1
00:00:01,060 --> 00:00:02,860
Anteriormente en Heroes...

2
00:00:04,900 --> 00:00:07,130
<i>La gente piensa que coleccióno arte.

3
00:00:07,160 --> 00:00:09,500
<i>Pero en realidad colecciono vidas.

4
00:00:09,530 --> 00:00:11,530
<i>plasmadas en pinturas</i>

5
00:00:11,560 --> 00:00:15,700
<i>Un momento perfecto capturando una existencia completa,

6
00:00:15,730 --> 00:00:17,400
<i>haciendola inmortal.

7
00:00:17,430 --> 00:00:18,700
<i>Lo que has hecho no es evolución,

8
00:00:18,730 --> 00:00:19,730
<i>es homicidio.

9
00:00:19,760 --> 00:00:21,600
Lo que yo hago..

10
00:00:21,630 --> 00:00:23,030
<i>es venganza.

11
00:00:23,060 --> 00:00:25,360
<i>La lucha del monstruo es para sobrevivir...

12
00:00:25,400 --> 00:00:26,660
Y vive para matar otra vez

13
00:00:26,700 --> 00:00:29,360
<i>y vive para matar de nuevo.

14
00:00:32,200 --> 00:00:35,260
<i>Una madre queriendo fracturar su propia alma.

15
00:00:35,300 --> 00:00:36,960
<i>para proteger a su hijo.

16
00:00:37,000 --> 00:00:38,130
No me mientas más.

17
00:00:38,160 --> 00:00:39,400
Tu me dijiste que ella se fué.

18
00:00:39,430 --> 00:00:40,830
¿Ahora quien tiene el control?

19
00:00:40,860 --> 00:00:43,400
<i>¿Nikki? ¿Jessica?

20
00:00:43,430 --> 00:00:44,830
No estoy muy segura.

21
00:00:44,860 --> 00:00:47,530
<i>La temprana lucha por la inocencia,

22
00:00:47,560 --> 00:00:49,500
<i>Desafía la crueldad de la vida.

23
00:00:49,530 --> 00:00:50,500
¿Quién eres?

24
00:00:50,530 --> 00:00:52,300
Soy tu abuela.

25
00:00:52,330 --> 00:00:54,860
<i>Las mentiras de doble filo necesarias para sostener

26
00:00:54,900 --> 00:00:57,400
<i>una vida de doble filo.

27
00:00:57,430 --> 00:00:59,030
El va a ser un problema.

28
00:00:59,060 --> 00:01:02,100
<i>¿Por qué no lo hacemos ahora mismo?

29
00:01:02,130 --> 00:01:03,700
Lo siento.

30
00:01:03,730 --> 00:01:05,900
¿Qué pensamos? Dice la verdad.

31
00:01:05,930 --> 00:01:07,960
El no sabe donde esta Claire.

32
00:01:08,000 --> 00:01:11,200
<i>Las pocas alegrías de los héroes vienen cuando tienen éxito.

33
00:01:11,230 --> 00:01:12,960
(exclama en Japonés)

34
00:01:13,000 --> 00:01:17,500
(conmocion, disparos)

35
00:01:18,630 --> 00:01:20,400
<i>Y sus horas más oscuras,

36
00:01:20,430 --> 00:01:23,560
<i>cuando el mundo entero parece perdido.

37
00:01:23,600 --> 00:01:27,000
<i>Todos los momentos perfectos congelados en el tiempo.

38
00:01:27,030 --> 00:01:30,660
<i>Solos, cada uno cuenta una historia en particular.

39
00:01:30,700 --> 00:01:33,630
<i>Juntos pueden narrar el futuro.

40
00:01:42,660 --> 00:01:44,360
Papá, lo siento mucho.

41
00:01:44,400 --> 00:01:45,460
¿Claire?

42
00:01:45,500 --> 00:01:47,000
Es mi culpa.

43
00:01:47,030 --> 00:01:49,130
Traté de hacer lo que dijiste, pero me atraparon,

44
00:01:49,160 --> 00:01:50,630
y ahora...

45
00:01:50,660 --> 00:01:52,200
Tengo tanto miedo...

46
00:01:55,830 --> 00:01:57,300
¿Qué es esto?

47
00:01:57,330 --> 00:01:59,660
Tu.

48
00:01:59,700 --> 00:02:01,360
Tu no...

49
00:02:01,400 --> 00:02:03,260
No ¿Qué?

50
00:02:03,300 --> 00:02:05,500
No tu.

51
00:02:13,000 --> 00:02:14,960
¿Por qué no nos dejas solos Candice?

52
00:02:15,000 --> 00:02:16,730
¿Seguro?

53
00:02:16,760 --> 00:02:19,100
Puedo mostrarle las cosas que le harán

54
00:02:19,130 --> 00:02:21,360
llorar.

55
00:02:21,400 --> 00:02:24,160
Tienes cosas más importantes de que ocuparte.

56
00:02:29,830 --> 00:02:31,900
¿Va todo bien?

57
00:02:34,030 --> 00:02:35,830
¿Necesitas algo?

58
00:02:35,860 --> 00:02:37,360
Acabo de terminar con este Graham Greene

59
00:02:37,400 --> 00:02:38,430
Estaba leyendo.

60
00:02:38,460 --> 00:02:39,730
Lo traeré.

61
00:02:39,760 --> 00:02:41,500
¿Cómo estuvo?

62
00:02:41,530 --> 00:02:43,760
Terminó mal.

63
00:02:43,800 --> 00:02:47,000
No sé dónde está Claire.

64
00:02:47,030 --> 00:02:49,060
Ninguno de estos jueguecitos podrán hacer que te diga

65
00:02:49,100 --> 00:02:50,360
lo que no sé.

66
00:02:50,400 --> 00:02:52,860
Te lo pondré fácil.

67
00:02:52,900 --> 00:02:55,760
La única razón por la que no...

68
00:02:55,800 --> 00:02:57,000
te lo arrebato,

69
00:02:57,030 --> 00:03:00,630
es... por la amistad.

70
00:03:00,660 --> 00:03:03,260
¿Amistad?

71
00:03:03,300 --> 00:03:05,100
Yo te metí, te apoyé.

72
00:03:05,130 --> 00:03:07,800
¿Y cómo pagas mi amabilidad?

73
00:03:07,830 --> 00:03:09,530
¿Intentando destruir la compañía?

74
00:03:09,560 --> 00:03:11,900
Me pediste que traicione a mi hija.

75
00:03:11,930 --> 00:03:13,430
<i>Estuviste muy cerca.

76
00:03:13,460 --> 00:03:15,200
Y luego te descuidaste.

77
00:03:15,230 --> 00:03:18,200
Ví lo que tu niña Candice puede hacer.

78
00:03:18,230 --> 00:03:21,000
Tal vez fuiste tu el que se descuidó.

79
00:03:21,030 --> 00:03:24,060
Quizás estoy exactamente donde quiero estar.

80
00:03:24,100 --> 00:03:25,730
Estás al borde de la muerte.

81
00:03:25,760 --> 00:03:28,230
Si quisieras matarme, ya lo habrías hecho.

82
00:03:28,260 --> 00:03:30,060
<i>Sólo estoy esperando la orden.

83
00:03:30,100 --> 00:03:32,300
Así es como lo hacemos aquí.

84
00:03:32,330 --> 00:03:35,160
Obedecemos órdenes.

85
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
Veré cómo conseguirte ese libro.

86
00:03:48,100 --> 00:03:50,860
<i>(Nathan) Feudalismo japonés</i>

87
00:03:50,900 --> 00:03:52,830
<i>Renacentista, Barroco,

88
00:03:52,860 --> 00:03:55,860
Maya, Persa.

89
00:03:55,900 --> 00:03:58,030
Del siglo XX.

90
00:03:58,060 --> 00:03:59,560
¿Tienes que llevar a todas tus primeras citas aquí?

91
00:03:59,600 --> 00:04:01,260
(risas ahogadas)

92
00:04:01,300 --> 00:04:02,900
¿Qué haces con todo esto?

93
00:04:02,930 --> 00:04:04,630
<i>Los protejo.

94
00:04:04,660 --> 00:04:08,260
Los resguardo de este mundo codicioso y peligroso.

95
00:04:08,300 --> 00:04:10,960
Has mostrado la fachada cultural lo suficiente,

96
00:04:11,000 --> 00:04:12,160
la gente se olvida que eres un criminal

97
00:04:12,200 --> 00:04:15,830
El día del juicio final, Nathan,

98
00:04:15,860 --> 00:04:20,330
seré recordado como un buen samaritano.

99
00:04:20,360 --> 00:04:23,060
Me preocupo por el mundo.

100
00:04:23,100 --> 00:04:24,600
Sólo quiero salvarlo.

101
00:04:24,630 --> 00:04:26,460
<i>Para curarlo.</i>

102
00:04:26,500 --> 00:04:30,130
Y para hacerlo, te necesito.

103
00:04:30,160 --> 00:04:33,030
¿Qué puedes saber tu de curar?

104
00:04:48,630 --> 00:04:51,660
Unas cuantas cosas

105
00:04:58,660 --> 00:05:02,660
Heroes
Temporada 1 - Episodio 19: "0.7%"

106
00:05:02,660 --> 00:05:06,660
-= Wikisubtitles.net =-

107
00:05:06,660 --> 00:05:10,660
<i>Parkman.

108
00:05:16,030 --> 00:05:19,460
<i>Parkman</i>

109
00:05:19,500 --> 00:05:22,130
<i>Parkman, despierta.</i>

110
00:05:25,160 --> 00:05:28,030
<i>Sólo están esperando... </i>Tienes que estar tomándome el pelo.

111
00:05:28,060 --> 00:05:29,300
<i>Van a por tí</i>

112
00:05:29,330 --> 00:05:31,460
<i>Sólo esperan la orden</i>

113
00:05:36,400 --> 00:05:39,030
<i>Y entonces nunca volverás</i>

114
00:05:39,060 --> 00:05:41,360
<i>Ni tu mujer ni ninguna otra persona que te importe.

115
00:05:41,400 --> 00:05:43,300
<i>Nunca volverán a verte</i>

116
00:05:45,630 --> 00:05:47,030
<i>No tenemos mucho tiempo</i>

117
00:05:47,060 --> 00:05:49,430
<i>Si puedes oírme, y si puedes confiar en mí,

118
00:05:49,460 --> 00:05:51,630
<i>golpea la tubería</i>

119
00:05:58,830 --> 00:06:01,160
<i>Buen chico</i>

120
00:06:01,200 --> 00:06:05,060
<i>Si haces todo lo que digo, quizás no mueras.

121
00:06:05,100 --> 00:06:06,330
<i>Tu deseas discutir,

122
00:06:06,360 --> 00:06:09,160
<i>pero por suerte es una conversación en un sólo sentido</i>

123
00:06:09,200 --> 00:06:10,700
<i>¿Puedo contar contigo?</i>

124
00:06:10,730 --> 00:06:12,400
Le odio

125
00:06:12,430 --> 00:06:15,860
<i>¿Sí o no?

126
00:06:17,860 --> 00:06:20,800
<i>(Nathan) Yo conozco a este hombre</i>

127
00:06:20,830 --> 00:06:22,030
ok, bien.

128
00:06:22,060 --> 00:06:24,100
Si lo ves, dile que quiero que me devuelva mi espada.

129
00:06:24,130 --> 00:06:25,860
Dijo que la necesitaba para salvar el mundo

130
00:06:25,900 --> 00:06:29,130
Parece que muchas personas esta diciendo eso en estos días.

131
00:06:29,160 --> 00:06:31,530
Bueno...

132
00:06:31,560 --> 00:06:33,800
Todos tenemos papeles que interpretar.

133
00:06:33,830 --> 00:06:37,830
en los eventos que se avecinan.

134
00:06:37,860 --> 00:06:43,900
Ya sabes, esto no es solo una colección de arte.

135
00:06:43,930 --> 00:06:48,100
Esto...es un mapa.

136
00:06:48,130 --> 00:06:53,200
Estos artistas previeron un futuro más brillante.

137
00:06:53,230 --> 00:06:55,100
Paz, prosperidad.

138
00:06:55,130 --> 00:06:57,430
¿Esa es tu idea de futuro brillante?

139
00:07:05,300 --> 00:07:09,160
¿Y si te dijera que lo era?

140
00:07:09,200 --> 00:07:12,360
Diría que eras un humanitario patético.

141
00:07:12,400 --> 00:07:15,100
Yo era mucho más joven que tú

142
00:07:15,130 --> 00:07:18,030
cuando descubrí mi poder.

143
00:07:18,060 --> 00:07:21,460
Y había otros también, como yo,

144
00:07:21,500 --> 00:07:24,400
que descubrieron los suyos.

145
00:07:24,430 --> 00:07:28,560
Todos estábamos confusos.

146
00:07:28,600 --> 00:07:32,360
Y nos encontramos los unos a los otros.

147
00:07:32,400 --> 00:07:35,860
Juntos, intentamos marcar una diferencia

148
00:07:35,900 --> 00:07:37,630
en el mundo.

149
00:07:37,660 --> 00:07:39,930
Y durante un tiempo, lo hicimos.

150
00:07:39,960 --> 00:07:42,860
Era precioso.

151
00:07:42,900 --> 00:07:46,760
Y entonces, algunos de mis...

152
00:07:46,800 --> 00:07:49,530
amigos...

153
00:07:49,560 --> 00:07:51,200
perdieron su rumbo.

154
00:07:51,230 --> 00:07:55,730
Usaron sus poderes en beneficio propio.

155
00:07:55,760 --> 00:07:58,700
Y todo el bien que hicimos fue...

156
00:07:58,730 --> 00:08:00,560
Bueno, se quedó en nada.

157
00:08:00,600 --> 00:08:05,400
Y aprendí que curar sólo a una persona cada vez

158
00:08:05,430 --> 00:08:07,700
simplemente no era suficiente.

159
00:08:07,730 --> 00:08:09,430
Necesitabamos algo...

160
00:08:09,460 --> 00:08:12,200
algo para ponerlo de nuevo en camino.

161
00:08:12,230 --> 00:08:13,500
Algo grande.

162
00:08:13,530 --> 00:08:15,900
¿Y eso es lo que piensas que es esto?

163
00:08:15,930 --> 00:08:20,630
La gente necesita esperanza, Nathan.

164
00:08:22,730 --> 00:08:24,060
Una explosión de esa magnitud

165
00:08:24,100 --> 00:08:25,500
mataría a la mitad de la población

166
00:08:25,530 --> 00:08:27,530
de Nueva York.

167
00:08:27,560 --> 00:08:29,430
Hay seis mil millones y medio de personas en el planeta.

168
00:08:29,460 --> 00:08:33,000
Eso es menos del 0.07%

169
00:08:33,030 --> 00:08:34,530
Venga ya, es una pérdida aceptable

170
00:08:34,560 --> 00:08:35,500
según las cuentas de cualquiera.

171
00:08:35,530 --> 00:08:37,400
¿Según las cuentas de cualquiera? Mira,

172
00:08:37,430 --> 00:08:39,900
dije que la gente necesitaba esperanza,

173
00:08:39,930 --> 00:08:41,430
pero confían en el miedo.

174
00:08:41,460 --> 00:08:43,300
Es una locura.

175
00:08:43,330 --> 00:08:46,230
Esta tragedia será un catalizador para el bien.

176
00:08:46,260 --> 00:08:48,260
Para el cambio.

177
00:08:48,300 --> 00:08:50,260
De entre las cenizas,

178
00:08:50,300 --> 00:08:53,230
la humanidad encontrará una meta común.

179
00:08:53,260 --> 00:08:55,130
Un sentido unido de esperanza

180
00:08:55,160 --> 00:08:58,560
apoyado en un sentido unido de miedo.

181
00:08:58,600 --> 00:09:01,500
Y es tu destino, Nathan,

182
00:09:01,530 --> 00:09:03,860
ser el líder que usa este evento

183
00:09:03,900 --> 00:09:05,460
para reunir una ciudad,

184
00:09:05,500 --> 00:09:08,360
una nación, un mundo.

185
00:09:08,400 --> 00:09:11,160
Mira ahora en lo profundo de tu corazón

186
00:09:11,200 --> 00:09:14,000
Sabrás que tengo razón.

187
00:09:15,600 --> 00:09:17,400
Mira, no significa sacudir una manta mojada

188
00:09:17,430 --> 00:09:19,560
pero si no te has dado cuenta,
estoy por debajo en las encuestas

189
00:09:19,600 --> 00:09:22,800
No voy a ser elegido para el Congreso.

190
00:09:22,830 --> 00:09:25,500
Olvida la Casa Blanca.

191
00:09:32,660 --> 00:09:36,200
¿Piensas que yo dejaría eso al azar?

192
00:09:42,100 --> 00:09:44,800
Si sabes todo esto,

193
00:09:44,830 --> 00:09:48,400
entonces también sabes lo del hombre bomba

194
00:09:48,430 --> 00:09:50,730
<i>es mi hermano Peter.</i>

195
00:09:50,760 --> 00:09:52,300
(Linderman) Como ya dije,

196
00:09:52,330 --> 00:09:54,700
Todos tenemos nuestro papel que jugar.

197
00:09:54,730 --> 00:09:56,300
La intervención de Peter

198
00:09:56,330 --> 00:09:58,500
tendrá lugar el día después que seas elegido.

199
00:09:58,530 --> 00:10:01,800
Estás loco.

200
00:10:01,830 --> 00:10:03,900
¿Tu lo sabes?

201
00:10:10,300 --> 00:10:13,900
Ahora todo este ruido ha alertado a los guardias.

202
00:10:13,930 --> 00:10:15,100
¡¿Queé?!

203
00:10:17,160 --> 00:10:18,800
Me dijiste que te lo indicase.

204
00:10:18,830 --> 00:10:20,500
<i>No te preocupes, es algo bueno.</i>

205
00:10:20,530 --> 00:10:22,400
Ahora busca la tubería de hierro.

206
00:10:22,430 --> 00:10:24,260
Las tuberías...

207
00:10:24,300 --> 00:10:25,830
Debería ser la más cercana a la ventana.

208
00:10:25,860 --> 00:10:27,830
<i>Un par de golpes la soltarán.

209
00:10:27,860 --> 00:10:29,960
Date prisa, un guarda estará allí

210
00:10:30,000 --> 00:10:32,100
Tienes tres minutos.

211
00:10:37,400 --> 00:10:39,400
[gruñendo]

212
00:10:41,260 --> 00:10:42,330
¡Vamos!

213
00:10:42,360 --> 00:10:44,560
[Voces fuera]

214
00:10:46,460 --> 00:10:47,960
Ya deberías haber quitado la tubería.

215
00:10:48,000 --> 00:10:49,800
El guardia estará viniendo por la puerta.

216
00:10:49,830 --> 00:10:50,900
<i>en cualquier momento.

217
00:10:50,930 --> 00:10:52,700
<i>Avisa cuando lo dejes K.O.

218
00:10:52,730 --> 00:10:54,500
Sí, lo estoy intentando, lo estoy intentando.

219
00:10:54,530 --> 00:10:56,930
Venga, venga... ¡Uhh!

220
00:10:58,130 --> 00:11:01,160
[ríe]

221
00:11:10,700 --> 00:11:11,860
<i>Coge su pase y dirígete al hall.

222
00:11:16,430 --> 00:11:19,100
[Llaman a la puerta] ¿Suresh?

223
00:11:19,130 --> 00:11:21,530
¿Suresh?

224
00:11:25,860 --> 00:11:28,630
Soy Peter Petrelli.

225
00:11:32,000 --> 00:11:34,860
¿Mohinder?

226
00:11:52,200 --> 00:11:54,130
Sylar.

227
00:11:56,130 --> 00:11:58,300
Te recuerdo.

228
00:12:00,460 --> 00:12:03,500
¿Tú eres como yo, verdad?

229
00:12:03,530 --> 00:12:05,060
[Respira deprisa]

230
00:12:05,100 --> 00:12:06,660
Me gustaría ver cómo funciona.

231
00:12:10,360 --> 00:12:13,330
[gritando]

232
00:12:22,760 --> 00:12:24,260
Uhh!

233
00:12:37,100 --> 00:12:39,400
No, no

234
00:12:39,430 --> 00:12:40,700
No he acabado con él todavía.

235
00:12:45,460 --> 00:12:46,700
Interesante.

236
00:12:46,730 --> 00:12:48,900
No puedo esperar para probar ese.

237
00:13:08,430 --> 00:13:11,060
<i>Oh...</i>

238
00:13:38,300 --> 00:13:40,230
Dios mío.

239
00:13:40,260 --> 00:13:43,260
¿Peter?

240
00:13:43,300 --> 00:13:46,400
Peter

241
00:13:49,430 --> 00:13:51,660
(Señora Petrelli) ¿Mis dos chicos llevándose bien de verdad?

242
00:13:51,700 --> 00:13:53,130
<i>La boda de Nathan.

243
00:13:53,160 --> 00:13:56,130
<i>Tiene dos hijos suyos ahora</i>

244
00:13:56,160 --> 00:13:59,260
Y ese hombre tan apuesto es Peter.

245
00:13:59,300 --> 00:14:00,730
Pero ya le habéis conocido ahora,

246
00:14:00,760 --> 00:14:01,760
¿verdad?

247
00:14:01,800 --> 00:14:03,160
Me salvó la vida.

248
00:14:03,200 --> 00:14:05,930
Se olvido de mencionar que estabamos relacionados

249
00:14:05,960 --> 00:14:07,530
Oh, él no lo sabía.

250
00:14:07,560 --> 00:14:10,660
El ni siquiera sabía que existías.

251
00:14:15,930 --> 00:14:17,760
¿Pero tú si?

252
00:14:17,800 --> 00:14:20,000
Desde que eras un bebe.

253
00:14:20,030 --> 00:14:22,260
La metida de pata de Nathan en Texas.

254
00:14:22,300 --> 00:14:24,360
¿Y lo guardaste en secreto?

255
00:14:24,400 --> 00:14:27,860
Me ocupé mucho de ti.

256
00:14:27,900 --> 00:14:30,430
Quizás no en el sentido trandicional...

257
00:14:30,460 --> 00:14:31,530
galletas cocinadas y juegos de colegio...

258
00:14:31,560 --> 00:14:33,400
pero hice lo que pude.

259
00:14:33,430 --> 00:14:35,760
Mi marido y yo hicimos planes para ti.

260
00:14:35,800 --> 00:14:37,000
¿Planes?

261
00:14:37,030 --> 00:14:41,430
Entonces ocurrió ese incendio,

262
00:14:41,460 --> 00:14:43,300
<i>y Nathan pensó que habías muerto, así que...

263
00:14:43,330 --> 00:14:44,260
Así que dejaste que lo creyera.

264
00:14:44,300 --> 00:14:46,400
Fue lo correcto.

265
00:14:46,430 --> 00:14:48,560
Necesitabas ser protegida.

266
00:14:48,600 --> 00:14:50,400
Créeme,

267
00:14:50,430 --> 00:14:51,660
no necesito que me protejan.

268
00:14:51,700 --> 00:14:53,600
Porque puedes regenerar tus huesos

269
00:14:53,630 --> 00:14:55,360
y escupir balas.

270
00:14:55,400 --> 00:14:58,600
No tienes ni idea, Claire.

271
00:14:58,630 --> 00:15:02,600
La vida que te espera con tus habilidades...

272
00:15:02,630 --> 00:15:04,200
Te mereces algo mejor

273
00:15:04,230 --> 00:15:05,830
Y por eso debes de irte.

274
00:15:05,860 --> 00:15:09,260
Vete, como planeamos.

275
00:15:09,300 --> 00:15:11,760
No he visto a Peter ni conocido a mi padre aún.

276
00:15:11,800 --> 00:15:12,900
Ninguno de los dos está en posición

277
00:15:12,930 --> 00:15:16,060
para hacer algo por ti ahora mismo.

278
00:15:16,100 --> 00:15:17,660
Sé sensata.

279
00:15:17,700 --> 00:15:19,700
¿Enviandome a París?

280
00:15:19,730 --> 00:15:21,600
Por ahora, si.

281
00:15:21,630 --> 00:15:23,630
Te llevaré allí yo mismo

282
00:15:23,660 --> 00:15:25,800
Tendrás la oportunidad de crecer y desarrollarte

283
00:15:25,830 --> 00:15:27,530
en alguien que pueda tomar sus propias decisiones.

284
00:15:27,560 --> 00:15:29,400
Y luego si decides regresar

285
00:15:29,430 --> 00:15:33,400
y entrar en esta locura, como yo hice una vez,

286
00:15:33,430 --> 00:15:36,600
Al menos te habré dado una opción

287
00:15:36,630 --> 00:15:39,830
¿Así que eres como yo?

288
00:15:45,600 --> 00:15:47,900
Me arrepiento de muchas de las decisiones que he tomado

289
00:15:47,930 --> 00:15:49,100
en mi vida

290
00:15:49,130 --> 00:15:52,930
Te estás aprovechando de mi experiencia.

291
00:15:54,600 --> 00:15:56,760
Lo quiera o no.

292
00:15:59,660 --> 00:16:03,130
Has heredado esa boca de mí.

293
00:16:07,130 --> 00:16:11,800
[Tosiendo]

294
00:16:17,660 --> 00:16:19,860
<i>(Sylar)¡La lista..! ¡No!</i>

295
00:16:19,900 --> 00:16:23,000
Nooooo!

296
00:16:30,500 --> 00:16:32,230
<i>(Isaac) Mi editor necesita esas páginas cuanto antes,

297
00:16:32,260 --> 00:16:34,760
así que llamé a mi mejor mensajero.

298
00:16:34,800 --> 00:16:36,500
Oh, tío, la nueva edición de <i>Los 9 Fantásticos</i>

299
00:16:36,530 --> 00:16:39,700
Me moría de ganas de averiguar lo que le ocurre a Hiro.

300
00:16:39,730 --> 00:16:41,900
El último.

301
00:16:41,930 --> 00:16:44,060
¿El último?

302
00:16:44,100 --> 00:16:45,660
Eso parece.

303
00:16:45,700 --> 00:16:47,960
¿Por qué? ¿A qué te refieres?

304
00:16:48,000 --> 00:16:51,230
No importa.

305
00:16:51,260 --> 00:16:53,730
¿Y qué le ocurre a Hiro en esta ocasión?

306
00:16:53,760 --> 00:16:55,960
¿Prometes que no dirás ningún avance?

307
00:16:58,960 --> 00:17:01,160
¿El futuro?

308
00:17:01,200 --> 00:17:02,830
¿Como lo descubriste?

309
00:17:02,860 --> 00:17:05,300
Es un don.

310
00:17:05,330 --> 00:17:06,660
Hablando de...

311
00:17:12,260 --> 00:17:14,330
¿Tu libro de bocetos?

312
00:17:14,360 --> 00:17:16,400
¿Lo dices en serio?

313
00:17:16,430 --> 00:17:17,830
Guárdalo.

314
00:17:17,860 --> 00:17:19,830
Podría ser de valor algún día.

315
00:17:21,860 --> 00:17:24,830
Gracias.

316
00:17:35,400 --> 00:17:37,500
(Hawkins) Trabajando para un mafioso como Linderman,

317
00:17:37,530 --> 00:17:38,800
Apretando el gatillo por él.

318
00:17:38,830 --> 00:17:40,260
Todo lo que he hecho, lo he hecho por Micah.

319
00:17:40,300 --> 00:17:41,900
Sigues repitiéndote esto a ti misma

320
00:17:41,930 --> 00:17:44,130
Eh, si no fuese por mí,

321
00:17:44,160 --> 00:17:45,430
Nikki debería estar todavía en prisión

322
00:17:45,460 --> 00:17:46,760
Micah no tendría una madre,

323
00:17:46,800 --> 00:17:48,200
y tú estarías sólo.

324
00:17:50,530 --> 00:17:51,960
No recuerdo que te hayas quejado.

325
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
Nikki, Jessica, quien demonios seas,

326
00:17:54,030 --> 00:17:55,560
se acabó.

327
00:17:55,600 --> 00:17:56,660
Me llevo a Micah, y tú nunca...

328
00:17:56,700 --> 00:17:58,400
Cuidado con lo que vas a decir

329
00:17:58,430 --> 00:18:00,460
Él no estará a salvo mientras nuestras vidas estén en manos de Linderman.

330
00:18:00,500 --> 00:18:01,460
Mientras estés a nuestro alrededor

331
00:18:01,500 --> 00:18:03,430
Mira lo que has traído a nuestra casa.

332
00:18:03,460 --> 00:18:05,400
¿Qué? ¿Dinero?

333
00:18:05,430 --> 00:18:06,900
¿Alquiler?

334
00:18:06,930 --> 00:18:08,830
Pobre de mí.

335
00:18:08,860 --> 00:18:11,500
Nadie quiere contratar a un ex-convicto negro

336
00:18:11,530 --> 00:18:14,130
En cualquier lugar al que vas, la gente muere.

337
00:18:14,160 --> 00:18:16,160
Dinero en efectivo, coches, herir a personas por pura diversión

338
00:18:16,200 --> 00:18:18,660
<i>Joder, no te transformaste en Jessica</i>

339
00:18:18,700 --> 00:18:20,730
Te convertiste en tu padre.

340
00:18:20,760 --> 00:18:22,460
Ni te atrevas

341
00:18:22,500 --> 00:18:24,060
Moriré antes de dejarte le hagas a Micah,

342
00:18:24,100 --> 00:18:25,830
lo que él te hizo a ti.

343
00:18:25,860 --> 00:18:28,530
Sra. Sanders...

344
00:18:28,560 --> 00:18:31,300
el Sr. Linderman quiere verla en seguida.

345
00:18:32,360 --> 00:18:34,560
Si esta es la vida que quieres

346
00:18:34,600 --> 00:18:37,030
tienes que sacar a Micah de ella.

347
00:18:39,160 --> 00:18:41,600
Puedes decir adiós.

348
00:18:47,000 --> 00:18:50,430
<i>(pensamiento de Bennet) La primera puerta a la derecha
es la sala de materiales.

349
00:18:50,460 --> 00:18:54,930
<i>Ponte algo más discreto</i>

350
00:18:57,130 --> 00:18:58,400
<i>Sigue andando.

351
00:18:58,430 --> 00:19:01,530
<i>Sigue andando
Verás una salida antes de llegar al pasillo.

352
00:19:01,560 --> 00:19:02,930
<i>Llegaron órdenes.

353
00:19:02,960 --> 00:19:05,200
Nos llevamos a Bennet, Sprague, y Parkman

354
00:19:05,230 --> 00:19:06,830
Asegurate de gasear la habitación de Sprague

355
00:19:06,860 --> 00:19:08,060
Antes de ponerle la IV

356
00:19:08,100 --> 00:19:10,600
No quiero a ese hombre tanto como para soñar con él.

357
00:19:10,630 --> 00:19:11,930
¿Qué hay de Parkman?

358
00:19:11,960 --> 00:19:13,560
Tápale la boca con cinta

359
00:19:13,600 --> 00:19:17,160
<i> no quiero escuchar nada más sobre su mujer embarazada.

360
00:19:21,830 --> 00:19:25,060
¡¿Que quieres hacer que?!

361
00:19:31,730 --> 00:19:33,460
¿Parkman?

362
00:19:33,500 --> 00:19:34,660
Tenemos que irnos.

363
00:19:34,700 --> 00:19:36,360
¡Rápido!

364
00:19:36,400 --> 00:19:38,300
Vamos... ¿cómo has llegado aquí?

365
00:19:38,330 --> 00:19:40,460
Bennet, él tiene un plan.

366
00:19:40,500 --> 00:19:41,930
<i>¿Bennet?</i>

367
00:19:41,960 --> 00:19:43,930
¿Le estabas escuchando?

368
00:19:43,960 --> 00:19:45,330
Me dijo que te viniera a buscar.

369
00:19:45,360 --> 00:19:47,030
Podria estar dirigiéndote hacia donde él quiere que vayas

370
00:19:47,060 --> 00:19:50,030
No puede ser peor que la otra alternativa.

371
00:19:54,930 --> 00:19:59,330
[alarma sonando]

372
00:19:59,360 --> 00:20:01,430
[Timbre de la puerta]

373
00:20:08,000 --> 00:20:09,460
¿Señora Petrelli?

374
00:20:09,500 --> 00:20:10,860
Sí

375
00:20:10,900 --> 00:20:15,130
Lo siento mucho. Es Peter.

376
00:20:15,160 --> 00:20:16,800
¿Y él?

377
00:20:16,830 --> 00:20:19,660
<i>Encontré esta dirección en su cartera.

378
00:20:19,700 --> 00:20:21,360
No sabía a dónde ir.

379
00:20:21,400 --> 00:20:22,330
No podia abandonarle

380
00:20:22,360 --> 00:20:26,430
<i>Está muerto.

381
00:20:26,460 --> 00:20:30,230
Lo mataron... lo asesinaron...

382
00:20:30,260 --> 00:20:34,530
mientras intentaba salvar mi vida

383
00:20:34,560 --> 00:20:36,130
Yo estaba dentro cabeza abajo y...

384
00:20:36,160 --> 00:20:38,860
Sal de aquí.

385
00:20:38,900 --> 00:20:41,530
¿Perdón?

386
00:20:41,560 --> 00:20:46,700
Por favor véte... ahora.

387
00:21:04,330 --> 00:21:07,260
Peter.

388
00:21:23,060 --> 00:21:24,700
- El Sr. Linderman te verá ahora.

389
00:21:24,730 --> 00:21:26,330
¿Linderman?. Bromeas.

390
00:21:26,360 --> 00:21:29,560
Linderman no ve a nadie.

391
00:21:29,600 --> 00:21:31,800
<i>(Linderman) No si puedo soportarlo.

392
00:21:31,830 --> 00:21:34,130
La temida Jessica, al fin.

393
00:21:34,160 --> 00:21:36,100
La dulce Niki, sí,

394
00:21:36,130 --> 00:21:38,900
Pero tú...Nunca tuve el placer.

395
00:21:38,930 --> 00:21:41,230
Hmm, deberias haberlo tenido

396
00:21:41,260 --> 00:21:44,630
Bueno, seguramente nosotros hemos venido de lejos,
no es asi,

397
00:21:44,660 --> 00:21:47,500
desde que le dejaste esos $30.000

398
00:21:47,530 --> 00:21:49,800
y convenientemente olvidaste devolverlos.

399
00:21:49,830 --> 00:21:51,960
Oh, de todas formas, uh...

400
00:21:52,000 --> 00:21:53,560
Tendria que haber hecho repintar esta habitación

401
00:21:53,600 --> 00:21:55,160
después de tu último destino

402
00:21:55,200 --> 00:21:59,130
¿Qué es eso?

403
00:21:59,160 --> 00:22:01,900
Necesito un pequeño favor

404
00:22:01,930 --> 00:22:03,000
Usted es Linderman.

405
00:22:03,030 --> 00:22:05,260
Cuando necesitas algo, mandas a tus chicos.

406
00:22:05,300 --> 00:22:07,660
Cuando es algo grande, mandas abogados.

407
00:22:07,700 --> 00:22:09,460
Esto se sale de la tabla.

408
00:22:09,500 --> 00:22:11,600
Es todo cuestión de perspectiva.

409
00:22:11,630 --> 00:22:14,900
En pocas palabras, necesito pedirte prestado a Micah
por poco tiempo.

410
00:22:14,930 --> 00:22:16,230
¿Prestar?

411
00:22:16,260 --> 00:22:18,760
Sí, eso es, su habilidad.

412
00:22:18,800 --> 00:22:22,230
Quiero ayudar a Micah a conseguir algo grande

413
00:22:22,260 --> 00:22:23,530
en su vida

414
00:22:23,560 --> 00:22:25,230
Tenía un plan en ejecución

415
00:22:25,260 --> 00:22:27,900
que, hasta hace poco, empezó a deshacerse.

416
00:22:27,930 --> 00:22:29,960
Necesito que tu hijo me ayude a repararlo

417
00:22:30,000 --> 00:22:32,100
Micah no formaba parte de nuestro trato.

418
00:22:32,130 --> 00:22:34,560
No quiero que se involucre en esto.

419
00:22:34,600 --> 00:22:35,960
Entiendeme,

420
00:22:36,000 --> 00:22:38,800
Micah está en ésto desde que nació.

421
00:22:38,830 --> 00:22:42,860
Ahora creo que estoy siendo más que justo contigo

422
00:22:42,900 --> 00:22:45,130
Quiero decir, te he ayudado a salir de este embrollo

423
00:22:45,160 --> 00:22:48,900
Incluso te ahorré un largo paseo hacia la camara de gas.

424
00:22:48,930 --> 00:22:51,830
Pues...un chocolate a la taza, todas las galletas que te puedas comer

425
00:22:51,860 --> 00:22:54,160
y te diré qué.

426
00:22:54,200 --> 00:22:56,560
Le haré un sandwich fresco yo mismo.

427
00:22:56,600 --> 00:22:57,500
[risitas]

428
00:22:57,530 --> 00:22:59,900
Si necesitas algo de mí,

429
00:22:59,930 --> 00:23:02,500
apunta y yo dispararé

430
00:23:02,530 --> 00:23:04,260
Micah está fuera de alcance.

431
00:23:04,300 --> 00:23:09,600
El pedido fue una gentileza, querida.

432
00:23:09,630 --> 00:23:13,500
Manda a quien quieras...

433
00:23:13,530 --> 00:23:16,800
no tocarás a mi hijo.

434
00:23:19,160 --> 00:23:22,700
Mejor contratamos un seguro

435
00:23:22,730 --> 00:23:23,860
para la Señora Sanders.

436
00:23:27,960 --> 00:23:30,600
[alarma que resuena interrumpiendo las instrucciones del pensamiento de Bennet]

437
00:23:30,630 --> 00:23:32,160
¡El interruptor de energía!

438
00:23:32,200 --> 00:23:34,160
¿Qué quiere que haga? ¿Que lo de derrita?

439
00:23:34,200 --> 00:23:36,230
No no no, él dijo que tienes que...

440
00:23:36,260 --> 00:23:38,900
[instrucciones distorsionadas por la alarma] ¿Qué demonios es un E.M.P?

441
00:23:38,930 --> 00:23:40,360
<i>Es un pulso electromagnético

442
00:23:40,400 --> 00:23:43,900
esto causa una oleada de fotoelectrones de alta intensidad.

443
00:23:43,930 --> 00:23:45,800
no se que esta diciendo,

444
00:23:45,830 --> 00:23:47,360
pero dice que no es radioactivo.

445
00:23:47,400 --> 00:23:48,530
Dice que es limpio.

446
00:23:48,560 --> 00:23:49,830
Peró no sé como hacerlo

447
00:23:49,860 --> 00:23:51,700
Dijo que dirías eso. Dijo...

448
00:23:51,730 --> 00:23:53,130
<i>(Pensamientos de Bennet)</i>  <i>No tienes idea</i>  <i>de tu poder.</i>

449
00:23:53,160 --> 00:23:56,560
<i>Puedes enfocar toda tu energía en un estallido.

450
00:23:56,600 --> 00:23:58,200
Dice que no lo hagas caliente sino brillante.

451
00:23:58,230 --> 00:23:59,500
¿Tiene sentido?

452
00:23:59,530 --> 00:24:01,330
¿Dijo algo mas?

453
00:24:01,360 --> 00:24:03,060
[pensamientos distorsionados]

454
00:24:03,100 --> 00:24:05,160
No debería estar a tu lado

455
00:24:05,200 --> 00:24:07,060
[alarma resonando]

456
00:24:12,200 --> 00:24:13,730
[crujidos eléctricos]

457
00:24:18,930 --> 00:24:25,360
[crujidos eléctricos]

458
00:24:25,400 --> 00:24:28,100
No hay energía, ¡vamos!
No, no.

459
00:24:28,130 --> 00:24:30,130
Debemos conseguir a Bennet. Ese hombre es por el que estamos aquí.

460
00:24:30,160 --> 00:24:31,930
Nos ha llevado hasta aquí-- se lo debemos.

461
00:24:31,960 --> 00:24:33,200
Yo no voy a volver ahí dentro

462
00:24:33,230 --> 00:24:35,730
¡Le matarán! Sí, bueno--

463
00:24:35,760 --> 00:24:37,000
Ellos van tras su hija.

464
00:24:37,030 --> 00:24:38,100
Sólo intenta protegerla.

465
00:24:38,130 --> 00:24:40,730
Él es la persona que les puede llevar abajo.

466
00:24:40,760 --> 00:24:42,300
Es nuestra unica oportunidad de volver a nuestras vidas

467
00:24:42,330 --> 00:24:44,230
No tengo una vida.

468
00:24:44,260 --> 00:24:46,600
Eh, siempre estás hablando sobre cómo quieres morir,

469
00:24:46,630 --> 00:24:48,730
y todavía luchas como loco para permanecer con vida.

470
00:24:48,760 --> 00:24:51,360
Alguna parte de ti quiere vivir,

471
00:24:51,400 --> 00:24:54,060
y para eso, ¡necesitamos a Bennet!

472
00:24:54,100 --> 00:24:55,900
[se abre la puerta]

474
00:25:05,000 --> 00:25:06,960
[gritando] Ma?

475
00:25:07,000 --> 00:25:08,460
<i>(Sra. Petrelli) Nathan. </i>

476
00:25:08,500 --> 00:25:10,660
¿Donde está?

477
00:25:19,830 --> 00:25:23,060
Está muerto, Nathan.

478
00:25:23,100 --> 00:25:25,600
¡No, no!

479
00:25:25,630 --> 00:25:28,360
<i>¡Peter!

480
00:25:28,400 --> 00:25:30,760
Él no debería morir de esta manera

481
00:25:30,800 --> 00:25:34,130
No se suponía que iba morir de esta forma.

482
00:25:34,160 --> 00:25:38,130
Estaba equivocado.

483
00:25:38,160 --> 00:25:41,360
Oh ...

484
00:25:41,400 --> 00:25:43,930
¿Qué hacemos?

485
00:25:43,960 --> 00:25:46,800
Lo escondemos.

486
00:25:48,500 --> 00:25:49,860
¿Qué?

487
00:25:49,900 --> 00:25:52,330
Hasta después de las elecciones.

488
00:25:52,360 --> 00:25:53,560
La última cosa que él habría deseado

489
00:25:53,600 --> 00:25:56,900
era hacerte caer con él.

490
00:25:56,930 --> 00:25:58,600
¿Y eso qué importa ahora?

491
00:25:58,630 --> 00:25:59,630
Peter está muerto.

492
00:25:59,660 --> 00:26:01,930
No quiero tener esta conversación

493
00:26:07,860 --> 00:26:10,200
Claire.

494
00:26:10,230 --> 00:26:13,160
Sé que no me quieres aquí.

495
00:26:13,200 --> 00:26:15,900
<i>Solo quiero</i>  <i>verle.</i>

496
00:26:15,930 --> 00:26:18,460
Vine hasta aquí.

497
00:26:20,160 --> 00:26:24,260
Deja que la chica tenga su momento.

498
00:26:40,700 --> 00:26:43,130
Ni siquiera llegué a conocerte.

499
00:26:43,160 --> 00:26:47,260
Tú eres el único que me hizo sentir a salvo

500
00:26:47,300 --> 00:26:50,860
Pensaba que eras como yo.

501
00:27:05,730 --> 00:27:08,360
[Claire gruñe]

502
00:27:10,500 --> 00:27:12,360
Carraspea

503
00:27:12,400 --> 00:27:13,600
[tose]

504
00:27:16,200 --> 00:27:17,930
Peter.

505
00:27:20,460 --> 00:27:23,060
[cogiendo aire]

506
00:27:30,900 --> 00:27:34,160
Me has salvado la vida.

507
00:27:34,200 --> 00:27:37,830
Supongo que ahora estamos en paz.

508
00:27:46,160 --> 00:27:47,860
¿Qué haces con algo que te mató?

509
00:27:47,900 --> 00:27:50,830
(Nathan) Puedes ponerlo debajo de tu almohada

510
00:27:50,860 --> 00:27:52,900
No sé lo que habría hecho.

511
00:27:52,930 --> 00:27:56,300
No pienses en ello.

512
00:27:56,330 --> 00:27:58,030
No morí.

513
00:27:58,060 --> 00:28:01,430
Sí, pero si lo hubieras hecho...

514
00:28:01,460 --> 00:28:03,600
No se quien soy sin tí

515
00:28:03,630 --> 00:28:05,600
Por supuesto que lo sabes, tú eres Nathan Petrelli.

516
00:28:05,630 --> 00:28:07,460
Primero de su clase, con las mejores notas,

517
00:28:07,500 --> 00:28:09,660
ciertamente,

518
00:28:09,700 --> 00:28:12,700
tu eres ese tipo conmigo o sin mi.

519
00:28:12,730 --> 00:28:15,060
¿Quién eres para decir que no lo soy por ti?

520
00:28:15,100 --> 00:28:16,130
La mayor parte de lo que somos

521
00:28:16,160 --> 00:28:18,700
es lo que la gente espera que seamos.

522
00:28:18,730 --> 00:28:20,460
Quiero decir, si te los llevas

523
00:28:20,500 --> 00:28:21,630
nada no significa nada.

524
00:28:21,660 --> 00:28:24,260
Es bueno que no pueda morir, entonces.

525
00:28:24,300 --> 00:28:25,830
¿Qué?

526
00:28:25,860 --> 00:28:27,430
Oh, lo conseguí por Claire

527
00:28:27,460 --> 00:28:30,260
Se puede regenerar.

528
00:28:30,300 --> 00:28:33,130
¿Pase lo que pase?

529
00:28:33,160 --> 00:28:34,630
Eso creo.

530
00:28:34,660 --> 00:28:37,330
¿Qué pasa con esa pintura?

531
00:28:37,360 --> 00:28:39,200
Explotas...

532
00:28:39,230 --> 00:28:40,860
Quiero decir, si eso pasó, ¿pudiste sobrevivir?

533
00:28:40,900 --> 00:28:42,600
Realmente no importa, ¿no?

534
00:28:42,630 --> 00:28:45,660
Piensalo por un minuto.

535
00:28:45,700 --> 00:28:48,700
Si me vuelvo nuclear...

536
00:28:48,730 --> 00:28:50,460
si vuelo Nueva York por los aires,

537
00:28:50,500 --> 00:28:53,130
¿Sabes cuanta gente va a morir?

538
00:28:53,160 --> 00:28:56,500
.07%.

539
00:28:56,530 --> 00:28:59,560
Diselo a ella, Nathan.

540
00:28:59,600 --> 00:29:01,600
Ella quiere conocer a su padre.

541
00:29:01,630 --> 00:29:03,760
No puedo tratar con eso ahora mismo.

542
00:29:03,800 --> 00:29:07,430
No es cualquier chica, es tu hija.

543
00:29:07,460 --> 00:29:08,460
¿Sabes que mamá quiere mandarla a París?

544
00:29:08,500 --> 00:29:11,960
No puedes dejarla ir.

545
00:29:12,000 --> 00:29:13,600
¿No lo entiendes?

546
00:29:13,630 --> 00:29:17,000
Claire es la chica que salve en Texas.

547
00:29:17,030 --> 00:29:18,860
Salva a la animadora, salva al mundo. Lo tengo, lo recuerdo.

548
00:29:18,900 --> 00:29:22,600
Y resulta que es tu hija.
¡Tu hija!

549
00:29:22,630 --> 00:29:24,060
Mira alrededor.

550
00:29:24,100 --> 00:29:25,960
Todo lo que he dicho está pasando

551
00:29:26,000 --> 00:29:27,160
está pasando ahora.

552
00:29:27,200 --> 00:29:28,400
Es real.

553
00:29:28,430 --> 00:29:33,460
Puede que si Claire está aquí yo no explote.

554
00:29:33,500 --> 00:29:37,630
Puede que ella esté aquí para salvarnos.

555
00:29:37,660 --> 00:29:40,060
Habla con ella, Nathan.

556
00:29:40,100 --> 00:29:42,530
La necesitamos.

557
00:29:42,560 --> 00:29:44,460
[ruido de pasos]

558
00:29:50,030 --> 00:29:52,530
Sobre lo que acaba de pasar,

559
00:29:52,560 --> 00:29:55,700
necesito hablar contigo Nathan

560
00:29:55,730 --> 00:29:58,430
Está bien, lo sé.

561
00:29:58,460 --> 00:30:02,700
Lo supe mucho antes que cada uno de vosotros.

562
00:30:05,860 --> 00:30:08,930
Te recomiendo el pastel de cereza.

563
00:30:08,960 --> 00:30:11,360
¿No deberíamos pasar más desapercibidos?

564
00:30:11,400 --> 00:30:12,860
No nos perseguirán en un lugar público.

565
00:30:12,900 --> 00:30:13,800
No se arriesgarían

566
00:30:13,830 --> 00:30:15,060
¿Cómo puedes estar tan seguro?

567
00:30:17,400 --> 00:30:18,830
Entendido.

568
00:30:18,860 --> 00:30:19,960
Comamos.

569
00:30:20,000 --> 00:30:21,230
Es un largo camino el que nos queda.

570
00:30:21,260 --> 00:30:23,530
Olvídalo, me largo de aquí.

571
00:30:23,560 --> 00:30:25,030
Te encontrarán

572
00:30:25,060 --> 00:30:26,830
Mientras tengan ese sistema de rastreo,

573
00:30:26,860 --> 00:30:27,930
no estarás seguro nunca

574
00:30:27,960 --> 00:30:29,730
Ni Claire tampoco.

575
00:30:31,800 --> 00:30:33,330
Mira...

576
00:30:33,360 --> 00:30:35,360
el sistema está bien protegido

577
00:30:35,400 --> 00:30:37,900
pero podemos llegar a él, destruirlo.

578
00:30:37,930 --> 00:30:38,860
Nunca más hacer las maletas y huir.

579
00:30:38,900 --> 00:30:39,930
No más mirar sobre tu hombro

580
00:30:39,960 --> 00:30:41,160
Podemos terminar con todo.

581
00:30:41,200 --> 00:30:43,030
¿Dánde está este sistema?

582
00:30:43,060 --> 00:30:45,000
¿Donde está el sitema principal?
En Nueva York.

583
00:30:45,030 --> 00:30:46,560
Iremos en el siguiente autobús.

584
00:30:46,600 --> 00:30:48,530
¿Es dónde está Linderman?

585
00:30:50,530 --> 00:30:51,760
¿De dónde has sacado ese nombre?

586
00:30:51,800 --> 00:30:53,960
De tu jefe Thompson.

587
00:30:54,000 --> 00:30:54,960
Había planeado enviarnos

588
00:30:55,000 --> 00:30:56,100
a ver a ese Linderman.

589
00:30:56,130 --> 00:30:57,330
<i>Supuse que él debería ser</i>

590
00:30:57,360 --> 00:30:58,630
para quien estáis trabajando.

591
00:30:58,660 --> 00:31:00,160
Espera un momento...

592
00:31:03,460 --> 00:31:05,730
¿No lo sabías?

593
00:31:05,760 --> 00:31:08,000
Estás intentando desmantelar tu organización,

594
00:31:08,030 --> 00:31:10,000
<i>¿y ni siquiera sabes quien firma tus cheques?

595
00:31:10,030 --> 00:31:13,630
[risas]

596
00:31:13,660 --> 00:31:15,200
Oh, Dios mío.

597
00:31:15,230 --> 00:31:16,760
<i>¡Eres un cargo intermedio!</i>

598
00:31:16,800 --> 00:31:17,960
Entonces, ¿qué significa eso?.

599
00:31:18,000 --> 00:31:19,100
Significa que él es un desastre
como nosotros...

600
00:31:19,130 --> 00:31:20,160
como el resto de nosotros.

601
00:31:20,200 --> 00:31:21,900
Linderman no está en Nueva York.

602
00:31:21,930 --> 00:31:23,160
Está en Las Vegas.

603
00:31:23,200 --> 00:31:25,660
¿Entonces este es realmente Linderman Linderman,

604
00:31:25,700 --> 00:31:27,530
el ganster que tiene todos esos casinos?

605
00:31:27,560 --> 00:31:28,660
¿Qué tiene que hacer el con todo esto?

607
00:31:29,930 --> 00:31:31,230
Aparentemente, más de lo que yo sé.

608
00:31:31,260 --> 00:31:32,630
Tomaremos el próximo avión a Linderman.

609
00:31:32,660 --> 00:31:34,000
No.

610
00:31:34,030 --> 00:31:35,460
Debemos seguir el plan.

611
00:31:35,500 --> 00:31:36,760
Destruimos el sistema de seguimiento.

612
00:31:36,800 --> 00:31:37,930
Y luego aquel que todavía esté de pie

614
00:31:40,100 --> 00:31:43,760
Nueva York

615
00:31:43,800 --> 00:31:47,260
Siempre quise ir.

616
00:31:47,300 --> 00:31:50,230
Chicos, ¿listos para pedir?

617
00:31:50,260 --> 00:31:53,500
¿Pero porqué vienes a recogerme tan temprano hoy?

618
00:31:53,530 --> 00:31:56,500
Hoy es un día especial.

619
00:31:58,200 --> 00:32:00,260
¿Mamá?

620
00:32:03,860 --> 00:32:05,900
El hombre que vamos a conocer

621
00:32:05,930 --> 00:32:09,400
bien, digamos que él cambia todas las normas.

622
00:32:09,430 --> 00:32:11,630
¿Y quiere conocerme?

624
00:32:13,860 --> 00:32:15,660
Le dije que él no sabía ni la mitad.

625
00:32:15,700 --> 00:32:16,960
Mi hijo, el genio.

626
00:32:17,000 --> 00:32:18,930
Así que no tengo que disimular

627
00:32:18,960 --> 00:32:21,060
<i>lo que podemos hacer, ¿como dijo papá?</i>

628
00:32:21,100 --> 00:32:22,560
Esta bien, caballeros.

629
00:32:22,600 --> 00:32:27,900
Quiero saludar a éste hombrecito yo mismo.

630
00:32:27,930 --> 00:32:31,260
Es un gran placer conocerte, Micah.
[Risas]Gracias.

631
00:32:31,300 --> 00:32:33,030
Gracias.

632
00:32:33,060 --> 00:32:37,130
¿Como te gustaría salvar el mundo hoy?

633
00:32:40,330 --> 00:32:41,800
[ríe]

634
00:33:05,800 --> 00:33:08,100
Bonito coche.

635
00:33:11,430 --> 00:33:14,360
¿Sabes por qué vino aquí Peter Petrelli?

636
00:33:14,400 --> 00:33:16,100
Quería que le ayudase.

637
00:33:16,130 --> 00:33:18,130
En cambio, tuve que matarlo.

638
00:33:18,160 --> 00:33:21,130
(Thompson) Hiciste lo correcto llamándonos.

639
00:33:21,160 --> 00:33:25,100
Intenté parar a Sylar... pero no pude.

640
00:33:25,130 --> 00:33:26,400
Soy un científico.

641
00:33:26,430 --> 00:33:28,560
No puedo luchar contra alguien 
que desafía las leyes de la física.

642
00:33:28,600 --> 00:33:30,960
Puedes.

643
00:33:31,000 --> 00:33:32,760
Simplemente necesitas ayuda.

644
00:33:32,800 --> 00:33:34,330
Tú no eres al que llamé.

645
00:33:34,360 --> 00:33:35,930
¿Un tío alto, con gafas?

646
00:33:35,960 --> 00:33:39,030
Ya no está con la compañía.

647
00:33:39,060 --> 00:33:40,960
<i>Sabes,

648
00:33:41,000 --> 00:33:42,100
has tratado este asunto

649
00:33:42,130 --> 00:33:43,960
equivocadamente, Profesor.

650
00:33:44,000 --> 00:33:45,160
¿Tratando de encargarte de la ciencia y del asesino

651
00:33:45,200 --> 00:33:46,060
tú solo?

652
00:33:46,100 --> 00:33:49,030
¿Con que estas haciendo tratos?

653
00:33:49,060 --> 00:33:53,000
Ningún hombre debe hacer frente sin sus amigos
Ahora, podemos proporcionarte los recursos...

654
00:33:53,030 --> 00:33:55,160
Ahora, podemos proveerte los recursos...

655
00:33:55,200 --> 00:33:57,100
No llamé para hablar de mi investigación.

656
00:33:57,130 --> 00:33:59,100
El hombre que mato a mi padre y Peter Petrelli,

657
00:33:59,130 --> 00:34:00,100
el todavía está ahí fuera.

658
00:34:00,130 --> 00:34:02,160
Eso es más importante que cualquier investigación.

659
00:34:02,200 --> 00:34:03,930
Una persona tan peligrosa debe ser controlada.

660
00:34:03,960 --> 00:34:07,130
Puedo asegurarte que tenemos prioridades similares.

661
00:34:07,160 --> 00:34:09,730
<i>El mejor modo de parar a Sylar</i>

662
00:34:09,760 --> 00:34:12,660
es que trabajemos juntos.

663
00:34:23,060 --> 00:34:26,030
<i>De verdad puedes pintar el futuro.

664
00:34:26,060 --> 00:34:27,600
<i>Como dijo el profesor.

665
00:34:27,630 --> 00:34:29,300
Fantástico.

666
00:34:29,330 --> 00:34:32,030
Llegas tarde.

667
00:34:32,060 --> 00:34:36,600
Supongo que sabes porque estoy aquí

668
00:34:38,600 --> 00:34:40,060
Tu eres quien tiene que matarme.

669
00:34:40,100 --> 00:34:42,660
Es cierto.

670
00:34:44,200 --> 00:34:48,900
Esta es la parte en que normalmente la gente empieza a gritar.

671
00:34:48,930 --> 00:34:51,700
Intenté enfrentarme al futuro,

672
00:34:51,730 --> 00:34:54,500
<i>es demasiado para mí.

673
00:34:54,530 --> 00:34:56,600
Tal vez puedas hacerlo mejor.

674
00:34:56,630 --> 00:34:58,700
¿Por qué yo?

675
00:34:58,730 --> 00:35:02,000
¿Has visto algún futuro especial para mí?

676
00:35:02,030 --> 00:35:04,830
Ellos te paran,

677
00:35:04,860 --> 00:35:07,130
y mueres.

678
00:35:07,160 --> 00:35:10,160
[ríe]

679
00:35:10,200 --> 00:35:12,500
¿Pintaste todo esto también?

680
00:35:12,530 --> 00:35:15,030
Enséñamelo.

681
00:35:15,060 --> 00:35:18,430
¡Enséñamelo!

682
00:35:22,330 --> 00:35:25,060
Ya, ya.

683
00:35:28,730 --> 00:35:30,060
¡Ah!

684
00:35:34,200 --> 00:35:35,600
Ya se ha ido.

685
00:35:35,630 --> 00:35:38,500
¿Entonces porque no me hablas acerca de ello?

686
00:35:38,530 --> 00:35:42,000
He visto demasiado sobre el futuro.

687
00:35:42,030 --> 00:35:44,560
No necesito verlo suceder.

688
00:35:44,600 --> 00:35:47,500
[tose]

689
00:35:47,530 --> 00:35:49,060
He desperdiciado mi vida

690
00:35:49,100 --> 00:35:52,730
he destruido todo lo bueno que alguna vez vino a mí.

691
00:35:52,760 --> 00:35:55,500
Al menos hice una cosa buena antes de morir.

692
00:35:57,500 --> 00:35:58,930
¡Aah!

693
00:36:01,160 --> 00:36:04,630
No puedes luchar contra el futuro.

694
00:36:04,660 --> 00:36:08,230
Tu tampoco puedes

695
00:36:10,730 --> 00:36:12,100
Está bien.

696
00:36:12,130 --> 00:36:16,600
<i>Al fin conozco mi parte en todo esto.

697
00:36:16,630 --> 00:36:20,030
Para morir aquí contigo

698
00:36:21,960 --> 00:36:25,360
Pero no antes de que yo les enseñara como matarte...

699
00:36:25,400 --> 00:36:27,560
y evitar la bomba

700
00:36:27,600 --> 00:36:31,600
Al fin seré un héroe.

701
00:37:06,460 --> 00:37:09,530
- Tu madre me dijo que querías hablar conmigo

702
00:37:09,560 --> 00:37:11,100
Quería... quiero.

703
00:37:11,130 --> 00:37:13,600
Pasa, por favor.

704
00:37:19,160 --> 00:37:22,100
Esto debió suceder hace tiempo,

705
00:37:22,130 --> 00:37:24,100
en mejores circunstancias

706
00:37:24,130 --> 00:37:26,630
Esto no deberia provocar que nadie cercano muera

707
00:37:26,660 --> 00:37:28,460
<i>para que finalmente nos conozcamos.

708
00:37:28,500 --> 00:37:31,860
¿Sabes?, no tienes porque hacer esto

709
00:37:31,900 --> 00:37:33,030
<i>finges ser amable conmigo.

710
00:37:33,060 --> 00:37:35,360
No estoy fingiendo

711
00:37:36,560 --> 00:37:39,060
Claire, la mayoría de la gente, uh ...

712
00:37:39,100 --> 00:37:40,360
piensa lo peor de mí,

713
00:37:40,400 --> 00:37:42,030
y probablemente le he dado buenas razones para hacerlo.

714
00:37:42,060 --> 00:37:43,360
Pero quiero hacerlo mejor.

715
00:37:43,400 --> 00:37:46,060
Quiero estar ahí para ti.

716
00:37:48,000 --> 00:37:51,260
Pero no puedo

717
00:37:51,300 --> 00:37:54,360
<i>Ahora no.

718
00:37:54,400 --> 00:37:56,860
Por supuesto

719
00:37:56,900 --> 00:37:58,600
Lo siento pero hay cosas sucediendo ahora mismo

720
00:37:58,630 --> 00:38:01,760
que no espero que entiendas.

721
00:38:01,800 --> 00:38:05,000
Apenas las comprendo yo mismo.

722
00:38:05,030 --> 00:38:08,560
Empecé en politica para tener la oportunidad

723
00:38:08,600 --> 00:38:13,100
de hacer algo bueno.

724
00:38:13,130 --> 00:38:14,900
Tengo la oportunidad de ayudar

725
00:38:14,930 --> 00:38:16,800
Para ser una parte de algo grande.

726
00:38:16,830 --> 00:38:18,400
Pero para hacer eso, tengo...

727
00:38:18,430 --> 00:38:20,600
La elección.

728
00:38:20,630 --> 00:38:23,230
No puedes tener una hija ilegitima

729
00:38:23,260 --> 00:38:25,060
apareciendo de repente y danzando frente a las cámaras.

730
00:38:25,100 --> 00:38:27,260
Necesito ganar.

731
00:38:27,300 --> 00:38:31,060
Tienes que dejarme ir,

732
00:38:31,100 --> 00:38:33,030
a París, con mi abuela.

733
00:38:33,060 --> 00:38:37,430
Es amistosa,

734
00:38:37,460 --> 00:38:39,800
algo así.

735
00:38:39,830 --> 00:38:41,160
Sólo es una semana.

736
00:38:41,200 --> 00:38:44,600
¿Y entonces qué?

737
00:38:50,060 --> 00:38:54,730
Entonces volverás a casa con tu familia.

738
00:38:54,760 --> 00:38:57,160
¿De acuerdo?

739
00:39:29,059 --> 00:39:31,059
Cinco años en el futuro.

740
00:39:31,060 --> 00:39:35,379
Oh, no.

741
00:39:36,912 --> 00:39:38,380
¿Qué ha pasado?

742
00:39:41,278 --> 00:39:43,381
La bomba.

743
00:39:43,882 --> 00:39:45,382
No conseguimos pararla.

744
00:39:47,960 --> 00:39:49,383
Fallé

745
00:39:53,110 --> 00:39:56,384
Mucha gente debe haber muerto.

746
00:39:59,030 --> 00:40:01,730
Hiro...

747
00:40:57,630 --> 00:41:00,000
¿Hola?

748
00:41:00,030 --> 00:41:01,860
¿Sr. Isaac?

749
00:41:01,900 --> 00:41:03,330
¿Sr. Isaac?

750
00:41:27,800 --> 00:41:29,280
¿Qué es todo esto?

751
00:41:29,280 --> 00:41:30,653
Creo que es...
Una línea temporal

752
00:41:40,438 --> 00:41:41,643
¿Qué clase de linea temporal?

753
00:42:01,781 --> 00:42:02,657
¿Señor Isaac?

754
00:42:17,192 --> 00:42:18,754
Tu

755
00:42:18,754 --> 00:42:19,500
¿Yo?

756
00:42:23,753 --> 00:42:27,340
www.wikisubtitles.net

