﻿1
00:00:01,283 --> 00:00:02,992
Anteriormente en <i> Dallas </ i>.

2
00:00:03,044 --> 00:00:04,444
Alison: Fue un infierno
de una carrera.

3
00:00:04,512 --> 00:00:06,947
Yo diría que eres el chico
de oro, de oro.

4
00:00:07,014 --> 00:00:08,248
Danos derivativa de
acciones de Elena

5
00:00:08,316 --> 00:00:09,983
o nunca estás convirtiendo
ese aceite nuevo.

6
00:00:10,051 --> 00:00:11,718
¿Quieres hacer daño
a esta empresa

7
00:00:11,786 --> 00:00:13,186
al mantener que el aceite
fuera, adelante.

8
00:00:13,254 --> 00:00:15,088
¿Qué había en ella

9
00:00:15,189 --> 00:00:17,090
que no se podía sacar
de su mente

10
00:00:17,191 --> 00:00:18,291
de todos estos años?

11
00:00:19,827 --> 00:00:22,329
Porque ella no eras tú.

12
00:00:25,933 --> 00:00:29,035
Te pido amablemente que salir
de esta propiedad, Harris.

13
00:00:29,103 --> 00:00:30,470
¿Qué vas a hacer, Annie,
dispara otra vez?

14
00:00:30,538 --> 00:00:32,906
- Frente a nuestra hija?
- No, pero lo haré.

15
00:00:32,974 --> 00:00:35,942
Voy a seguir trabajando en Gary para conseguir
que el aceite se vuelva a encender.

16
00:00:36,010 --> 00:00:38,445
No veo por qué tengo que
dejar de hacer negocios

17
00:00:38,513 --> 00:00:40,046
sólo por J. R. 's ido.

18
00:00:40,148 --> 00:00:41,868
Quiero volver a comprar las
tierras de los Ewing.

19
00:00:41,916 --> 00:00:43,416
Entrar en el negocio conmigo.

20
00:00:43,484 --> 00:00:47,888
Cuando yo era Miss Texas y yo
nos conocimos JR, me enamoré.

21
00:00:47,955 --> 00:00:50,090
Es suficiente para conducir
a una chica a beber.

22
00:00:50,191 --> 00:00:53,093
Te he traído un
mensaje de J.R.

23
00:00:54,796 --> 00:00:56,830
John Ross: "Si estás leyendo esto,
significa que estoy muerto",

24
00:00:56,898 --> 00:00:58,832
"Y si estoy muerto, eso significa
Barnes viene detrás de usted.

25
00:00:58,900 --> 00:01:00,900
"Tomando por Harris Ryland
sería mi obra maestra.

26
00:01:00,902 --> 00:01:02,369
"Apuesto mi último centavo

27
00:01:02,436 --> 00:01:04,471
Barnes se unirá fuerzas con
Ryland para destruirnos. "

28
00:01:17,819 --> 00:01:19,219
Mi padre, Six
Feet Under,

29
00:01:19,287 --> 00:01:21,254
y todavía nos tiene
trabajando para él.

30
00:01:21,355 --> 00:01:25,292
- ¿Cómo estás?
- Si lo hace bien.

31
00:01:27,228 --> 00:01:29,262
Entonces, ¿cómo vamos a hacer
en el plan de JR 's?

32
00:01:33,334 --> 00:01:35,001
"Usa lo que te he dado
para tomar de ellos

33
00:01:35,069 --> 00:01:36,770
lo que quieren quitar. "

34
00:01:36,871 --> 00:01:39,306
Con Cliff, que siempre ha sido acerca
de la destrucción de aceite de Ewing.

35
00:01:39,407 --> 00:01:41,274
Tal vez J.R. quería golpear
a Cliff atrás

36
00:01:41,342 --> 00:01:43,109
antes de que pudiera golpear
Energías Ewing.

37
00:01:43,177 --> 00:01:45,278
Y esto es un resumen

38
00:01:45,346 --> 00:01:47,247
de los informes financieros
de Barnes Global,

39
00:01:47,315 --> 00:01:49,149
data todo el camino de
regreso a su creación,

40
00:01:49,250 --> 00:01:50,884
cuando fue iniciado por
la madre de Cliff.

41
00:01:50,952 --> 00:01:53,787
Ahora, ella dividió entre esa compañía
hasta los tres niños,

42
00:01:53,855 --> 00:01:55,188
Pamela, Cliff,
y Katherine.

43
00:01:55,256 --> 00:01:56,256
Katherine está muerta.

44
00:01:56,357 --> 00:01:57,991
Así que, si todavía
está vivo Pamela,

45
00:01:58,059 --> 00:02:00,360
ella podría ser un socio silencioso
en Barnes Global.

46
00:02:00,428 --> 00:02:02,796
Tal vez por eso J.R.
fue a buscarla,

47
00:02:02,864 --> 00:02:04,264
que nos ayude a tomar
Cliff abajo.

48
00:02:04,332 --> 00:02:07,367
Si mi madre está viva,
voy a encontrarla.

49
00:02:07,435 --> 00:02:09,135
Ya es hora de que lo hice.

50
00:02:10,338 --> 00:02:12,239
Sigo pensando Harris

51
00:02:12,306 --> 00:02:13,506
tiene algo que ver con
la muerte de mi padre,

52
00:02:13,574 --> 00:02:15,141
y lo que están haciendo
sus camiones en México?

53
00:02:15,209 --> 00:02:17,129
John Ross, tengo Carlos del
Sol trabajando en eso.

54
00:02:19,313 --> 00:02:21,481
El tío Bobby, necesitamos que nos
diga qué letra de JR dice.

55
00:02:21,549 --> 00:02:23,850
¿Y qué demonios esta
arma se trata.

56
00:02:23,918 --> 00:02:27,053
Tan pronto como ponemos en práctica
todo el plan maestro de JR,

57
00:02:27,121 --> 00:02:29,055
porque esa es la manera
que él quería.

58
00:02:30,258 --> 00:02:32,525
Ahora, tenemos que llegar a
la lectura del testamento,

59
00:02:32,627 --> 00:02:35,595
porque si llegamos tarde, estoy seguro
de que nos dará pesadillas.

60
00:02:35,663 --> 00:02:38,465
Yo, uh ... Voy a bloquear
los archivos arriba.

61
00:02:40,334 --> 00:02:41,401
Bien.

62
00:02:41,469 --> 00:02:44,404
- Nos vemos allí.
- De acuerdo.

63
00:02:53,547 --> 00:02:55,048
[Suspira]

64
00:02:59,954 --> 00:03:01,621
[Beep]

65
00:03:09,931 --> 00:03:11,364
[La puerta se cierra]

66
00:03:15,536 --> 00:03:16,670
Mira, realmente me tengo que ir.

67
00:03:18,472 --> 00:03:21,341
Mm, en serio. Me
tengo que ir.

68
00:03:21,409 --> 00:03:22,409
Debemos darnos prisa entonces.

69
00:03:22,443 --> 00:03:23,543
[Suspira]

70
00:03:29,083 --> 00:03:30,150
[Gruñidos]

71
00:03:49,370 --> 00:03:51,171
Está bien.

72
00:03:52,707 --> 00:03:55,208
"Yo, John Ross Ewing
II de Dallas,

73
00:03:55,276 --> 00:03:58,378
"En el estado de Texas, siendo
en su sano juicio,

74
00:03:58,446 --> 00:04:01,314
"Por la presente declaro que esta es
mi última voluntad y testamento.

75
00:04:01,415 --> 00:04:05,685
"Revocar todos los otros testamentos
y codicilos anteriores por mí.

76
00:04:05,753 --> 00:04:10,056
"Lego toda mi colección de
botas a mi hermano Bobby,

77
00:04:10,124 --> 00:04:13,526
"Con la condición de que un mejor
cuidado de los malditos

78
00:04:13,594 --> 00:04:16,162
"Que cuida de los suyos.

79
00:04:16,230 --> 00:04:21,101
"A mi hermano Gary, te dejo mi
preciada botella de whisky.

80
00:04:22,570 --> 00:04:24,204
"Para mi sobrino Christopher,

81
00:04:24,271 --> 00:04:27,540
"Dejo mi copia de 'El Príncipe'
de Maquiavelo.

82
00:04:27,641 --> 00:04:32,212
"Úsalo por ser inteligente
y astuto

83
00:04:32,279 --> 00:04:36,049
"Es una combinación imbatible.

84
00:04:36,117 --> 00:04:38,318
"A mi hermana-en-ley Ann,

85
00:04:38,419 --> 00:04:43,189
"Dejo mi favorito paloma
caza de arma de fuego.

86
00:04:43,257 --> 00:04:47,227
A menos que ella es la razón por la que
usted está leyendo esta voluntad. "

87
00:04:47,294 --> 00:04:48,695
[Risas]

88
00:04:48,796 --> 00:04:54,367
"A mi ex-esposa, Sue Ellen Ewing,
les dejo mi corazón,

89
00:04:54,435 --> 00:04:58,638
porque ella es la única
mujer que he amado. "

90
00:05:01,042 --> 00:05:04,044
"También me dejara la
mitad de mis derechos

91
00:05:04,145 --> 00:05:07,280
"Para el aceite bajo Southfork.

92
00:05:07,348 --> 00:05:10,583
"La otra mitad lo dejo
a mi hijo, John Ross,

93
00:05:10,684 --> 00:05:12,685
"El mejor hombre que conozco,

94
00:05:12,753 --> 00:05:18,258
y se puso de esa manera con
muy poca ayuda de mi. "

95
00:05:23,197 --> 00:05:27,267
Miss Ellie Ewing dio órdenes
de que este sobre

96
00:05:27,334 --> 00:05:31,104
no iba a ser abierto hasta después
de la muerte JR 's.

97
00:05:31,172 --> 00:05:33,506
Así pues, aquí estamos hoy.

98
00:05:33,574 --> 00:05:39,145
"Mi hijo JR era muchas cosas,
pero no era un ranchero.

99
00:05:39,213 --> 00:05:43,216
"Por eso me fui de mi amado
Southfork a Bobby.

100
00:05:43,317 --> 00:05:48,154
"Pero espero que entiendas, Bobby,
que los pecados de JR

101
00:05:48,255 --> 00:05:52,492
"No se debe visitar a
mi nieto, John Ross.

102
00:05:52,593 --> 00:05:57,097
Es por eso que legar la mitad
del título de Southfork ... "

103
00:05:59,166 --> 00:06:00,533
"... A él."

104
00:06:03,771 --> 00:06:05,605
[Suspira]

105
00:06:14,748 --> 00:06:17,750
Música ♪
♪ Tema juega

106
00:06:29,142 --> 00:06:31,319
DALLAS S02 EP09
- Ewings Unite!

107
00:06:58,007 --> 00:07:01,817
Sincronización y correcciones por
dr.jackson para www.addic7ed.com

108
00:07:02,830 --> 00:07:05,365
Mi padre solía decir, "es
un don de la Providencia

109
00:07:05,432 --> 00:07:08,168
cuando dos hombres poderosos comparten
el mismo enemigo. "

110
00:07:08,269 --> 00:07:09,536
Estoy escuchando.

111
00:07:09,603 --> 00:07:11,771
Sé que los Ewing han costarle
su único hijo,

112
00:07:11,839 --> 00:07:13,640
y yo he perdido a mi
hija a los Ewing.

113
00:07:13,741 --> 00:07:16,476
Los Ewings llevó a
mi padre a beber,

114
00:07:16,544 --> 00:07:18,645
lo dejó sin un centavo
y roto.

115
00:07:18,712 --> 00:07:22,482
Él era una sombra de un hombre
brillante que crecí adorando.

116
00:07:22,550 --> 00:07:24,551
Y yo estaría traicionando
el nombre Barnes

117
00:07:24,618 --> 00:07:27,287
si moría sin hacer
a los Ewing

118
00:07:27,354 --> 00:07:28,755
lo que le hicieron a él.

119
00:07:28,822 --> 00:07:30,723
Bueno, espero que no te importe
que lo diga, Cliff,

120
00:07:30,791 --> 00:07:32,492
pero su retrospectiva 20/20
sobre excavadora Barnes

121
00:07:32,560 --> 00:07:33,693
podría ser un poco
romántico.

122
00:07:33,794 --> 00:07:36,563
Sí, bueno, él no
era perfecto,

123
00:07:36,630 --> 00:07:38,431
pero fue su nariz
para aceite

124
00:07:38,532 --> 00:07:41,367
la que se encuentra la riqueza
que los Ewing ahora disfrutan.

125
00:07:41,435 --> 00:07:44,871
Robaron su legado
y la mía.

126
00:07:46,840 --> 00:07:48,474
Bueno, tienes razón,
por supuesto.

127
00:07:48,576 --> 00:07:51,444
Estoy fuera de la sangre, por
lo que los Ewing se refiere.

128
00:07:51,512 --> 00:07:53,379
Pero somos hombres de negocios.

129
00:07:53,480 --> 00:07:54,781
Hablemos de negocios.

130
00:07:54,848 --> 00:07:58,751
Usted tiene ciertos activos
que no tienen, Ryland.

131
00:07:58,819 --> 00:08:01,921
Músculo, por ejemplo.

132
00:08:01,989 --> 00:08:04,390
Cierta amistad con nuestro
Gobernador.

133
00:08:04,458 --> 00:08:07,894
Utiliza esos activos para ayudarme
a bajar los Ewing,

134
00:08:07,962 --> 00:08:11,898
y yo te daré el dinero suficiente
para comprar Ryland transporte

135
00:08:11,966 --> 00:08:14,767
derecho de debajo el
control de tu madre.

136
00:08:22,576 --> 00:08:24,310
Estoy dentro

137
00:08:29,316 --> 00:08:30,483
El dinero que se ahorrará

138
00:08:30,551 --> 00:08:31,818
sólo mediante la ejecución
de los buses en mi metano

139
00:08:31,885 --> 00:08:33,653
pagará por la conversión de
su flota ciudad entera.

140
00:08:33,721 --> 00:08:34,854
[Risas]

141
00:08:34,922 --> 00:08:37,423
Más vino?

142
00:08:37,491 --> 00:08:38,725
Usted está tratando
de emborracharme

143
00:08:38,792 --> 00:08:40,272
para conseguir que haga
algo que no debería.

144
00:08:40,327 --> 00:08:41,694
[Risas]

145
00:08:41,795 --> 00:08:43,429
¿Yo? Nunca.

146
00:08:49,503 --> 00:08:51,871
Mm.

147
00:08:51,939 --> 00:08:53,539
[Risas]

148
00:08:53,641 --> 00:08:55,242
Usted sabe, yo estoy dispuesto
a firmar ese contrato

149
00:08:55,309 --> 00:08:56,376
en cualquier momento que esté listo.

150
00:08:56,443 --> 00:08:58,911
Oh, cariño, estoy
siempre listo.

151
00:09:00,914 --> 00:09:03,349
Pero hay un pequeño problema
que ha surgido.

152
00:09:03,417 --> 00:09:05,918
Hay un nuevo jugador de licitación
para el acuerdo.

153
00:09:05,986 --> 00:09:08,655
- ¿Quién?
- Barnes Global.

154
00:09:08,756 --> 00:09:10,923
Hicieron una oferta de petróleo
que socavar su precio.

155
00:09:10,991 --> 00:09:13,559
Usted dijo que si ganaba la carrera,
ese contrato era mío.

156
00:09:13,627 --> 00:09:15,587
Bueno, la gente de Barnes tiene
el resto de la junta

157
00:09:15,596 --> 00:09:16,929
creer que no se
puede entregar,

158
00:09:16,997 --> 00:09:18,717
que su tecnología es especulativa
en el mejor.

159
00:09:18,732 --> 00:09:20,233
Eso es una mentira.

160
00:09:20,301 --> 00:09:22,435
Por eso me convencí
a mis colegas

161
00:09:22,503 --> 00:09:25,438
que tenían que ver tu equipo
en acción esta semana.

162
00:09:25,506 --> 00:09:27,440
Estoy bastante seguro de que puedo
conseguir que voten a su manera.

163
00:09:27,541 --> 00:09:30,910
Voy a necesitar más de una semana para
hacer las cosas a la velocidad.

164
00:09:31,011 --> 00:09:33,379
[Risas] Eso es una
gran pregunta.

165
00:09:35,983 --> 00:09:37,984
¿Qué me puede ofrecer
a cambio?

166
00:09:39,820 --> 00:09:42,822
[Risas]

167
00:09:42,890 --> 00:09:44,023
[Suspira]

168
00:09:44,091 --> 00:09:45,858
Te puedo ofrecer
una tecnología

169
00:09:45,959 --> 00:09:48,294
que tendrás tu cara en
la primera página

170
00:09:48,362 --> 00:09:49,929
de todos los periódicos
de Texas.

171
00:09:55,102 --> 00:09:57,303
Dispone de una semana.

172
00:09:58,539 --> 00:10:00,273
Le sugiero que disfrute
al máximo de su

173
00:10:00,374 --> 00:10:01,874
o el acuerdo sigue
a Barnes Global.

174
00:10:13,182 --> 00:10:14,035
Y entonces ella me dice

175
00:10:14,061 --> 00:10:16,376
Cliff está tratando de socavar mi
oferta para el contrato de DCT.

176
00:10:16,418 --> 00:10:18,753
Esto es exactamente lo que
predijo J.R., papá.

177
00:10:18,821 --> 00:10:21,055
J.R. Cliff sabía que no pierden el
tiempo que viene hacia nosotros.

178
00:10:21,123 --> 00:10:22,657
Está justo a tiempo.

179
00:10:22,725 --> 00:10:24,726
Y ella sólo me da una semana para
el equipo de perforación listo.

180
00:10:24,793 --> 00:10:27,161
Y voy a tener que prisa o nunca
vamos a hacer que funcione.

181
00:10:27,229 --> 00:10:29,697
John Ross sabe?

182
00:10:29,765 --> 00:10:32,400
Si. I-le dije-.

183
00:10:35,137 --> 00:10:37,138
Sally, que John Ross paso
a mi oficina, por favor.

184
00:10:38,807 --> 00:10:40,742
Espera, ¿qué estás
pensando?

185
00:10:40,809 --> 00:10:42,277
[Pasos que se acercaban]

186
00:10:42,344 --> 00:10:43,411
Usted quería verme?

187
00:10:43,479 --> 00:10:44,979
Cierra la puerta.

188
00:10:49,151 --> 00:10:51,085
Siéntate, y'all.

189
00:10:51,186 --> 00:10:53,988
[Suspira]

190
00:10:54,089 --> 00:10:58,359
He decidido que es hora de dar marcha
atrás sobre el Aceite de Southfork.

191
00:10:58,427 --> 00:11:00,895
Usted no tiene que hacer eso.
Vamos a cerrar el trato DCT.

192
00:11:00,996 --> 00:11:03,364
Barnes Global es una empresa de
miles de millones de dólares.

193
00:11:03,432 --> 00:11:05,266
Necesitamos todo el dinero
que podamos conseguir.

194
00:11:05,367 --> 00:11:07,835
Gracias, tío Bobby.

195
00:11:07,903 --> 00:11:10,505
Mamá le dio la mitad de Southfork.

196
00:11:10,572 --> 00:11:14,375
No me gusta eso. Yo
no lo entiendo.

197
00:11:14,476 --> 00:11:17,045
Pero no hay nada que yo pueda
hacer al respecto.

198
00:11:17,112 --> 00:11:19,947
Su papá justifica gran parte
de su comportamiento

199
00:11:20,015 --> 00:11:22,317
al afirmar que fue despojado
de su derecho de nacimiento.

200
00:11:22,384 --> 00:11:25,253
Usted no tiene esa excusa ahora.

201
00:11:25,321 --> 00:11:27,188
Sí, señor.

202
00:11:29,825 --> 00:11:31,926
Está bien.

203
00:11:31,994 --> 00:11:34,462
Nos enfrentamos a un
hombre muy peligroso

204
00:11:34,563 --> 00:11:36,030
con un montón de dinero,

205
00:11:36,098 --> 00:11:39,000
que no se detendrá ante nada para
destruir a esta familia.

206
00:11:39,068 --> 00:11:42,837
La única esperanza que
tenemos de sobrevivir

207
00:11:42,905 --> 00:11:44,405
es que si nos mantenemos unidos.

208
00:11:48,243 --> 00:11:50,445
Está bien.

209
00:11:50,512 --> 00:11:53,247
Primera orden del día, tenemos
que hacer Alison Jones

210
00:11:53,349 --> 00:11:55,216
empezar a ver las cosas a
nuestra manera otra vez.

211
00:11:55,284 --> 00:11:58,353
Y como J.R. 's muertos,

212
00:11:58,454 --> 00:12:01,322
tenemos que encontrar nuestro propio
perro chatarrería interior.

213
00:12:01,390 --> 00:12:03,958
[Risas] ¿Qué
significa?

214
00:12:04,026 --> 00:12:07,595
Lo que significa que es hora de quitarse
los guantes, muchachos.

215
00:12:09,164 --> 00:12:10,898
Bueno, ya era hora.

216
00:12:13,068 --> 00:12:15,002
Tengo una idea que va a
llegar la Sra. Jones

217
00:12:15,070 --> 00:12:18,373
a ser un poco más, eh
... abierto de mente.

218
00:12:18,440 --> 00:12:20,308
[Risas]

219
00:12:20,376 --> 00:12:22,577
[Suspira]

220
00:12:22,644 --> 00:12:25,146
Sí, escucha, estoy en estos momentos
a punto de descubrir

221
00:12:25,247 --> 00:12:27,849
cómo lo estamos haciendo en su plan para
la plataforma Ewing, así que ...

222
00:12:27,950 --> 00:12:32,253
Sí, Cliff, me he arrastrado mis
teléfonos para los insectos.

223
00:12:32,354 --> 00:12:34,789
Buen Dios. Viejo
loco paranoico.

224
00:12:34,890 --> 00:12:37,091
Usted confía Cliff Barnes?

225
00:12:37,159 --> 00:12:38,426
Confío en que ambos

226
00:12:38,527 --> 00:12:41,462
quiere moler el clan Ewing bajo
nuestros talones de arranque.

227
00:12:41,530 --> 00:12:45,099
Ahora que JR 's ido, se ha
vuelto mucho más fácil.

228
00:12:45,167 --> 00:12:47,435
Ahora ...

229
00:12:47,503 --> 00:12:49,837
Dime que ha encontrado el hombre adecuado
para el trabajo de Cliff.

230
00:12:49,905 --> 00:12:52,140
Sí, señor. A cabo pro
total de Rusia.

231
00:12:52,207 --> 00:12:54,475
Puede que parezca
un accidente.

232
00:12:54,543 --> 00:12:56,277
¿Y estás seguro Barnes
quiere que se haga

233
00:12:56,345 --> 00:12:57,945
mientras que las personas
están en la plataforma?

234
00:12:58,013 --> 00:13:01,315
Él quiere testigos.

235
00:13:01,383 --> 00:13:03,918
Copiado.

236
00:13:03,986 --> 00:13:05,186
¿Qué más necesitas?

237
00:13:07,222 --> 00:13:10,324
Necesito que usted mantenga
un ojo sobre Emma.

238
00:13:10,392 --> 00:13:11,993
La última vez que había
salido a Southfork,

239
00:13:12,094 --> 00:13:13,594
ese chico Ramos parecía un
poco demasiado interesada

240
00:13:13,662 --> 00:13:15,029
en ser su héroe.

241
00:13:15,097 --> 00:13:16,130
[Risas]

242
00:13:16,198 --> 00:13:18,466
Si sabía que eras
el chico

243
00:13:18,534 --> 00:13:19,967
que los estaba conduciendo camiones
por la frontera de ...

244
00:13:20,035 --> 00:13:21,436
Se daría cuenta de que es una mala idea

245
00:13:21,537 --> 00:13:23,571
a morder la mano que
le da de comer.

246
00:13:25,140 --> 00:13:27,642
Pero es mejor que permanecer en la
oscuridad acerca de lo que soy.

247
00:13:27,709 --> 00:13:29,277
Derecha.

248
00:13:37,219 --> 00:13:38,586
Sr. Ewing.

249
00:13:38,687 --> 00:13:40,588
¿Podría hablar con
usted por minuto?

250
00:13:40,689 --> 00:13:43,458
Claro, Drew. Vamos, entra
¿Qué puedo hacer por ti?

251
00:13:43,525 --> 00:13:45,993
Um ...

252
00:13:46,061 --> 00:13:49,497
Sabes, cuando yo era
un niño en México,

253
00:13:49,565 --> 00:13:52,633
Me sentaba al lado de mi padre
en el capó de nuestro camión,

254
00:13:52,734 --> 00:13:55,102
y nos volveríamos a ver los
camiones de petróleo

255
00:13:55,170 --> 00:13:57,171
cruzar la frontera
de Estados Unidos.

256
00:13:58,273 --> 00:14:00,641
Él prometió que un día

257
00:14:00,742 --> 00:14:03,644
una flota de ellas llevan
el nombre Ramos.

258
00:14:05,681 --> 00:14:09,150
Él murió antes de que pudiera
cumplir esa promesa.

259
00:14:11,487 --> 00:14:14,622
Véndeme en la tierra de mi padre.

260
00:14:14,690 --> 00:14:17,725
Deja que lo honran al hacer
su sueño hecho realidad.

261
00:14:24,266 --> 00:14:28,202
Su padre murió persiguiendo
ese sueño,

262
00:14:28,303 --> 00:14:31,472
y, hijo, me preocupo mucho
por ti y toda tu familia

263
00:14:31,573 --> 00:14:33,207
para permitir que eso
vuelva a suceder.

264
00:14:33,275 --> 00:14:37,044
Me aseguraré de que se
quede en el camino.

265
00:14:37,112 --> 00:14:40,681
¿Me estás diciendo que vas
a ser parte de todo esto?

266
00:14:43,752 --> 00:14:46,153
Yo digo voy a tomar toda
la responsabilidad

267
00:14:46,221 --> 00:14:47,388
de lo que ocurra.

268
00:14:50,359 --> 00:14:52,627
Bueno, está bien, Drew.

269
00:14:52,728 --> 00:14:55,463
Parece que sólo has comprado
un terreno.

270
00:14:55,531 --> 00:14:58,332
Gracias. [Risas]
Muchas gracias.

271
00:14:58,400 --> 00:15:00,167
De nada. Por lo tanto,
vamos a ver.

272
00:15:00,235 --> 00:15:01,569
- Muchas gracias.
- Bueno, no, Drew.

273
00:15:01,637 --> 00:15:03,204
- Bien. Si. De nada.
- Gracias.

274
00:15:03,272 --> 00:15:06,007
- De nada.
- Adiós.

275
00:15:06,074 --> 00:15:07,275
[Sin sonido]

276
00:15:09,444 --> 00:15:11,479
[Suspira]

277
00:15:11,547 --> 00:15:13,714
[Llaman a la puerta] Buenos
días, Christopher.

278
00:15:13,782 --> 00:15:15,950
John Ross, he encontrado algunas
concesiones petroleras

279
00:15:16,051 --> 00:15:18,286
Creo que podemos conseguir
barato si actuamos rápido.

280
00:15:18,353 --> 00:15:20,588
¿Quieres decir antes de Cliff intenta
robarlos de debajo de nosotros?

281
00:15:20,656 --> 00:15:23,257
Mi padre haciendo una escena
en JR 's memorial

282
00:15:23,325 --> 00:15:24,759
no tiene nada que ver conmigo.

283
00:15:24,826 --> 00:15:26,494
Sigo siendo parte
de esta empresa,

284
00:15:26,595 --> 00:15:27,695
y quiero ayudarle a tener éxito.

285
00:15:27,763 --> 00:15:29,430
¿Soy yo

286
00:15:29,498 --> 00:15:31,538
o se Barnes Global de hacer un
movimiento en mi contrato DCT

287
00:15:31,600 --> 00:15:33,434
clase de una manera divertida
para ayudarnos a tener éxito?

288
00:15:33,535 --> 00:15:35,369
No es totalmente sólo a ti.

289
00:15:36,638 --> 00:15:38,072
¿De qué estás hablando?

290
00:15:38,140 --> 00:15:39,273
[Suspira]

291
00:15:39,341 --> 00:15:40,641
Sabes, estuve a punto
de creerle,

292
00:15:40,709 --> 00:15:42,176
pero no hace falta que le diga acerca
de sus habilidades mentirosos.

293
00:15:42,277 --> 00:15:43,644
Se casó con ella.

294
00:15:43,712 --> 00:15:45,613
Yo no soy el único
que jugó, primo.

295
00:15:45,681 --> 00:15:48,282
Estoy diciendo la verdad.

296
00:15:48,350 --> 00:15:51,819
Si Barnes Global hizo una oferta,
no tenía nada que ver con eso.

297
00:15:53,288 --> 00:15:55,790
Recepcionista validará su estacionamiento
en la salida.

298
00:15:55,857 --> 00:15:57,658
¿Sabes qué? ¿Qué
más da.

299
00:15:57,726 --> 00:15:59,660
Eres rico. Pagar
por usted mismo.

300
00:16:13,359 --> 00:16:14,926
John Ross: Sra. Jones.

301
00:16:14,994 --> 00:16:16,928
¿Puedo tener un minuto
de su tiempo?

302
00:16:16,996 --> 00:16:18,229
John Ross ...

303
00:16:18,297 --> 00:16:19,431
Ewing. Lo sé.

304
00:16:19,498 --> 00:16:20,965
No me di cuenta que
yo era famoso.

305
00:16:21,033 --> 00:16:22,300
Vi su foto en
el periódico

306
00:16:22,368 --> 00:16:23,368
en el funeral de su padre.

307
00:16:23,436 --> 00:16:25,870
- Mi más sentido pésame.
- Gracias.

308
00:16:25,938 --> 00:16:28,807
Pero es después de las horas, el
Sr. Ewing, y yo estoy ocupado.

309
00:16:28,874 --> 00:16:30,141
Que tú eres.

310
00:16:30,209 --> 00:16:33,278
Solución de problemas de la
ciudad del transporte,

311
00:16:33,379 --> 00:16:37,916
y aún así encontrar el tiempo
para correr maratones.

312
00:16:37,983 --> 00:16:40,118
Muy impresionante.

313
00:16:43,989 --> 00:16:45,557
¿Qué puedo hacer por ti?

314
00:16:46,843 --> 00:16:49,679
Puedes decirle a mi primo que
Texas es un estado petrolero,

315
00:16:49,746 --> 00:16:51,147
y no hay manera en el infierno

316
00:16:51,212 --> 00:16:53,413
que el metano se va a
poner ese contrato.

317
00:16:53,481 --> 00:16:55,582
Usted está en el consejo
de Energías Ewing.

318
00:16:55,650 --> 00:16:57,685
Creo que te quiere tu prima
para obtener ese contrato.

319
00:16:57,769 --> 00:16:59,803
Energías Ewing es el
petróleo y el gas.

320
00:16:59,871 --> 00:17:02,539
Ahora, mi primo cree que
el metano es el futuro,

321
00:17:02,607 --> 00:17:04,708
y creo que mi primo
es un tonto.

322
00:17:04,776 --> 00:17:06,410
Pero mis sentimientos hacia
él son bastante público,

323
00:17:06,477 --> 00:17:08,445
así que estoy seguro de que una mujer
inteligente como usted ya lo sabía.

324
00:17:08,513 --> 00:17:11,648
Además, no se trata de lo
que es bueno para mí.

325
00:17:11,716 --> 00:17:15,652
Se trata de lo que es bueno para
ti, y mi objetivo es agradar.

326
00:17:19,390 --> 00:17:22,392
¿Alguna vez un corredor,
Sr. Ewing?

327
00:17:22,460 --> 00:17:25,395
Ran cuatro años de seguimiento
en la escuela secundaria.

328
00:17:25,496 --> 00:17:27,597
Déjame adivinar ...
Un velocista.

329
00:17:27,699 --> 00:17:29,800
Sí, señora. ¿Cómo
lo sabes?

330
00:17:29,901 --> 00:17:32,069
Bueno, tengo la sensación de que
eres rápido fuera de la caja,

331
00:17:32,136 --> 00:17:33,403
quiero ir tan rápido
como sea posible.

332
00:17:33,471 --> 00:17:34,604
Me gusta salir mucho

333
00:17:34,672 --> 00:17:36,673
y el poder de mi camino
a la línea de meta.

334
00:17:36,741 --> 00:17:39,443
Yo era así cuando
yo era joven.

335
00:17:39,544 --> 00:17:42,112
Pero con la edad viene
la experiencia.

336
00:17:42,180 --> 00:17:45,349
Ahora soy más mujer
distancia.

337
00:17:45,416 --> 00:17:47,651
En maratones,
se trata de

338
00:17:47,719 --> 00:17:50,487
tomar su tiempo,
el ritmo mismo.

339
00:17:50,555 --> 00:17:51,755
La facilidad que en su paso,

340
00:17:51,823 --> 00:17:53,824
gradualmente impulso a
lo largo del tiempo,

341
00:17:53,925 --> 00:17:57,494
de esa manera, cuando termine,
todo es lo más satisfactorio.

342
00:18:02,367 --> 00:18:06,136
Como he dicho, Texas es
un estado petrolero,

343
00:18:06,204 --> 00:18:08,538
y yo sé que usted tiene
mayores aspiraciones.

344
00:18:08,606 --> 00:18:10,574
Bueno, creo que sería
un gran senador,

345
00:18:10,641 --> 00:18:12,542
incluso mejor que
su marido.

346
00:18:12,610 --> 00:18:14,378
¿Y?

347
00:18:14,445 --> 00:18:15,846
Y tengo un montón de
amigos petroleros

348
00:18:15,913 --> 00:18:18,074
que estaría dispuesto a financiar
su campaña si te pidiera.

349
00:18:19,951 --> 00:18:23,854
Tire el acuerdo para el lado
del aceite de Energías Ewing

350
00:18:23,921 --> 00:18:25,689
y hacer un montón
de nuevos amigos

351
00:18:25,757 --> 00:18:27,524
que puede ayudarle a ser
todo lo que puede ser.

352
00:18:29,560 --> 00:18:32,629
Estoy casi convencido.

353
00:18:35,500 --> 00:18:36,600
¿Hay algo que
pueda hacer

354
00:18:36,667 --> 00:18:38,168
para ayudarle a obtener
todo el camino?

355
00:18:38,269 --> 00:18:41,204
Eso espero.

356
00:18:46,711 --> 00:18:48,745
[Pasos que se acercaban]

357
00:18:57,522 --> 00:18:59,289
Judith: En una reflexión
más profunda,

358
00:18:59,357 --> 00:19:02,192
Me doy cuenta de por qué
estabas tan feo para mí.

359
00:19:02,293 --> 00:19:03,760
¿Por qué es eso?

360
00:19:03,828 --> 00:19:08,231
Usted estaba molesto por haber perdido
a Emma a esa mujer horrible,

361
00:19:08,332 --> 00:19:10,434
y porque se sentía impotente
para detenerlo,

362
00:19:10,535 --> 00:19:12,502
que arremetió contra mí,

363
00:19:12,570 --> 00:19:16,206
diciendo cosas viles
que ahora lamento.

364
00:19:16,274 --> 00:19:18,442
Tienes razón. Yo
estaba molesto.

365
00:19:18,509 --> 00:19:19,810
Dije algunas cosas feas.

366
00:19:19,877 --> 00:19:21,678
Necesito que me digas
que lo sientes.

367
00:19:21,746 --> 00:19:23,380
No, no era yo
disculparse.

368
00:19:23,448 --> 00:19:25,348
Eso me confirma
lo que dije.

369
00:19:26,818 --> 00:19:28,552
Y yo quería decir
cada palabra.

370
00:19:31,456 --> 00:19:33,657
Va a pedirme disculpas.

371
00:19:35,026 --> 00:19:37,694
Te lo prometo.

372
00:19:53,778 --> 00:19:55,712
[Llaman a la puerta]

373
00:19:57,315 --> 00:19:58,682
Gary. Qué
sorpresa.

374
00:19:58,749 --> 00:20:00,917
Me detuve a ver cómo
lo está haciendo.

375
00:20:01,018 --> 00:20:03,854
[Suspira] Va
en oleadas.

376
00:20:03,921 --> 00:20:07,257
Tengo que recordarme a mí mismo
que ha pasado realmente.

377
00:20:09,393 --> 00:20:11,661
Si.

378
00:20:11,762 --> 00:20:13,330
Me refiero a su
forma de beber.

379
00:20:13,397 --> 00:20:17,767
Bueno, tuve un momento de debilidad
cuando J.R. murió,

380
00:20:17,835 --> 00:20:19,503
pero yo no consideraría
que la bebida.

381
00:20:19,570 --> 00:20:21,438
[Risas] ¡Vamos,
Sue Ellen.

382
00:20:21,506 --> 00:20:23,306
No te va a dejar
con una.

383
00:20:23,407 --> 00:20:24,574
Ese no es nuestro modelo.

384
00:20:24,642 --> 00:20:26,243
Bueno, agradezco
su preocupación,

385
00:20:26,310 --> 00:20:27,711
pero no creo que
usted es el que

386
00:20:27,778 --> 00:20:29,312
para decidir lo
que mi patrón.

387
00:20:29,380 --> 00:20:32,249
Sue Ellen, usted no tiene
que pasar por esto solo.

388
00:20:32,350 --> 00:20:33,650
Déjame estar aquí para ti.

389
00:20:35,453 --> 00:20:38,255
[Suspira]

390
00:20:38,322 --> 00:20:40,991
Pobre dulce Gary.

391
00:20:41,092 --> 00:20:44,861
Yo estaba jugando para conseguir Bobby
a su vez que el aceite nuevo,

392
00:20:44,962 --> 00:20:46,663
porque necesitaba
ese dinero.

393
00:20:46,731 --> 00:20:50,934
Pero Bobby ya ha hecho
eso, así que, um ...

394
00:20:51,002 --> 00:20:52,602
Yo no te necesito más.

395
00:20:55,506 --> 00:20:57,908
Bien. [Suspira]

396
00:20:57,975 --> 00:21:00,777
Pushing me away no
va a funcionar.

397
00:21:02,713 --> 00:21:03,880
Me importas demasiado

398
00:21:03,948 --> 00:21:05,715
para que pueda tirar su
vida por la borda.

399
00:21:10,454 --> 00:21:14,090
[Suspira]

400
00:21:15,359 --> 00:21:17,827
[Beep]

401
00:21:17,929 --> 00:21:20,330
<i> Valene. Por favor, deje
un mensaje. </ I> [Beep]

402
00:21:20,398 --> 00:21:22,399
Valene, se trata de Sue Ellen.

403
00:21:22,466 --> 00:21:25,869
Gary está aquí, y realmente
te extraña,

404
00:21:25,970 --> 00:21:27,604
pero creo que es demasiado
orgulloso para decirle,

405
00:21:27,672 --> 00:21:32,375
así que ... Creo que deberías
venir a Dallas a buscarlo.

406
00:21:32,443 --> 00:21:33,977
[Beep]

407
00:22:10,982 --> 00:22:12,682
¿Qué estás haciendo aquí?

408
00:22:12,783 --> 00:22:15,819
Conseguir mi viento de cola.

409
00:22:15,920 --> 00:22:17,554
Tengo que doblar para
arriba en mi cardio.

410
00:22:17,622 --> 00:22:18,788
[Risas]

411
00:22:33,638 --> 00:22:35,138
[Obturador click]

412
00:22:41,846 --> 00:22:43,146
[Celular vibra]

413
00:22:48,719 --> 00:22:50,787
Estamos bien?

414
00:22:50,855 --> 00:22:53,456
John Ross quería
que yo te digo,

415
00:22:53,524 --> 00:22:55,925
"Bienvenido al lado oscuro".

416
00:23:00,064 --> 00:23:02,032
[Beep]

417
00:23:31,955 --> 00:23:33,890
[Suspira] ¿Qué estás
haciendo aquí?

418
00:23:34,053 --> 00:23:35,753
Demostrando que no
tenía nada que ver

419
00:23:35,854 --> 00:23:37,955
con mi padre tratando de
socavar su acuerdo.

420
00:23:38,057 --> 00:23:40,691
Alison Jones volteado
porque mi padre

421
00:23:40,793 --> 00:23:43,628
se comprometió a financiar
su carrera política.

422
00:23:43,729 --> 00:23:46,831
Un paso por delante de ti.
Ella ha sido tratado.

423
00:23:47,967 --> 00:23:51,102
Por lo tanto, se trataba de una
completa pérdida de tiempo.

424
00:23:51,203 --> 00:23:53,872
No. Porque
ahora creo

425
00:23:53,973 --> 00:23:55,973
que no tenía nada que ver
con el plan de su padre.

426
00:23:56,008 --> 00:23:57,876
Ahora vete a casa.

427
00:23:57,977 --> 00:24:00,078
Estás creciendo un par de bebés.
Usted necesita su descanso.

428
00:24:00,179 --> 00:24:04,049
Es muy tranquilo
en mi casa.

429
00:24:04,116 --> 00:24:07,452
[Suspira]

430
00:24:07,520 --> 00:24:09,454
Lo siento si yo era un
poco duro con usted.

431
00:24:11,223 --> 00:24:12,958
[Suspira]

432
00:24:13,025 --> 00:24:17,028
Las cosas han estado bastante
... confundiendo últimamente.

433
00:24:20,633 --> 00:24:22,567
Cuídate, John
Ross.

434
00:24:22,635 --> 00:24:26,304
Usted debe, uh ... vienen
por la plataforma

435
00:24:26,372 --> 00:24:28,940
para la demostración.

436
00:24:29,008 --> 00:24:30,342
Danos otra oportunidad
de hablar.

437
00:24:32,311 --> 00:24:34,679
Bien.

438
00:24:36,148 --> 00:24:39,384
[Suspira]

439
00:24:43,356 --> 00:24:45,457
[Relinchos de caballos]

440
00:24:48,094 --> 00:24:49,961
- Oye, Drew.
- Hola.

441
00:24:50,029 --> 00:24:51,663
Wow. ¡Qué suerte

442
00:24:51,764 --> 00:24:54,933
te trae a mi humilde
cabaña?

443
00:24:55,001 --> 00:24:57,202
Nuestra fecha.

444
00:24:59,605 --> 00:25:02,574
Nuestra cita? Um ...

445
00:25:02,642 --> 00:25:05,276
Mira, yo no me
di cuenta ...

446
00:25:05,344 --> 00:25:07,512
Eres tan lindo cuando
estás asustado.

447
00:25:07,613 --> 00:25:09,581
[Risas]

448
00:25:09,649 --> 00:25:12,550
Bueno, yo sabía que nunca iba
a olvidar una cita con usted.

449
00:25:12,618 --> 00:25:14,185
A la fecha? Me
encantaría.

450
00:25:14,253 --> 00:25:16,421
Bueno, esto es lo último minuto.

451
00:25:16,522 --> 00:25:18,256
No tengo nada que ponerme.

452
00:25:18,324 --> 00:25:20,992
Bueno, este lugar es casual. Está
en el parque, en realidad.

453
00:25:21,093 --> 00:25:23,528
- Oh.
- Pero hay una condición.

454
00:25:23,596 --> 00:25:25,363
Entramos en eso.

455
00:25:26,565 --> 00:25:29,267
Music ♪
♪ juega

456
00:25:47,453 --> 00:25:50,488
- Valene!
- Oh!

457
00:25:50,556 --> 00:25:52,090
Mucho tiempo, Bobby.

458
00:25:52,158 --> 00:25:54,559
- Oh, es bueno verte.
- Oh, gracias.

459
00:25:54,660 --> 00:25:57,689
Lucy, no me lo diga a su
mamá iba a estar aquí.

460
00:25:57,715 --> 00:25:59,980
- No lo sé.
- Bueno, lo era, ya sabes,

461
00:26:00,006 --> 00:26:01,224
especie de último minuto.

462
00:26:01,267 --> 00:26:02,701
Hey, Gar.

463
00:26:02,768 --> 00:26:05,136
Gar.

464
00:26:05,237 --> 00:26:06,304
Mira quién está aquí.

465
00:26:06,372 --> 00:26:08,039
Valene. [Suspira]

466
00:26:08,140 --> 00:26:09,674
¿Qué estás haciendo aquí?

467
00:26:09,775 --> 00:26:13,111
Uh, voy a refrescar
mi café.

468
00:26:13,212 --> 00:26:15,246
Lucy, ¿quieres una taza?

469
00:26:15,314 --> 00:26:16,481
Me encantaría.

470
00:26:20,820 --> 00:26:24,456
Oh, Dios mío. Toma,
prueba esto.

471
00:26:25,624 --> 00:26:26,691
Mm-hmm!

472
00:26:26,759 --> 00:26:28,093
Lo sé.

473
00:26:30,629 --> 00:26:34,032
Así que, um ... ¿Cuál
es tu historia?

474
00:26:34,100 --> 00:26:35,400
Um ...

475
00:26:35,468 --> 00:26:37,035
Estoy seguro de que la suya
es más interesante.

476
00:26:37,136 --> 00:26:39,471
Mm.

477
00:26:39,538 --> 00:26:41,506
Secuestrado cuando era
niño por mi padre,

478
00:26:41,574 --> 00:26:43,675
criado en Inglaterra,

479
00:26:43,743 --> 00:26:45,777
enviados a internados
en Suiza,

480
00:26:45,878 --> 00:26:48,346
concursos de doma
de toda Europa.

481
00:26:48,414 --> 00:26:50,482
- Ya sabes, lo de siempre.
- Suena divertido.

482
00:26:50,583 --> 00:26:53,685
Excepto por la parte
secuestro.

483
00:26:54,854 --> 00:26:57,188
Si. Era como estar
atrapado

484
00:26:57,256 --> 00:26:59,257
en una burbuja de cristal gigante.

485
00:26:59,358 --> 00:27:01,392
Yo no podía salir y
nadie podía entrar

486
00:27:10,469 --> 00:27:12,637
Ella estaba con Ramos
en una cita?

487
00:27:12,705 --> 00:27:14,639
- A la fecha?
- Sí.

488
00:27:22,581 --> 00:27:24,415
Él estaba en el ejército,
¿verdad?

489
00:27:24,483 --> 00:27:25,517
Sí, señor.

490
00:27:25,618 --> 00:27:27,152
Demoliciones, creo.

491
00:27:27,253 --> 00:27:29,420
Sí, señor.

492
00:27:29,488 --> 00:27:31,689
Está bien.

493
00:27:31,757 --> 00:27:35,126
Deshazte del tipo ruso. Ponga Ramos
en el trabajo de perforación.

494
00:27:35,194 --> 00:27:38,530
Quiero que él plenamente
comprometida.

495
00:27:38,597 --> 00:27:40,298
Quiero una correa corta
en ese muchacho

496
00:27:40,366 --> 00:27:41,499
cuando me tire de la cadena.

497
00:27:52,411 --> 00:27:53,778
[La puerta se cierra de golpe]

498
00:27:53,879 --> 00:27:55,747
Una vez que una puta,
siempre puta.

499
00:27:55,848 --> 00:27:57,782
Sí, ha pasado
mucho tiempo.

500
00:27:57,883 --> 00:27:59,751
Es bueno verte,
también.

501
00:27:59,819 --> 00:28:02,854
Usted me acaba de llamar a
Dallas para humillarme.

502
00:28:02,955 --> 00:28:05,857
Usted es tan sádico
como J.R. nunca.

503
00:28:05,925 --> 00:28:08,526
Me llamó para ver

504
00:28:08,627 --> 00:28:11,362
si pudiera usted y Gary
juntos de nuevo.

505
00:28:11,430 --> 00:28:13,298
Oh, por favor!

506
00:28:13,365 --> 00:28:16,201
Gary es la compra de su herida-bird
rutina borracho,

507
00:28:16,302 --> 00:28:18,169
y él es un hombre bueno, lo suficiente
para tratar de salvar,

508
00:28:18,270 --> 00:28:19,737
pero yo sé que usted
está tratando de

509
00:28:19,805 --> 00:28:21,239
para obtener sus
garfios en él.

510
00:28:21,307 --> 00:28:23,208
No quiero que tu marido.

511
00:28:25,211 --> 00:28:26,644
Puede que no vuelvas a mi,

512
00:28:26,712 --> 00:28:30,315
pero les puedo prometer
que no voy Southfork

513
00:28:30,382 --> 00:28:34,385
hasta que yo le muestro lo que es
un monstruo manipulador que eres.

514
00:28:38,757 --> 00:28:42,360
[Suspira]

515
00:28:42,428 --> 00:28:44,963
Music ♪
♪ juega

516
00:28:56,742 --> 00:28:59,210
¿Qué es lo que quieres?

517
00:28:59,311 --> 00:29:02,814
No saludar? Estoy
herido.

518
00:29:02,882 --> 00:29:05,383
Te necesitamos para hacer otro
trabajo para nosotros.

519
00:29:06,986 --> 00:29:10,488
Todo en mi vida está finalmente
en marcha.

520
00:29:10,589 --> 00:29:12,423
No podemos permitirnos quedar
arrestado de nuevo.

521
00:29:12,491 --> 00:29:15,326
Es porque usted
fue arrestado

522
00:29:15,394 --> 00:29:16,961
y la pérdida de una de nuestras
cargas a la policía

523
00:29:17,029 --> 00:29:18,630
que vas a hacer
este trabajo.

524
00:29:20,566 --> 00:29:21,833
El último.

525
00:29:24,870 --> 00:29:26,871
- Sólo uno.
- Sí.

526
00:29:26,939 --> 00:29:29,240
Te vamos a necesitar

527
00:29:29,308 --> 00:29:31,428
utilizar algunas de las habilidades
que recogió en el ejército.

528
00:29:34,280 --> 00:29:36,314
Me desactivado bombas
en el ejército.

529
00:29:36,382 --> 00:29:38,516
Tenemos que poner uno con
un detonador remoto

530
00:29:38,584 --> 00:29:39,751
el aparejo Christopher Ewing.

531
00:29:39,818 --> 00:29:40,952
¿Qué?

532
00:29:41,020 --> 00:29:42,921
Algo pequeño.

533
00:29:42,988 --> 00:29:44,689
¿Por qué estás haciendo esto?

534
00:29:44,757 --> 00:29:46,391
Mi jefe sólo tiene
que hacer

535
00:29:46,458 --> 00:29:48,426
la tecnología de metano
Ewing quedar mal

536
00:29:48,527 --> 00:29:50,595
para hacer una decisión de negocios.

537
00:29:50,663 --> 00:29:51,896
Va a estallar durante
el cambio de turno.

538
00:29:51,997 --> 00:29:53,331
Nadie va a salir lastimado.

539
00:29:53,399 --> 00:29:55,833
Y los Ewing están totalmente
asegurados.

540
00:29:55,901 --> 00:29:58,803
Dispara, probablemente va a terminar
haciendo el dinero en esto.

541
00:29:58,871 --> 00:30:02,674
[Suspira profundamente]

542
00:30:02,741 --> 00:30:04,575
No.

543
00:30:13,319 --> 00:30:19,390
Su hermana, Elena, parece
una chica dulce.

544
00:30:19,458 --> 00:30:21,793
Predecible, sin embargo.

545
00:30:21,894 --> 00:30:23,528
Café en la misma tienda
cada mañana.

546
00:30:23,595 --> 00:30:25,229
Ella no tiene nada
que ver con esto.

547
00:30:25,331 --> 00:30:27,598
Es por eso que su muerte
sería tan trágico.

548
00:30:31,837 --> 00:30:33,938
Usted recibirá una llamada
con los detalles.

549
00:30:38,377 --> 00:30:39,911
[La puerta se abre]

550
00:30:55,761 --> 00:30:57,201
Christopher, ¿qué estás
haciendo aquí?

551
00:30:59,498 --> 00:31:01,599
Sólo recuerda que la
causante de esto.

552
00:31:05,504 --> 00:31:08,706
Una vez que estos golpeó
el papel, se despiden,

553
00:31:08,774 --> 00:31:11,509
sin duda arruinar toda esperanza
de una carrera política.

554
00:31:11,577 --> 00:31:16,347
Este ... esto destruirá
mi marido.

555
00:31:16,415 --> 00:31:18,116
No ha hecho
nada malo.

556
00:31:18,183 --> 00:31:20,118
Deberías haber
pensado en eso

557
00:31:20,185 --> 00:31:22,120
antes de decidirse
a joderme.

558
00:31:22,221 --> 00:31:24,622
Bueno, en realidad, tú, uh,
atornillado mi primo.

559
00:31:24,690 --> 00:31:26,330
Puedo empujar la junta
para darle el trato.

560
00:31:26,358 --> 00:31:28,559
Puedo llamar a todos los
favores que me deben,

561
00:31:28,627 --> 00:31:30,461
pero no puedo garantizar
nada.

562
00:31:30,529 --> 00:31:33,397
Mata a la oferta mundial de Barnes
y permanecer fuera de mi camino.

563
00:31:33,465 --> 00:31:36,267
Una vez que la junta ve lo que puedo
hacer, que van a ser convencidos.

564
00:31:48,780 --> 00:31:50,548
<i> Tu hermana ... </ i>

565
00:31:50,649 --> 00:31:54,118
<i> Ella no tiene nada que
ver con esto. </ i>

566
00:31:54,186 --> 00:31:57,221
<i> Por eso su muerte </ i> <i>
sería tan trágico. </ i>

567
00:31:57,289 --> 00:32:00,291
Music ♪
♪ juega

568
00:32:28,687 --> 00:32:31,722
[Pitido]

569
00:32:48,407 --> 00:32:50,474
[Pasos que se acercaban]

570
00:32:50,542 --> 00:32:52,810
Hi.

571
00:32:52,878 --> 00:32:54,445
Es un poco temprano para
tomar una copa, ¿no?

572
00:32:54,513 --> 00:32:55,713
Estoy celebrando.

573
00:32:55,781 --> 00:32:58,316
Mm-hmm. ¿Qué estamos
celebrando?

574
00:32:58,383 --> 00:33:01,252
Global Barnes llegó a
la cabeza de la DCT.

575
00:33:01,353 --> 00:33:03,588
Ellos trataron de
socavar mi trato.

576
00:33:03,655 --> 00:33:05,289
Así que tuvimos que hacer John Ross

577
00:33:05,390 --> 00:33:08,459
John Ross lo hace
y tenemos fotos.

578
00:33:10,195 --> 00:33:11,462
¿Qué vas a hacer
con las fotos?

579
00:33:11,563 --> 00:33:14,298
Ya lo hice.

580
00:33:14,366 --> 00:33:17,401
Alison está casada y su esposo
es un senador estatal,

581
00:33:17,469 --> 00:33:21,472
reales valores familiares tipo, y una
vez que ella vio lo que tenía,

582
00:33:21,540 --> 00:33:24,342
ella decidió ir a ver las
cosas a mi manera.

583
00:33:24,409 --> 00:33:26,143
¿La chantajeado.

584
00:33:26,211 --> 00:33:28,079
Hice a mantener
su palabra.

585
00:33:28,180 --> 00:33:29,347
[Suspira]

586
00:33:29,448 --> 00:33:30,815
Es por eso que quería
salir de la empresa.

587
00:33:30,916 --> 00:33:33,251
Christopher, tú eres el hombre
más decente que sabe

588
00:33:33,318 --> 00:33:34,418
y ahora estás chantajeando
a la gente.

589
00:33:34,486 --> 00:33:35,720
Ella lo trajo sobre sí misma.

590
00:33:35,821 --> 00:33:37,422
¿Es así como mantener
la paz en la familia,

591
00:33:37,456 --> 00:33:40,258
- Girando en John Ross?
- Yo no soy John Ross. ¿De acuerdo?

592
00:33:40,325 --> 00:33:41,392
[Suspira]

593
00:33:41,493 --> 00:33:44,295
I-Sé que cruzó una
línea aquí.

594
00:33:46,298 --> 00:33:48,666
Eso es lo que me rompe el corazón.

595
00:33:48,734 --> 00:33:50,401
Usted lo hizo de todos modos.

596
00:33:52,738 --> 00:33:54,872
¿Sabes por qué lo hice?

597
00:33:54,973 --> 00:33:58,676
Mi tío JR, que hizo un montón
de cosas malas en su vida,

598
00:33:58,744 --> 00:34:00,344
pero él sabía cómo ganar.

599
00:34:00,445 --> 00:34:02,313
Y yo no voy a pedir disculpas
por haber ganado.

600
00:34:02,414 --> 00:34:05,549
Te amo ...

601
00:34:05,617 --> 00:34:07,918
Pero no quiero ser
parte de esto.

602
00:34:07,986 --> 00:34:09,820
Voy a entrar en negocios
con mi hermano

603
00:34:09,921 --> 00:34:11,455
para perforar nuestra tierra.

604
00:34:11,556 --> 00:34:15,192
Puede que no te guste, pero
espero que usted entienda.

605
00:34:15,260 --> 00:34:18,629
Te amo, también.

606
00:34:57,569 --> 00:34:58,936
[Baja la cremallera Bolsa]

607
00:35:03,742 --> 00:35:04,975
[Pitido]

608
00:35:21,393 --> 00:35:24,729
[La puerta se abre, se cierra]

609
00:35:24,830 --> 00:35:27,631
[Pasos que se acercaban]

610
00:35:30,936 --> 00:35:33,671
[Suspira]

611
00:35:33,739 --> 00:35:35,439
Yo sé por qué te
llamó Valene.

612
00:35:35,507 --> 00:35:36,941
No va a funcionar.

613
00:35:37,008 --> 00:35:40,511
Llamé Valene llegar a los
dos juntos de nuevo.

614
00:35:40,579 --> 00:35:42,346
Usted necesita ayuda, Sue Ellen,

615
00:35:42,414 --> 00:35:45,516
ya diferencia de mi esposa, yo
ayudo a la gente en problemas.

616
00:35:45,584 --> 00:35:49,487
Valene lo dejó
porque sabía

617
00:35:49,554 --> 00:35:51,422
que era la única manera de conseguir
que sobrio de nuevo,

618
00:35:51,490 --> 00:35:52,623
y tenía razón.

619
00:35:52,691 --> 00:35:54,959
Ella te dejó porque
ella te ama.

620
00:35:55,026 --> 00:35:56,527
[Suspira]

621
00:35:56,595 --> 00:36:00,030
Sé que necesito ayuda.

622
00:36:00,098 --> 00:36:02,800
[Suspira] Pero tengo que
hacerlo yo mismo.

623
00:36:07,539 --> 00:36:09,840
Tú me enseñaste
cuando te caes,

624
00:36:09,908 --> 00:36:11,409
volver de nuevo.

625
00:36:15,514 --> 00:36:19,517
Un día, ella se ha ido.

626
00:36:19,584 --> 00:36:23,020
Y no quiero que lamentar la pérdida
de todos los momentos

627
00:36:23,088 --> 00:36:24,722
que podría haber
pasado con ella.

628
00:36:28,760 --> 00:36:29,994
Si alguna vez necesitas
algo ...

629
00:36:32,364 --> 00:36:33,964
Soy sólo una llamada telefónica
de distancia.

630
00:36:34,032 --> 00:36:36,667
Ya lo sé.

631
00:36:49,781 --> 00:36:51,682
Usted será feliz de saber

632
00:36:51,783 --> 00:36:54,318
que me voy
a Londres.

633
00:36:54,386 --> 00:36:56,320
Tenga un buen viaje.

634
00:36:56,388 --> 00:36:59,957
No sé lo que he hecho para
merecer su odio, Harris,

635
00:37:00,025 --> 00:37:02,426
pero he decidido que es
demasiado doloroso

636
00:37:02,527 --> 00:37:03,994
para tratar de entenderlo.

637
00:37:04,062 --> 00:37:05,896
Bueno, eres una buena
mujer, madre.

638
00:37:05,997 --> 00:37:08,732
Sí, lo soy, y es por eso
que sé, en el tiempo,

639
00:37:08,800 --> 00:37:11,936
usted levantarse y volver
sobre sus pies.

640
00:37:12,037 --> 00:37:13,370
¿De qué estás
hablando?

641
00:37:13,438 --> 00:37:15,840
El momento en que
baje del avión,

642
00:37:15,907 --> 00:37:18,008
Voy a congelar todas sus
cuentas bancarias.

643
00:37:18,076 --> 00:37:20,110
Necesito ese dinero. Tengo
compromisos con la gente.

644
00:37:20,178 --> 00:37:21,545
Yo también los estoy eliminando

645
00:37:21,613 --> 00:37:23,481
como jefe de transporte
Ryland.

646
00:37:23,548 --> 00:37:25,049
No puedes hacer eso!

647
00:37:25,116 --> 00:37:26,584
Oh, pero no puedo.

648
00:37:26,651 --> 00:37:28,586
Mira, esto es un negocio
familiar,

649
00:37:28,653 --> 00:37:31,422
y yo soy el jefe
de la familia.

650
00:37:31,523 --> 00:37:37,361
Y ya que estás muerto
para mí,

651
00:37:37,429 --> 00:37:40,931
usted ya no es de la familia.

652
00:37:43,101 --> 00:37:45,936
Tenga cuidado, Harris.

653
00:37:46,004 --> 00:37:48,906
No vamos a ninguna
parte. Escucha.

654
00:37:49,007 --> 00:37:50,774
- ¡Basta!
- ¡No!

655
00:37:58,149 --> 00:37:59,583
Madre?

656
00:38:01,853 --> 00:38:03,687
[Retiñe]

657
00:38:03,788 --> 00:38:06,090
Ahora, este lado entero
de la plataforma

658
00:38:06,157 --> 00:38:07,791
ha pasado por una masiva
modernización

659
00:38:07,859 --> 00:38:09,860
en los últimos tres meses, así que
todo depende de la velocidad.

660
00:38:09,928 --> 00:38:11,128
Deja que te
lleve aquí.

661
00:38:11,196 --> 00:38:12,463
Te mostraré la sala
de control.

662
00:38:12,564 --> 00:38:13,724
Ahora, la mayoría de estos
indicadores aquí

663
00:38:13,765 --> 00:38:15,065
sólo controlar la velocidad
de la turbina,

664
00:38:15,133 --> 00:38:16,133
temperatura, etcétera,

665
00:38:16,201 --> 00:38:17,535
pero esto es
lo aburrido.

666
00:38:17,636 --> 00:38:18,916
No es por eso que ustedes
están aquí.

667
00:38:18,937 --> 00:38:20,538
Ustedes están aquí por
la rentabilidad.

668
00:38:26,645 --> 00:38:27,945
El nitrógeno y CO2

669
00:38:28,013 --> 00:38:29,780
que estamos inyectando
en el hidrato ...

670
00:38:29,881 --> 00:38:31,382
Obliga a que el metano fuera

671
00:38:31,483 --> 00:38:33,984
y atrapa el dióxido de carbono
simultáneamente.

672
00:38:34,052 --> 00:38:35,753
Sé lo mucho que la presión de cada
uno de ustedes han tenido en usted

673
00:38:35,820 --> 00:38:37,187
para mantener el statu quo,

674
00:38:37,255 --> 00:38:40,891
así, una vez más, gracias
por su visión de futuro.

675
00:38:42,494 --> 00:38:44,595
Alison: Danos unos minutos
para discutirlo.

676
00:38:48,567 --> 00:38:50,267
Yo ya vuelvo.

677
00:38:54,506 --> 00:38:55,506
Buen trabajo.

678
00:38:55,574 --> 00:38:56,907
Gracias, hombre.
Ya lo tienes.

679
00:38:56,975 --> 00:39:00,110
John Ross me dijo que trató
de darnos una mano a mano

680
00:39:00,178 --> 00:39:02,146
acerca de su padre
y Alison.

681
00:39:02,213 --> 00:39:03,581
Gracias.

682
00:39:03,648 --> 00:39:04,949
Tú no necesitas mi ayuda.

683
00:39:06,084 --> 00:39:08,619
Ustedes dos trabajan juntos.

684
00:39:08,687 --> 00:39:10,621
Nunca pensé que vería
el día. [Risas]

685
00:39:10,689 --> 00:39:12,890
- Yo tampoco.
- Yo tampoco.

686
00:39:29,074 --> 00:39:30,975
[Pitidos Celular]

687
00:39:34,679 --> 00:39:36,647
Sr. Barnes ...

688
00:39:36,715 --> 00:39:38,782
Esto es Roy Vickers.

689
00:39:38,850 --> 00:39:41,051
Sr. Ryland dijo que te llamara
si surgía algo.

690
00:39:41,152 --> 00:39:43,487
Tenemos un problema, señor.

691
00:39:43,555 --> 00:39:45,055
Su hija está en la plataforma.

692
00:39:47,892 --> 00:39:50,060
El señor Barnes?

693
00:39:50,128 --> 00:39:54,098
¿Podemos esperar hasta
que se haya ido?

694
00:39:54,165 --> 00:39:55,899
Creo que todos estamos a
punto de salir juntos,

695
00:39:55,967 --> 00:39:58,802
al igual que vinieron.

696
00:39:58,870 --> 00:40:00,704
Necesitamos testigos.

697
00:40:02,941 --> 00:40:04,174
El señor Barnes?

698
00:40:07,712 --> 00:40:08,946
Just do it.

699
00:40:09,047 --> 00:40:13,851
Pero ... señor, que está embarazada.

700
00:40:13,952 --> 00:40:16,720
[Pitidos Celular]

701
00:40:22,761 --> 00:40:26,063
[Suspira]

702
00:40:32,170 --> 00:40:33,270
Christopher ...

703
00:40:34,739 --> 00:40:37,174
Si los números de su plan
de negocios check-out,

704
00:40:37,242 --> 00:40:38,976
Parece que vas a obtener
ese trato.

705
00:40:39,044 --> 00:40:42,112
Bueno, supongo que es un gran día
para nosotros dos, entonces.

706
00:41:01,800 --> 00:41:05,069
[Marcar]

707
00:41:05,136 --> 00:41:06,970
[Timbre Celular]

708
00:41:07,038 --> 00:41:08,972
[Beep]

709
00:41:13,745 --> 00:41:15,746
[Beep]

710
00:41:17,382 --> 00:41:19,049
Felicidades, hijo.

711
00:41:19,117 --> 00:41:20,684
Gracias, papá.

712
00:41:22,687 --> 00:41:25,055
[Beep, beep]

713
00:41:25,123 --> 00:41:26,356
[Explosión]

714
00:41:26,424 --> 00:41:28,726
[Estática]

715
00:41:29,886 --> 00:41:33,696
Sincronización y correcciones por
dr.jackson para www.addic7ed.com

