00:18:06,668
Aún no.

162
00:18:12,258 --> 00:18:13,925
Debe ser agotador.

163
00:18:15,052 --> 00:18:16,136
¿Qué?

164
00:18:18,472 --> 00:18:20,640
Estar en guardia Ias 24 horas del día.

165
00:18:20,808 --> 00:18:22,809
Preguntándose de dónde
vendrá el siguiente ataque.

166
00:18:25,813 --> 00:18:27,564
¿Puede descansar?

167
00:18:32,570 --> 00:18:35,363
Estuve viendo el reporte inicial de la policía.

168
00:18:37,575 --> 00:18:39,284
Había dos en eI edificio.

169
00:18:41,787 --> 00:18:44,748
La poIicía dice que ya
había lIegado al bosque.

170
00:18:44,915 --> 00:18:47,250
Donde sus posibilidades
de escape eran mayores...

171
00:18:47,418 --> 00:18:49,628
...pero que se dio la vuelta. ¿Por qué?

172
00:18:55,968 --> 00:18:57,469
Su cómplice.

173
00:19:00,598 --> 00:19:01,681
Era una mujer.

174
00:19:06,354 --> 00:19:09,189
Estas sesiones son confidenciales
e inadmisibles en la corte.

175
00:19:09,357 --> 00:19:10,774
No puede incriminarla.

176
00:19:14,987 --> 00:19:16,863
Debe haberla amado mucho.

177
00:19:19,950 --> 00:19:22,160
¿Y no ha sabido ni oído de ella?

178
00:19:28,793 --> 00:19:30,335
De verdad lo siento.

179
00:20:28,686 --> 00:20:29,894
¿Estàs bien?

180
00:20:30,938 --> 00:20:32,063
Sí.

181
00:20:36,485 --> 00:20:38,236
¿En dónde estuviste?

182
00:20:38,988 --> 00:20:41,531
Tú sabes, viajando.

183
00:20:44,744 --> 00:20:46,411
¿Te quedaràs un tiempo. ..

184
00:20:46,829 --> 00:20:48,580
...ahora que no está?

185
00:20:52,752 --> 00:20:54,627
En verdad te necesito.

186
00:20:56,088 --> 00:20:58,256
Esto no es lo mío, hermano.

187
00:21:31,499 --> 00:21:33,249
Esto es interesante.

188
00:21:33,542 --> 00:21:35,043
¡ Ese hijo de puta!

189
00:21:35,628 --> 00:21:36,961
¡ Este es mi hogar!

190
00:21:38,088 --> 00:21:40,215
¿Te molesta que el hombre. ..

191
00:21:40,382 --> 00:21:44,761
...que le cortó la cabeza al que enviaste
a matarlo no respete tu privacidad?

192
00:21:49,683 --> 00:21:50,850
¿Qué es esto?

193
00:21:55,272 --> 00:21:56,773
Una de Ias nuestras.

194
00:22:03,197 --> 00:22:04,906
Estoy pensando.. .

195
00:22:05,074 --> 00:22:07,534
...que tal vez sí me quedaré por un rato.

196
00:22:41,610 --> 00:22:43,945
Este hombre te llevará a casa.

197
00:22:55,332 --> 00:22:56,666
Està bien, Max.

198
00:23:03,173 --> 00:23:04,632
No te harán daño.

199
00:23:07,428 --> 00:23:08,595
Anda.

200
00:23:23,736 --> 00:23:26,070
¿Confías en que cumpliré mi palabra?

201
00:23:28,991 --> 00:23:30,158
Siempre lo hiciste.

202
00:23:40,753 --> 00:23:44,172
Su llamada será enviada
directamente al buzón de voz...

203
00:23:46,091 --> 00:23:47,258
Aún no contesta.

204
00:23:47,426 --> 00:23:48,635
Sigue tratando.

205
00:24:07,112 --> 00:24:08,321
Està bien.

206
00:24:13,744 --> 00:24:14,953
Gordon.

207
00:24:15,704 --> 00:24:16,955
Sugar.

208
00:24:17,122 --> 00:24:18,456
¿Qué haces aquí?

209
00:24:22,711 --> 00:24:23,920
Recuperamos a Max.

210
00:24:24,088 --> 00:24:25,129
¿Qué?

211
00:24:25,339 --> 00:24:26,839
-¿Cómo? ¿Cómo està?
-Està a saIvo.

212
00:24:27,007 --> 00:24:29,217
Él y Deva estàn con el F.B. I.

213
00:24:30,052 --> 00:24:31,844
-Llegó a casa hace un rato.
-¿Cómo?

214
00:24:32,012 --> 00:24:33,262
Tocó el timbre.

215
00:24:33,430 --> 00:24:35,807
Dijo que lo dejaron a una calle de la casa.

216
00:24:37,017 --> 00:24:38,518
No entiendo.

217
00:24:39,603 --> 00:24:41,396
¿Cómo que solo.. .?

218
00:24:43,023 --> 00:24:45,191
¿Lo dejaron nada màs así?

219
00:24:45,359 --> 00:24:47,110
No, no nada más así.

220
00:24:49,738 --> 00:24:51,864
Tu padre le dijo que te dijera algo.

221
00:24:52,533 --> 00:24:53,783
¿Qué?

222
00:24:55,828 --> 00:24:58,579
Dijo que estabas perdonada.

223
00:25:02,668 --> 00:25:05,044
-Hood.
-Max dijo que lo tienen.

224
00:25:07,548 --> 00:25:09,173
Se intercambió por Max.

225
00:25:09,341 --> 00:25:11,926
No entiendo por qué Hood pensaría
que aIgo como eso. ..

226
00:25:12,094 --> 00:25:13,344
Su celular.

227
00:25:16,515 --> 00:25:18,850
-¿Qué?
-Tengo un rastreador en su teléfono.

228
00:25:19,018 --> 00:25:21,686
-Ahí está.
-¿Qué es eso? ¿Dónde es eso?

229
00:25:21,854 --> 00:25:24,647
Los Bottoms, cerca
del bosque North Valley.

230
00:25:24,815 --> 00:25:26,774
¿Qué carajo son los Bottoms?
¿Qué hay ahí?

231
00:25:26,942 --> 00:25:29,110
Nada que yo recuerde.

232
00:25:29,611 --> 00:25:30,987
Espera.

233
00:25:32,364 --> 00:25:33,448
La metalúrgica.

234
00:25:36,118 --> 00:25:37,994
He estado todo el día viendo mapas. ..

235
00:25:38,162 --> 00:25:39,871
...entrando a satélites del puto espacio. ..

236
00:25:40,039 --> 00:25:41,956
...y ahora dice: "Espera, la metalúrgica".

237
00:25:42,124 --> 00:25:44,667
Los Bottoms no están en muchos mapas.

238
00:25:45,002 --> 00:25:47,462
¿Es ahí? ¿Estàn ahí?

239
00:25:47,629 --> 00:25:48,713
Sí.

240
00:25:54,094 --> 00:25:55,428
¿Qué haces?

241
00:25:56,388 --> 00:25:58,431
Llama al F.B. l.
y deja que manejen esto.

242
00:25:58,599 --> 00:26:00,266
-No puedo.
-Tienes que hacerlo.

243
00:26:00,434 --> 00:26:02,435
No sé cuáI es el papel
de Hood en esto.

244
00:26:02,603 --> 00:26:06,564
Pero tenemos dos hijos
cuyas vidas se han puesto de cabeza. ..

245
00:26:06,982 --> 00:26:10,401
...y nada ni nadie es más importante que eso.

246
00:26:16,950 --> 00:26:19,035
Vamos, amigo. Vamos.

247
00:26:24,083 --> 00:26:25,666
Tú me mentiste.

248
00:26:26,460 --> 00:26:28,544
Les mentiste a los niños.

249
00:26:29,254 --> 00:26:31,798
No sé si se puedes arreglar eso.

250
00:26:31,965 --> 00:26:35,384
Pero si vas a intentarlo,
tienes que volver a casa conmigo ahora.

251
00:26:36,011 --> 00:26:37,595
Gordon, no hagas esto.

252
00:26:40,265 --> 00:26:41,432
No me hagas elegir.

253
00:26:41,767 --> 00:26:44,560
Si vas con elIos,
habrás tomado tu decisión.

254
00:26:51,735 --> 00:26:52,902
¿Qué haces?

255
00:26:53,070 --> 00:26:55,613
Te he visto conducir. Sube.

256
00:27:07,376 --> 00:27:09,210
Probablemente moriremos.

257
00:27:11,964 --> 00:27:13,256
Es probable.

258
00:27:16,260 --> 00:27:20,346
Si morimos, quiero decirte
que no me agradas mucho.

259
00:27:25,769 --> 00:27:27,186
Tomé nota.

260
00:27:27,354 --> 00:27:29,480
Y si vas a conducir, conduce.

261
00:27:30,149 --> 00:27:32,483
Quiero morir o estar en casa para mañana.

262
00:27:47,499 --> 00:27:48,749
Vámonos.

263
00:27:56,758 --> 00:27:59,719
Su audiencia de Iibertad es en 1 5 días.

264
00:27:59,887 --> 00:28:01,220
¿Se siente listo?

265
00:28:02,848 --> 00:28:05,224
Sí, sí. Creo que sí.

266
00:28:06,018 --> 00:28:08,019
¿Està listo para salir de aquí?

267
00:28:10,189 --> 00:28:12,064
Sí. ¿Cree que me dejen salir?

268
00:28:12,232 --> 00:28:14,483
Es una persona inteligente y capaz.. .

269
00:28:14,651 --> 00:28:16,736
...está arrepentido y es elocuente.

270
00:28:16,904 --> 00:28:18,738
Ademàs tiene la mejor evaluación
que se haya escrito.. .

271
00:28:18,906 --> 00:28:20,656
...en la historia del sistema penitenciario.

272
00:28:22,993 --> 00:28:24,035
Gracias.

273
00:28:25,704 --> 00:28:27,079
Solo desearía.. .

274
00:28:27,998 --> 00:28:29,165
¿Qué?

275
00:28:29,750 --> 00:28:31,042
Nada.

276
00:28:31,793 --> 00:28:33,085
-Vamos, ¿qué?
-Nada, lo siento.

277
00:28:33,253 --> 00:28:35,421
-Olvidé mi lugar por un momento.
-Es la última sesión.

278
00:28:35,589 --> 00:28:37,006
Nunca volverá a verme.

279
00:28:41,136 --> 00:28:45,681
Iba a decir que hubiera deseado
conocerlo bajo diferentes circunstancias.

280
00:28:48,227 --> 00:28:50,686
Sé que es un patético cliché.

281
00:28:50,854 --> 00:28:53,314
No. No. No lo es.

282
00:28:56,568 --> 00:28:58,152
Usted me salvó aquí.

283
00:28:59,738 --> 00:29:01,280
¿Està asustado?

284
00:29:01,490 --> 00:29:02,907
Aterrado.

285
00:29:04,326 --> 00:29:06,452
¿Va a ver a Ana cuando salga?

286
00:29:08,288 --> 00:29:12,750
Sí, tengo algunos lugares donde puedo. ..

287
00:29:16,922 --> 00:29:18,214
...buscarIa.

288
00:29:22,928 --> 00:29:24,262
¿Quién es usted?

289
00:29:24,721 --> 00:29:25,805
¿Qué?

290
00:29:27,057 --> 00:29:28,808
¿Quién carajo es usted?

291
00:29:30,936 --> 00:29:32,228
Jamàs le dije su nombre.

292
00:29:34,773 --> 00:29:36,941
El señor Rabbit tiene un mensaje para usted.

293
00:29:38,360 --> 00:29:40,361
El señor Rabbit dice
que no saldrà en libertad.

294
00:29:40,904 --> 00:29:42,863
Que cumplirà los ocho años faltantes.

295
00:29:43,031 --> 00:29:45,741
Y quiere que sepa que cuando salga,
él estará esperándolo.

296
00:29:45,993 --> 00:29:48,244
Que no hay lugar
donde no pueda encontrarlo.

297
00:29:50,664 --> 00:29:51,664
¡ Basta!

298
00:29:51,832 --> 00:29:52,832
¡Guardias, ayúdenme!

299
00:29:59,089 --> 00:30:00,631
¡Dios!

300
00:30:19,484 --> 00:30:23,612
Es curioso estar aquí contigo.

301
00:30:25,490 --> 00:30:27,950
Todo el tiempo que estuvimos juntos.

302
00:30:29,494 --> 00:30:30,828
Los tres.

303
00:30:35,167 --> 00:30:36,459
Fuimos una familia.

304
00:30:36,835 --> 00:30:38,544
No te engañes.

305
00:30:40,005 --> 00:30:41,964
Jamàs fuimos una famiIia.

306
00:30:43,050 --> 00:30:44,175
Ana y yo.. .

307
00:30:45,510 --> 00:30:47,011
...fuimos una familia.

308
00:30:48,347 --> 00:30:49,638
Tú no.

309
00:30:49,806 --> 00:30:53,100
Creo que ambos nos engañamos
solos a veces.

310
00:30:53,435 --> 00:30:54,894
Vete a Ia mierda.

311
00:30:55,312 --> 00:30:57,063
Me traicionaste por amor.

312
00:30:58,482 --> 00:31:00,274
Y luego saliste de la prisión
para descubrir...

313
00:31:00,442 --> 00:31:02,568
...que tu amor te traicionó.

314
00:31:02,736 --> 00:31:05,613
Y luego, hace unos días. ..

315
00:31:05,781 --> 00:31:08,366
...ella cambió su vida por la tuya.

316
00:31:11,036 --> 00:31:15,039
Mi hija es mejor castigàndote
de lo que yo podría ser.

317
00:31:17,918 --> 00:31:19,251
Sin embargo. ..

318
00:31:20,253 --> 00:31:22,505
...un hombre lo puede intentar.

319
00:31:46,905 --> 00:31:47,988
¿Qué pasa?

320
00:31:48,156 --> 00:31:49,865
No lo sé.

321
00:31:51,201 --> 00:31:52,618
¡ Mierda!

322
00:31:53,245 --> 00:31:54,745
¿lbas rápido?

323
00:31:54,996 --> 00:31:56,664
¡ No debí dejarte conducir!

324
00:32:13,098 --> 00:32:14,598
Buenas, señores.

325
00:32:18,478 --> 00:32:22,189
Señora Hopewell, no sé si lo sabe,
pero su hijo apareció a salvo.

326
00:32:22,357 --> 00:32:24,275
Lo sé. Gracias.

327
00:32:24,734 --> 00:32:25,860
Y...

328
00:32:28,947 --> 00:32:30,906
Creo que...

329
00:32:31,575 --> 00:32:34,243
Està claro que no va a una junta de padres.

330
00:32:34,411 --> 00:32:35,995
Baje del auto, señora Hopewell.

331
00:32:43,920 --> 00:32:45,087
Sí.

332
00:32:45,714 --> 00:32:47,298
Así està mejor, ¿no?

333
00:33:09,279 --> 00:33:12,198
Tú alejaste a mi única hija de mí.

334
00:33:13,992 --> 00:33:17,036
No hay palabras para expresar el doIor.

335
00:33:18,038 --> 00:33:19,330
La ira que siento.

336
00:33:19,956 --> 00:33:21,332
Créeme.. .

337
00:33:22,542 --> 00:33:24,835
...estaba desesperada por irse.

338
00:33:46,191 --> 00:33:47,942
Y ella te odió...

339
00:33:49,277 --> 00:33:51,445
...más de lo que podía amarme.

340
00:33:53,823 --> 00:33:55,324
Es cierto.

341
00:33:56,660 --> 00:33:58,744
Yo te quité a tu niñita.

342
00:34:00,121 --> 00:34:01,580
Y no puedes hacerme nada...

343
00:34:01,998 --> 00:34:06,001
...que pueda cambiar eso.

344
00:34:06,169 --> 00:34:09,547
Al menos podré hacerte pagar tu traición.

345
00:34:09,714 --> 00:34:12,049
¡ Entonces cierra la puta boca
y acaba de una vez!

346
00:34:26,106 --> 00:34:29,149
Ya estamos aquí. ¿Qué sucede?

347
00:34:29,317 --> 00:34:33,237
ElIa està diciendo que Hood fue secuestrado
por los mismos que tomaron a su hijo.

348
00:34:33,655 --> 00:34:37,074
No fue secuestrado.
Se intercambió por Max.

349
00:34:38,159 --> 00:34:39,868
Y lo van a matar si no llego aIlá.

350
00:34:40,036 --> 00:34:42,121
Si Hood está en problemas,
¿por qué no nos llamó?

351
00:34:42,289 --> 00:34:43,539
No puedo involucrarIos en esto.

352
00:34:43,707 --> 00:34:46,125
¿Es un rapto y no puede
involucrar a la policía?

353
00:34:46,293 --> 00:34:47,585
¿Es muy extraño, no lo cree?

354
00:34:47,752 --> 00:34:49,128
¿Crees que eso es extraño?

355
00:34:49,296 --> 00:34:51,672
Mira a quién llamó en cambio.

356
00:34:55,594 --> 00:34:57,386
Y la señora Hopewell portaba esto.

357
00:34:57,554 --> 00:34:59,430
Dos SpringfieId DX9.

358
00:35:00,307 --> 00:35:02,933
¿Por qué no nos dice qué està pasando?

359
00:35:04,936 --> 00:35:07,771
El hombre que tiene a Hood
es un gánster llamado Rabbit.

360
00:35:08,565 --> 00:35:10,107
Él y yo tenemos una historia.

361
00:35:10,483 --> 00:35:12,234
Vino aquí por mí.

362
00:35:12,402 --> 00:35:14,153
Por eso tomó a Max.

363
00:35:14,446 --> 00:35:16,822
Tiene un ejército con él y no va a dudar.. .

364
00:35:16,990 --> 00:35:20,534
...en matarlos a ustedes o a mí,
o a quién se le interponga.

365
00:35:21,202 --> 00:35:23,954
¿Y usted y su equipo qué planeaban hacer?

366
00:35:29,794 --> 00:35:33,672
Él va a matarlo. Tal vez ya lo hizo.
Estamos perdiendo tiempo ahora.

367
00:35:33,840 --> 00:35:35,674
Es una locura.

368
00:35:35,842 --> 00:35:37,426
Lo siento, yo.. .

369
00:35:38,303 --> 00:35:40,179
-Eres el comisario.
-Sé que lo soy.

370
00:35:44,893 --> 00:35:48,270
-¿Qué?
-Si te tuvieran a ti o a uno de nosotros...

371
00:35:48,438 --> 00:35:50,481
...¿qué crees que haría él?

372
00:36:01,493 --> 00:36:02,826
¡ Mierda!

373
00:36:09,834 --> 00:36:13,879
No me importa qué cIase de gánsteres sean.
Se equivocaron de puto pueblo.

374
00:36:15,924 --> 00:36:17,341
Muy bien.

375
00:36:35,694 --> 00:36:38,070
-¿Estàs seguro de esto?
-¿Me ves seguro?

376
00:36:46,996 --> 00:36:49,248
Gregor, diles a los hombres
que empiecen a empacar.

377
00:36:49,416 --> 00:36:50,666
Nos iremos pronto.

378
00:37:10,729 --> 00:37:13,272
Cuando era adolescente. ..

379
00:37:15,108 --> 00:37:17,776
...vi a dos niños en el campo.

380
00:37:19,404 --> 00:37:21,613
Habían atado a un perro a un àrbol...

381
00:37:21,781 --> 00:37:24,575
...y lo golpeaban con palos.

382
00:37:28,621 --> 00:37:32,082
Él estaba mal herido, sangraba.

383
00:37:33,418 --> 00:37:35,586
Tenía una pata rota.

384
00:37:36,421 --> 00:37:39,256
Cuando terminé con los muchachos...

385
00:37:41,760 --> 00:37:44,678
...decidí que cuidaría al perro.

386
00:37:47,223 --> 00:37:49,767
Pero cuando fui a desatarlo. ..

387
00:37:49,934 --> 00:37:52,102
...me mordió la pierna.

388
00:37:52,937 --> 00:37:54,646
Él no quería lastimarme...

389
00:37:54,814 --> 00:37:57,524
...había actuado por instinto, yo sabía eso.

390
00:37:57,859 --> 00:38:00,736
Pero también sabía que debía matarlo.. .

391
00:38:02,947 --> 00:38:04,948
...porque yo también.. .

392
00:38:05,825 --> 00:38:08,285
...actuaba por instinto.

393
00:38:10,205 --> 00:38:12,122
Todos somos animales.

394
00:38:30,391 --> 00:38:31,850
Caballeros.

395
00:38:38,566 --> 00:38:40,108
¿Quién carajo eres?

396
00:38:40,819 --> 00:38:43,403
Voy a pedirles que abran esas puertas.

397
00:38:46,449 --> 00:38:49,201
Es propiedad privada. Nadie entra.

398
00:38:49,494 --> 00:38:53,288
Cariño, si me dieran un dólar
cada vez que oigo eso.

399
00:38:54,916 --> 00:38:56,625
Ahora abran la puta puerta.

400
00:38:58,253 --> 00:38:59,253
¡Jódete!

401
00:38:59,420 --> 00:39:01,213
¿Así lo van a querer?

402
00:39:04,092 --> 00:39:08,178
De tin marín, de do pingüé.

403
00:39:10,557 --> 00:39:11,807
Me equivoqué.

404
00:39:19,774 --> 00:39:21,066
Buenos tiros.

405
00:39:21,526 --> 00:39:22,860
He tomado lecciones.

406
00:39:40,086 --> 00:39:42,713
Debí matarte hace 1 5 años.

407
00:39:43,882 --> 00:39:47,092
Pero había una parte de mí
que esperaba que ustedes. ..

408
00:39:47,260 --> 00:39:48,760
Que ambos. ..

409
00:39:49,220 --> 00:39:50,888
...cambiaran de opinión.

410
00:39:58,104 --> 00:40:00,105
Esperen, esperen.

411
00:40:00,273 --> 00:40:02,399
La única entrada está del otro Iado.

412
00:40:02,567 --> 00:40:05,402
ElIos son más y con mejores armas.
Tenemos que sorprenderIos.

413
00:40:05,570 --> 00:40:09,031
Yo crearé una distracción.
Ustedes vayan al frente y esperen mi señal.

414
00:40:09,198 --> 00:40:10,282
¿Y luego qué? ¿Cuàl es su plan?

415
00:40:10,450 --> 00:40:13,118
Salvar a Hood. Y matar a todos.

416
00:40:13,286 --> 00:40:17,497
Como tú, estaba cegado por el amor.

417
00:40:28,426 --> 00:40:29,760
No.

418
00:40:32,889 --> 00:40:35,223
No se trataba de amor.

419
00:40:35,892 --> 00:40:39,519
Nos pasamos dos años. ..

420
00:40:39,938 --> 00:40:42,856
...planeando cómo joderte.

421
00:40:50,198 --> 00:40:51,698
Y lo hicimos.

422
00:40:53,201 --> 00:40:55,369
Por esto estàs furioso.

423
00:40:56,955 --> 00:40:58,705
Porque te engañamos.

424
00:41:00,416 --> 00:41:02,250
Así que hazme un favor.

425
00:41:02,752 --> 00:41:07,005
Deja de lloriquear sobre el puto amor.

426
00:41:07,840 --> 00:41:09,716
Tú no sabes lo que es amor.

427
00:41:13,596 --> 00:41:15,222
Te equivocas.

428
00:41:24,315 --> 00:41:25,691
Esto...

429
00:41:27,318 --> 00:41:28,819
...es amor.

430
00:41:40,832 --> 00:41:42,416
¡Ahora, vayan, vayan, vayan!

431
00:41:42,583 --> 00:41:43,750
¡ Mierda!

432
00:41:49,841 --> 00:41:51,133
¡Sugar!

433
00:41:51,467 --> 00:41:52,801
¡Cuidado!

434
00:42:07,400 --> 00:42:09,609
Sabía que ella vendría por ti.

435
00:42:09,777 --> 00:42:12,237
Y ahora ella te verá morir.

436
00:42:14,449 --> 00:42:15,699
¡Sí!

437
00:42:46,898 --> 00:42:47,898
¡ Brock!

438
00:42:49,108 --> 00:42:50,442
¡ Hijos de puta!

439
00:42:50,777 --> 00:42:51,818
¡ Brock está herido!

440
00:42:51,986 --> 00:42:53,278
Lo sé. No puedo ir por éI.

441
00:42:53,446 --> 00:42:55,739
Està muy lejos.
Tú da Ia vuelta y yo te cubro.

442
00:43:01,079 --> 00:43:03,872
Izquierda y derecha, por Ios costados.

443
00:43:04,082 --> 00:43:05,082
Yo cubro el centro.

444
00:43:29,857 --> 00:43:31,233
¡Tengo pocas municiones!

445
00:43:42,954 --> 00:43:45,163
¡ Maldita sea! ¡ Emmett!

446
00:43:49,836 --> 00:43:51,378
¡Se me acaban!

447
00:44:26,873 --> 00:44:28,623
Brock, ¿cómo estás?

448
00:44:30,084 --> 00:44:31,668
¡Carajo, cómo duele!

449
00:44:33,337 --> 00:44:35,547
-¡Sugar!
-Él está bien, está por allà.

450
00:44:36,591 --> 00:44:37,841
Estoy bien.

451
00:44:39,677 --> 00:44:41,178
-¿Ganamos?
-No perdimos.

452
00:44:57,612 --> 00:44:59,029
Chúpame una teta.

453
00:45:30,770 --> 00:45:31,978
¡Aléjate de él!

454
00:45:32,313 --> 00:45:33,855
Te perdoné.

455
00:45:35,066 --> 00:45:37,734
¡Te devolví a tu hijo!

456
00:45:40,738 --> 00:45:42,322
Pero yo jamás te perdoné.

457
00:45:46,118 --> 00:45:47,661
¿Y ahora qué...

458
00:45:48,412 --> 00:45:49,788
...niña Iista?

459
00:45:51,582 --> 00:45:52,874
Adiós, papi.

460
00:46:15,856 --> 00:46:17,107
Déjame ver.

461
00:46:17,316 --> 00:46:18,733
¡ Dios!

462
00:46:19,193 --> 00:46:26,908
¡ Dios santo!

463
00:46:27,827 --> 00:46:28,868
¿Max?

464
00:46:29,036 --> 00:46:30,203
Està a saIvo.

465
00:46:37,753 --> 00:46:40,630
La próxima vez solo nos vamos.

466
00:46:41,299 --> 00:46:42,799
Solo aguanta.

467
00:46:47,305 --> 00:46:48,888
Te extrañaba.

468
00:49:34,638 --> 00:49:36,806
¡ Buck! ¡ Buck!

469
00:49:39,310 --> 00:49:40,602
¡ Bucky!

470
00:49:42,062 --> 00:49:43,438
¡ Buck!

471
00:49:57,495 --> 00:49:58,661
Hola, jefe.

472
00:50:04,084 --> 00:50:05,126
Escucha, Janie.

473
00:50:06,712 --> 00:50:09,005
Perdón por haber estado distante.

474
00:50:09,298 --> 00:50:12,091
Estaba muy obsesionado
con acabar con Proctor...

475
00:50:12,259 --> 00:50:14,135
...y te hice a un lado.

476
00:50:14,303 --> 00:50:15,637
Él está en todos Iados.

477
00:50:15,804 --> 00:50:18,556
Trabajé con los kinaho
para construir este casino.. .

478
00:50:18,724 --> 00:50:20,308
...y ahora tiene sus manos
en eso también.

479
00:50:20,559 --> 00:50:22,268
Ese es el hotel.

480
00:50:23,896 --> 00:50:26,231
Y en el lado norte, el nuevo casino.

481
00:50:26,941 --> 00:50:29,400
¿Y por eso Longshadow trató de matarte?

482
00:50:29,527 --> 00:50:30,527
Sí.

483
00:50:31,695 --> 00:50:33,154
¿Y ahora qué?

484
00:50:34,532 --> 00:50:37,158
Bueno, podría deshacerme de Alex. ..

485
00:50:37,326 --> 00:50:40,245
...pero eso crearía
un vacío de poder en la tribu. ..

486
00:50:40,412 --> 00:50:42,664
...y quién sabe quién sería jefe.

487
00:50:43,499 --> 00:50:46,668
Es mejor enseñarle a Alex
quiénes son sus amigos.

488
00:50:49,046 --> 00:50:50,588
¿Y cómo haremos eso?

489
00:50:54,176 --> 00:50:56,135
Empezamos con una llamada.

490
00:51:02,059 --> 00:51:03,810
Solo oprime enviar.

491
00:51:15,698 --> 00:51:16,948
¿Hola?

492
00:51:19,451 --> 00:51:21,077
¿Hay alguien ahí?

493
00:51:33,048 --> 00:51:36,843
Bueno, creo que tendremos
que dejarle un mensaje.

494
00:52:19,970 --> 00:52:21,638
¿Saben algo de Rabbit?

495
00:52:23,891 --> 00:52:26,100
El F.B. I. registró todo el bosque.

496
00:52:27,353 --> 00:52:29,604
Equipos de búsqueda, perros, de todo.

497
00:52:30,022 --> 00:52:33,691
Lo màs probable es que
se arrastró a un hoyo y ahí murió.

498
00:52:38,280 --> 00:52:40,198
-Lo haIlaremos.
-Sí.

499
00:52:45,496 --> 00:52:46,913
Listo.

500
00:52:47,331 --> 00:52:48,998
Así debe verse un comisario.

501
00:52:51,502 --> 00:52:53,336
¿Cuàndo tienes que cambiarlo otra vez?

502
00:52:55,839 --> 00:52:57,298
Mañana.

503
00:52:58,550 --> 00:52:59,676
Muy bien.

504
00:53:00,844 --> 00:53:02,261
Te veré mañana.

505
00:53:04,014 --> 00:53:05,264
Gracias.

506
00:53:42,720 --> 00:53:44,262
Alguacil Yawners.

507
00:53:45,973 --> 00:53:47,390
Agente Xavier.

508
00:53:47,558 --> 00:53:50,184
Uno de Ios dos oficiaIes
activos de Banshee.

509
00:53:50,310 --> 00:53:52,270
¿Hasta cuàndo seguirà controlàndonos?

510
00:53:52,938 --> 00:53:54,522
A mí tampoco me gusta esto.

511
00:53:54,773 --> 00:53:57,775
Pero el comisario Hood
y su comportamiento en todo esto.. .

512
00:53:57,901 --> 00:54:00,737
...está entre aItamente cuestionable
y quizà criminaI.

513
00:54:01,905 --> 00:54:05,700
Y lo que pasó en la metaIúrgica,
eso tomará un tiempo aclararlo.

514
00:54:05,868 --> 00:54:08,453
El Buró enviará un investigador especial.

515
00:54:08,620 --> 00:54:11,831
Mientras tanto, tendrà que aceptar
la supervisión federal.

516
00:54:15,085 --> 00:54:17,003
No se aburren aquí, ¿eh?

517
00:54:17,755 --> 00:54:20,089
Unos cazadores los hallaron esta mañana.

518
00:54:20,424 --> 00:54:22,175
Por el nivel de descomposición.. .

519
00:54:22,301 --> 00:54:25,303
...el forense piensa que los mataron
hace 1 0 o 1 2 semanas.

520
00:54:28,932 --> 00:54:30,767
¿Quiénes podrían ser?

521
00:55:55,853 --> 00:55:57,687
Buenas tardes, departamento
de policía de Church.

522
00:55:58,146 --> 00:56:00,398
Hola, habla Jason Hood.

523
00:56:02,568 --> 00:56:06,362
Me preguntaba
si tenía noticias de mi padre.

524
00:56:07,698 --> 00:56:09,407
Lo siento, Jason. Todavía nada.

525
00:56:09,575 --> 00:56:10,825
Està bien.

526
00:56:11,618 --> 00:56:13,202
Muchas gracias.

527
00:56:21,044 --> 00:56:24,422
El comisario de Banshee Lucas Hood
derrota a un campeón de boxeo

528
00:56:24,590 --> 00:56:26,173
Demonios.

