1
00:00:04,500 --> 00:00:06,279
Aquí está mi "résumé".

2
00:00:06,561 --> 00:00:09,920
Quiero decir, técnicamente pone "Curriculum Vitae",

3
00:00:10,027 --> 00:00:12,916
que creo que es más profesional, pero,

4
00:00:13,143 --> 00:00:15,963
ya sabe, viene a ser lo mismo.

5
00:00:16,723 --> 00:00:20,671
Fantástico. Pero para esta oferta de trabajo
en realidad no se necesita ninguna experiencia.

6
00:00:20,727 --> 00:00:24,326
Bueno, y aquí no lo pone,

7
00:00:24,537 --> 00:00:28,179
pero tengo una sólida experiencia en ventas.

8
00:00:28,525 --> 00:00:30,900
Más bien soy un emprendedor.

9
00:00:30,901 --> 00:00:33,794
-Éso es excelente, pero...
-Excelente.

10
00:00:34,403 --> 00:00:37,215
Realmente siento que podría ser un gran,

11
00:00:37,460 --> 00:00:40,530
gran aporte a su departamento de ventas.

12
00:00:43,152 --> 00:00:45,623
Creo que hay un pequeño malentendido.

13
00:00:45,663 --> 00:00:48,118
En realidad éste no es un puesto para 
para un vendedor. Quiero decir,

14
00:00:48,130 --> 00:00:50,589
Me alegraría considerarle
para un puesto de ventas,

15
00:00:51,383 --> 00:00:53,434
Pero nuestros agentes deben ser bachilleres,

16
00:00:53,501 --> 00:00:56,129
tener al menos dos años de experiencia,

17
00:00:56,169 --> 00:00:58,356
y normalmente tener una diplomatura universitaria.

18
00:01:02,100 --> 00:01:05,728
Lo que usted haría es más bien... publicidad.

19
00:01:19,775 --> 00:01:20,994
Ei, Jesse!

20
00:01:21,536 --> 00:01:22,731
Ei, tío!

21
00:01:23,770 --> 00:01:25,879
Ei, tío! ¿Que tal?

22
00:01:26,118 --> 00:01:27,151
¿Badger?

23
00:01:27,237 --> 00:01:29,522
¿Has estado cuidándote?

24
00:01:30,430 --> 00:01:31,719
Bonito traje.

25
00:01:32,546 --> 00:01:34,012
Sí. Tú también.

26
00:01:34,401 --> 00:01:35,372
Gracias.

27
00:01:36,564 --> 00:01:39,330
Ei, ¿por qué querrías hacer este trabajo de mierda?

28
00:01:39,370 --> 00:01:41,151
Quiero decir, sin ofender.

29
00:01:41,280 --> 00:01:43,310
Porque estoy en periodo de prueba.

30
00:01:43,320 --> 00:01:46,140
Tengo que demostrarle a la sociedad que estoy rehabilitado.

31
00:01:46,403 --> 00:01:49,693
Un ciudadano decente.
Toda esa mierda.

32
00:01:49,780 --> 00:01:51,853
Además es un buen ejercicio.

33
00:01:51,891 --> 00:01:55,203
Mira. No sólo tienes que quedarte parado ahí.
Tienes que señalar con la flecha.

34
00:01:55,237 --> 00:01:58,959
Tienes que aprender un montón de movimientos,
como el helicóptero.

35
00:02:03,840 --> 00:02:04,737
¿Ves?

36
00:02:05,475 --> 00:02:06,981
Este es muy puta.

37
00:02:07,092 --> 00:02:08,612
No soy muy bueno todavía.

38
00:02:08,641 --> 00:02:11,851
No, en realidad has abierto mis ojos
a las posibilidades.

39
00:02:12,437 --> 00:02:13,912
Ei, de todos modos...

40
00:02:14,841 --> 00:02:16,890
- Gracias por el porro.
- Cuando quieras.

41
00:02:16,963 --> 00:02:18,546
Por cierto...

42
00:02:19,444 --> 00:02:22,854
ÿCrees que podrías pasarme un poco de cristal?

43
00:02:24,046 --> 00:02:27,465
No, he estado fuera del negocio
por un tiempo. Realmente ahora,

44
00:02:27,800 --> 00:02:30,817
-estoy pensando en jubilarme.
-¿Qué? ¡No!

45
00:02:31,267 --> 00:02:33,490
Ese material que hacías es increíble.

46
00:02:33,509 --> 00:02:35,332
Era realmente fantástico.

47
00:02:35,470 --> 00:02:36,874
¿Jubilación?

48
00:02:37,796 --> 00:02:39,388
¡No puedo estar escuchando esto!

49
00:02:39,570 --> 00:02:42,755
Tenía ese compañero que me ayudaba a cocinar.

50
00:02:43,315 --> 00:02:46,124
Quiero decir, yo hacía la mayor
parte del trabajo, pero...

51
00:02:48,165 --> 00:02:50,143
era un gilipollas, entonces...

52
00:02:50,464 --> 00:02:54,258
de todos modos, Pseudo la tiene cada vez mas dificil para venir

53
00:02:54,428 --> 00:02:56,709
Yo te puedo enganchar con algun pseudo

54
00:02:56,878 --> 00:02:58,609
pseudo major

55
00:02:58,779 --> 00:03:00,587
Tengo contactos, hermano.

56
00:03:01,233 --> 00:03:02,951
Podríamos ser socios.

57
00:03:04,994 --> 00:03:06,680
Sin presión.
Sin presión.

58
00:03:06,703 --> 00:03:08,870
Tu sólo piénsatelo, ¿vale?

59
00:03:10,230 --> 00:03:11,473
Me tengo que ir.

60
00:03:21,136 --> 00:03:23,717
Ei, ¡por aquí para ahorrar!

61
00:03:24,103 --> 00:03:26,185
Ahórrate unos billetes, ¡ei!

62
00:03:45,765 --> 00:03:48,765
Synchro : Tyno, Subsfactory
Transcript : SwSub

63
00:03:59,030 --> 00:04:02,030
http://wikisubtitles.net

64
00:04:04,715 --> 00:04:06,146
Es un regalo estúpido.

65
00:04:06,203 --> 00:04:08,159
No lo es. Le va a encantar.

66
00:04:08,163 --> 00:04:10,245
No se en qué estaba pensando.

67
00:04:10,347 --> 00:04:12,966
¿La invitación no ponía "prohibido regalos"?

68
00:04:13,041 --> 00:04:14,454
-Walt.
-¿Qué?

69
00:04:15,057 --> 00:04:16,546
Tenemos que irnos.

70
00:04:17,298 --> 00:04:19,220
Lo sé.
No me estoy quejando.

71
00:04:19,350 --> 00:04:20,669
Sí, estás quejándote.

72
00:04:22,788 --> 00:04:24,446
Mira, necesitamos esto.

73
00:04:25,039 --> 00:04:27,620
Hemos pasado por mucho 
ultimamente, ¿ok?

74
00:04:31,415 --> 00:04:33,920
Supongo que no recibimos 
la nota sobre el beige.

75
00:04:35,420 --> 00:04:36,700
Vamos bien.

76
00:04:36,736 --> 00:04:40,490
Sí, parece que llevara un vestido 
promocional de 1985.

77
00:04:40,528 --> 00:04:42,199
Cariño, estás estupenda.

78
00:04:42,474 --> 00:04:45,752
Walt, éste es el único vestido que me cabía.

79
00:04:47,138 --> 00:04:50,920
¿Viste eso?
La invitación ponía "prohibido regalos".

80
00:04:52,034 --> 00:04:53,259
Oh, venga ya.

81
00:04:53,381 --> 00:04:55,773
Señor, llevaré esto por usted.

82
00:04:58,364 --> 00:05:00,226
-Gracias.
-De nada.

83
00:05:03,424 --> 00:05:05,389
Oh, mira, ahí está Elliott.

84
00:05:05,539 --> 00:05:07,329
Vamos a decir hola.

85
00:05:09,251 --> 00:05:10,113
Elliott.

86
00:05:11,516 --> 00:05:13,456
¡Walt!
Lo hiciste.

87
00:05:15,401 --> 00:05:16,495
Feliz cumpleaños.

88
00:05:16,496 --> 00:05:19,534
-No me lo perdería por nada del mundo.
-Gracias. Skyler.

89
00:05:20,505 --> 00:05:21,975
Oh, está bien.

90
00:05:22,205 --> 00:05:24,570
Encantado de verte.
Te ves tan bonita como siempre.

91
00:05:24,603 --> 00:05:27,971
Bueno, estos días más grande que bonita, pero...

92
00:05:27,972 --> 00:05:29,933
¡Claro!
Felicidades.

93
00:05:29,935 --> 00:05:31,434
Fue una gran noticia.

94
00:05:31,469 --> 00:05:32,479
Gracias.

95
00:05:32,484 --> 00:05:34,537
Gretchen, ¡mira quién está aquí!

96
00:05:38,887 --> 00:05:40,647
Han sido años.

97
00:05:41,119 --> 00:05:43,135
Que bueno verte.

98
00:05:43,750 --> 00:05:45,786
Es... realmente bueno.

99
00:05:46,218 --> 00:05:48,143
Skyler, bienvenida.
Felicidades.

100
00:05:48,155 --> 00:05:50,598
Gracias.
Es fantástico estar aquí.

101
00:05:50,799 --> 00:05:52,080
¿Para cuándo esperas?

102
00:05:52,083 --> 00:05:54,707
Pensamos que tenemos como
para 10 semanas más.

103
00:05:54,892 --> 00:05:57,676
De hecho, recientemente supimos
que era una niña.

104
00:05:58,034 --> 00:06:00,514
- Felicitaciones.
- Eso es maravilloso.

105
00:06:00,571 --> 00:06:03,215
Lo hemos estado pensando
para nosotros.

106
00:06:03,244 --> 00:06:05,128
Sí, pensándolo.

107
00:06:08,266 --> 00:06:09,509
Por cierto,

108
00:06:09,829 --> 00:06:12,711
asegurar esa patente fue asombroso.

109
00:06:13,001 --> 00:06:15,895
Quiero decir, el trabajo que está
haciendo tu compañía...

110
00:06:17,060 --> 00:06:18,680
Felitaciones a ambos.

111
00:06:18,729 --> 00:06:20,809
Trabajo duro y mucha suerte.

112
00:06:20,812 --> 00:06:23,007
-Mucha suerte.
- Oh, bueno, no.

113
00:06:23,716 --> 00:06:26,221
¿Nos permites?
Vamos a saludar.

114
00:06:26,314 --> 00:06:28,320
Siéntanse en su casa.
Nos vemos luego.

115
00:06:28,337 --> 00:06:29,844
Seguro. Ok.

116
00:06:30,221 --> 00:06:32,595
- Es bueno que estén aquí.
- Gracias.

117
00:06:34,821 --> 00:06:35,933
¿Podemos?

118
00:07:54,961 --> 00:07:55,823
¿Walt?

119
00:07:56,135 --> 00:07:57,981
Pensé que eras tú.

120
00:07:57,991 --> 00:07:59,004
¡Farley!

121
00:07:59,190 --> 00:08:00,564
Mucho tiempo sin vernos.

122
00:08:01,192 --> 00:08:03,010
Este es Walter White.

123
00:08:03,397 --> 00:08:05,225
De vuelta de Cal Tech (Instituto Tecnológico
de California), el era...

124
00:08:05,235 --> 00:08:08,018
tú eras el maestro de cristalografía.

125
00:08:08,197 --> 00:08:11,750
Recuerdo esa vez, cuando estábamos 
atascados es ese problema proteico...

126
00:08:12,413 --> 00:08:13,883
¡por semanas!

127
00:08:14,220 --> 00:08:16,162
Tú simplemente pasaste fácilmente.

128
00:08:16,182 --> 00:08:18,650
y tenias una palabra para 
nosotros también.

129
00:08:18,703 --> 00:08:21,472
Sincrotrón.
Era sincrotrón, sí.

130
00:08:21,880 --> 00:08:25,497
Ellos generaban modelos mas puros 
y completos que los rayos x.

131
00:08:25,534 --> 00:08:28,404
La coleccion de datos toma 
una fraccion de tiempo.

132
00:08:28,838 --> 00:08:31,343
Este es el White (Blanco) de Materia Gris.

133
00:08:32,563 --> 00:08:33,750
Cuéntales, Walt

134
00:08:33,826 --> 00:08:35,211
Ok.

135
00:08:35,836 --> 00:08:38,656
Bien, en el pasado cuando Elliott 
y yo estabamos en posgrado.

136
00:08:38,659 --> 00:08:40,331
Se nos ocurrió 
el nombre.

137
00:08:40,975 --> 00:08:43,717
Schwartz: negro.
Walter White (Blanco)

138
00:08:43,748 --> 00:08:47,302
Entonces, juntos se convirtieron
en Tecnologías de Materia Gris.

139
00:08:47,343 --> 00:08:49,911
- Lindo, ¿huh?
- ¿Así que dirigiste la compañía con Elliott?

140
00:08:49,935 --> 00:08:53,111
Bueno, no. No, eran Gretchen y Elliot.

141
00:08:54,005 --> 00:08:56,146
Me incliné por la educación.

142
00:08:57,150 --> 00:08:58,558
¿Qué universidad?

143
00:09:03,075 --> 00:09:04,964
¡Es una Stratocaster!

144
00:09:05,594 --> 00:09:07,139
No cualquier Strat.

145
00:09:07,187 --> 00:09:08,875
Sino una de Clapton.

146
00:09:08,950 --> 00:09:10,099
No digas.

147
00:09:10,887 --> 00:09:11,900
"Para Elliott,

148
00:09:11,918 --> 00:09:15,554
"Perdón por el bucle hebilla, Eric Clapton"

149
00:09:15,800 --> 00:09:18,417
Gracias.
Esto es hermoso.

150
00:09:18,650 --> 00:09:20,440
¿Por qué está haciendo esto?

151
00:09:20,741 --> 00:09:22,776
¿qué edad tiene,
como ocho años?

152
00:09:22,779 --> 00:09:23,936
Aquí, cariño.

153
00:09:27,829 --> 00:09:28,832
Gracias.

154
00:09:28,991 --> 00:09:30,518
Oh, esto es de Walt.

155
00:09:30,527 --> 00:09:32,398
- Dios.
- ¡Está bien!

156
00:09:44,242 --> 00:09:45,918
Good Ramen. (comida hecha con fideos instantáneos)

157
00:09:57,406 --> 00:09:59,761
Estos somos Walt y yo...

158
00:10:01,066 --> 00:10:04,664
Vivido directamente en 10 meses.

159
00:10:04,872 --> 00:10:07,509
mientras trabajábamos en nuestra tesis.

160
00:10:07,870 --> 00:10:10,878
Lo vendían en Raisto, en la góndola de hardware.

161
00:10:10,934 --> 00:10:12,909
justo al lado de...
¿de qué era?

162
00:10:12,911 --> 00:10:14,847
- Sterno.
- El Sterno.

163
00:10:15,462 --> 00:10:17,478
Sí, 10 por $1,99.

164
00:10:17,583 --> 00:10:19,712
Hasta hoy estoy convencido

165
00:10:19,806 --> 00:10:22,908
que esos fideos fueron responsables
de nuestro éxito.

166
00:10:23,063 --> 00:10:25,003
era nuestro elemento vital.

167
00:10:25,283 --> 00:10:26,923
¿Dónde encontraste esto?

168
00:10:26,925 --> 00:10:29,644
Pensé que habían sido prohibidos hace años.

169
00:10:31,199 --> 00:10:32,424
Los amo.

170
00:10:35,071 --> 00:10:36,484
Gracias, Walt.

171
00:10:38,734 --> 00:10:40,976
Por el hombre que lo tiene todo.

172
00:10:41,866 --> 00:10:43,200
-No,no
Si fue

173
00:10:43,203 --> 00:10:45,512
Recuerdas ese tío gordo,
ese tío gordo.

174
00:10:45,565 --> 00:10:47,204
Solíamos llamarlo "fosa de mocos"

175
00:10:47,205 --> 00:10:49,286
porque tenía esa cosa bajo su n...

176
00:10:49,358 --> 00:10:51,783
- ¿Cómo llamas a esa cosa?
- ¡Era Dobkins!

177
00:10:51,798 --> 00:10:54,801
Era el mismo tío que siempre 
olía como leche chocolatada.

178
00:10:54,807 --> 00:10:56,876
- ¡Era así!
- No, no, no, no.

179
00:10:57,049 --> 00:10:59,051
No era Dobkins.
Era...

180
00:10:59,175 --> 00:11:03,118
De todas maneras, yo juro que él 
solía plancharse esos parches

181
00:11:03,138 --> 00:11:06,904
Solo con los codos de sus miembros, porque

182
00:11:06,906 --> 00:11:08,970
pensaba que lo hacía ver más distinguido.

183
00:11:08,978 --> 00:11:11,013
- ¿No lo hacía?
- No.

184
00:11:13,068 --> 00:11:15,693
- Bien, esto es por "fosa de mocos"
- Por "fosa de mocos"

185
00:11:15,695 --> 00:11:18,246
- Dondequiera que te encuentres.
- Dios lo bendiga.

186
00:11:20,095 --> 00:11:22,471
¿Y recuerdas al profesor

187
00:11:22,479 --> 00:11:25,116
que solía odiar a Robert Wilhelm Bunsen?

188
00:11:25,498 --> 00:11:26,364
Sí.

189
00:11:26,498 --> 00:11:29,052
Todo lo que tenías que hacer
era mencionar al mechero Bunsen

190
00:11:29,053 --> 00:11:31,057
y empezaba a despotricar.

191
00:11:31,059 --> 00:11:34,264
"No, él no lo inventó."
¿Recuerdas el gesto?

192
00:11:34,301 --> 00:11:36,594
"¡Él sólo lo improvisó!"
Tú sabes.

193
00:11:37,115 --> 00:11:39,846
Era fácil pasar 15 minutos
de cualquier manera.

194
00:11:41,828 --> 00:11:44,522
Oh cielos, extraño eso, Walt.

195
00:11:45,420 --> 00:11:47,398
Sí, Yo también.

196
00:11:48,242 --> 00:11:51,048
Oye, deberíamos encontrarnos más a menudo.

197
00:11:51,218 --> 00:11:54,893
A Skyler y a mí nos encantaría tenerte a tí 
y a Gretchen para cenar de vez en cuando

198
00:11:55,119 --> 00:11:57,196
Claro, sí, por supuesto

199
00:11:58,134 --> 00:11:59,613
Pero a lo que me refiero es

200
00:11:59,621 --> 00:12:02,390
que tú y yo deberíamos trabajanr juntos de nuevo.

201
00:12:05,141 --> 00:12:07,928
- ¿Vas a enseñar en la universidad?
- No, no. De veras.

202
00:12:08,016 --> 00:12:09,711
¿Qué nos detiene?

203
00:12:13,278 --> 00:12:15,482
Espera un minuto.
Elliott, qué estas...

204
00:12:15,845 --> 00:12:18,691
¿Me estas preguntando para venir a 
trabajar para ti a Gray Matter?

205
00:12:18,790 --> 00:12:20,839
Sí. ¿Por qué no?
Encajas perfectamente.

206
00:12:20,841 --> 00:12:24,034
Eres brillante, tienes
muchísima experiencia.

207
00:12:24,410 --> 00:12:25,585
Bueno, yo...

208
00:12:26,025 --> 00:12:29,185
Realmente no sabría por dónde
empezar. Quiero decir...

209
00:12:29,891 --> 00:12:32,056
Dios. No tienes idea.

210
00:12:32,094 --> 00:12:36,087
Paso mi tiempo dibujando
átomos en el pizarrón.

211
00:12:36,172 --> 00:12:39,267
y tratando de hacer que los niños
aprendan la tabla periódica.

212
00:12:39,280 --> 00:12:40,868
Mira, yo entiendo.

213
00:12:40,892 --> 00:12:44,730
Estás un poco olvidado,
pero no estás viendo la ventaja aquí.

214
00:12:45,209 --> 00:12:48,393
Nosotros en verdad podríamos 
beneficiarnos de un nuevo set de ojos.

215
00:12:48,802 --> 00:12:52,330
Sabes qué es cuando has estado intentado 
resolver algún problema por meses.

216
00:12:52,331 --> 00:12:53,870
Estas cerrado a ideas nuevas.

217
00:12:53,887 --> 00:12:55,963
Un tio pensando fuera de la caja...

218
00:12:55,974 --> 00:12:58,347
Puedes ser exactamente lo que necesitamos.

219
00:13:14,535 --> 00:13:16,381
Bueno, escucha, Elliott...

220
00:13:17,979 --> 00:13:21,704
Tu oferta es muy interesante.
De veras lo es. Te lo agradezco. Pero...

221
00:13:25,128 --> 00:13:27,486
Hay algo que debes saber.

222
00:13:29,055 --> 00:13:31,136
Tengo algunas...

223
00:13:31,978 --> 00:13:33,560
cuestiones personales.

224
00:13:33,937 --> 00:13:36,631
Mira, no hay nada que no podamos solucionar.

225
00:13:37,088 --> 00:13:40,949
Bueno, sí, pero es complicado.

226
00:13:42,625 --> 00:13:44,263
Podemos ayudarte.

227
00:13:44,651 --> 00:13:47,231
Tenemos un excelente seguro de vida.

228
00:13:49,987 --> 00:13:51,325
El mejor.

229
00:14:12,632 --> 00:14:16,388
Ei, ¿probaste esos higos envueltos en prosciutto? 
Eran como, ¡wow!

230
00:14:16,403 --> 00:14:20,022
Eran... Debo haber 
tomado como 30 de esos.

231
00:14:20,129 --> 00:14:22,160
Y la mesa de mariscos.
¿Viste eso?

232
00:14:22,179 --> 00:14:26,047
Tenía cola de langosta, pata de cangrejo,
había como, gambas...

233
00:14:30,037 --> 00:14:30,833
¿Walt?

234
00:14:30,834 --> 00:14:33,326
¿Qué demonios le dijiste
a Elliott?

235
00:14:33,783 --> 00:14:36,253
Le contaste acerca 
del cáncer, verdad?

236
00:14:36,290 --> 00:14:37,401
¿Verdad?

237
00:14:38,871 --> 00:14:40,378
No lo puedo creer.

238
00:14:41,359 --> 00:14:43,337
Ok, estábamos hablando.

239
00:14:43,518 --> 00:14:45,987
Preguntó cómo estabas,
y lo lamento,

240
00:14:45,996 --> 00:14:48,499
pero no tengo la mejor 
cara de póker estos días.

241
00:14:48,511 --> 00:14:50,244
con esas preocupaciones.

242
00:14:50,248 --> 00:14:53,901
Él sabía que algo andaba mal
contigo, y me presionó.

243
00:14:53,975 --> 00:14:55,715
Te presionó.
Vamos.

244
00:14:55,728 --> 00:14:56,641
¡Walt!

245
00:14:56,960 --> 00:14:58,730
Cuano vino directo a tí.

246
00:14:58,761 --> 00:15:01,156
no supe más qué hacer
salvo decirle la verdad.

247
00:15:01,158 --> 00:15:04,643
¿La verdad? ¿Qué tal
haberle dicho "él está bien", eh?

248
00:15:06,844 --> 00:15:08,830
¿No pudiste haberle dicho eso?

249
00:15:08,863 --> 00:15:10,275
"Él está bien," y listo.

250
00:15:10,331 --> 00:15:12,256
No me gusta la forma
en que me estás hablando.

251
00:15:12,259 --> 00:15:15,480
No me gusta la manera en que 
tú hablas de mis cosas privadas

252
00:15:15,531 --> 00:15:18,726
a la gente que no está más
en nuestras vidas.

253
00:15:19,337 --> 00:15:22,896
- ¿qué fue lo que te dijo exactamente?
- Me ofreció un trabajo.

254
00:15:22,962 --> 00:15:24,488
- ¿Qué?
- Sí

255
00:15:24,522 --> 00:15:26,978
Algo parecido a hoja de higuera, ¿sabes?

256
00:15:27,410 --> 00:15:29,916
Alguna mierda como sanador-facial

257
00:15:29,934 --> 00:15:33,180
que me permitiera generosamente
aceptar su caridad.

258
00:15:33,217 --> 00:15:35,981
Y luego, cuando lo dejé, él completamente se

259
00:15:36,000 --> 00:15:38,085
ofreció para pagar mi tratamiento.

260
00:15:38,103 --> 00:15:41,367
Que era exactamente lo que esperabas
que hiciera, ¿no es cierto?

261
00:15:41,860 --> 00:15:43,256
- ¿No es cierto?
- No.

262
00:15:43,258 --> 00:15:46,138
- Por  favor. Venga.
- No lo he forzado...

263
00:15:48,965 --> 00:15:50,850
Bien, ¿Qué has dicho?

264
00:15:53,704 --> 00:15:54,683
¿Walt?

265
00:15:55,816 --> 00:15:57,700
¿Qué crees tu que he dicho?

266
00:15:58,641 --> 00:16:00,355
¿Por qué? Walt...

267
00:16:48,670 --> 00:16:51,477
- ¿Estás listo para irte?
- Tomaré el autobús.

268
00:16:54,409 --> 00:16:55,539
Bien...

269
00:16:58,300 --> 00:16:59,600
Adios, cariño.

270
00:17:38,300 --> 00:17:40,599
Hey, tio, ¿estos son 
agujeros de bala?

271
00:17:43,114 --> 00:17:46,166
No, tio. Esos son para, 
ya sabes,

272
00:17:46,260 --> 00:17:47,842
ventilación

273
00:17:48,911 --> 00:17:49,703
Genial.

274
00:17:51,926 --> 00:17:53,659
Bonito tinglado, ¿huh?

275
00:17:55,166 --> 00:17:57,292
- Tio
- Esto no es nada, tio.

276
00:17:57,304 --> 00:18:00,285
Yo solia tener el doble de
material de vidrio.

277
00:18:00,715 --> 00:18:04,703
hasta que el tonto de mi compañero
nos condujo a una zanja.

278
00:18:04,772 --> 00:18:06,769
y se rompieron la mayoria de ellos.

279
00:18:07,181 --> 00:18:08,650
Frasco de culo gordo, ¿huh?

280
00:18:09,501 --> 00:18:13,080
Espera, espera. No, ese es un...
Si, es un frasco para hervir.

281
00:18:13,316 --> 00:18:15,200
Esto es un vaso de precipitados.

282
00:18:15,292 --> 00:18:18,777
Este es un vaso de precipitados,
Este es un matraz aforado Griffin.

283
00:18:20,310 --> 00:18:23,079
Este es un matraz erlenmeyer

284
00:18:23,519 --> 00:18:24,731
Lo tienes...

285
00:18:25,925 --> 00:18:27,734
En verdad sabes de esto.

286
00:18:28,117 --> 00:18:30,582
Bien, es solo química 
básica, tú.

287
00:18:31,751 --> 00:18:34,935
Así que... ¿tieens algo 
para mi?

288
00:18:35,057 --> 00:18:36,828
Oh, demonios, ¡si!

289
00:18:48,643 --> 00:18:51,563
Ok. Estamos en negocios.

290
00:18:52,296 --> 00:18:55,268
- Correcto, Badger.
- Tío, controla esto.

291
00:18:56,551 --> 00:18:59,106
Dios, ¿para qué demonios traes eso?

292
00:18:59,777 --> 00:19:00,926
Cazar.

293
00:19:01,643 --> 00:19:03,664
Podríamos ver jabalíes.

294
00:19:33,750 --> 00:19:35,728
¿Vas a ayudarme o qué?

295
00:19:47,354 --> 00:19:48,387
¡Badger!

296
00:20:47,063 --> 00:20:48,721
Déjame ver el dinero.

297
00:20:50,873 --> 00:20:53,125
No, necesito cinco de cada uno.
Vamos, dos más.

298
00:20:53,136 --> 00:20:54,086
Aquí

299
00:20:55,492 --> 00:20:56,849
¿Qué hay de ese?

300
00:20:57,829 --> 00:21:00,183
¿Estás de broma?
Parece más joven que nosotros

301
00:21:00,282 --> 00:21:01,394
Como sea.

302
00:21:02,567 --> 00:21:04,149
¿Qué hay de ese tio?

303
00:21:04,207 --> 00:21:07,165
- Nah, parece un hombre de negocios.
- ¿Y qué?

304
00:21:07,250 --> 00:21:10,226
Que, los hombres de negocios 
siempre tienen prisa.

305
00:21:10,425 --> 00:21:13,703
Ellos siempre parecen, que estan 
llendo a alguna reunión o algo.

306
00:21:13,891 --> 00:21:16,378
En serio, el solo 
diría que no

307
00:21:18,473 --> 00:21:19,453
Este tio

308
00:21:19,466 --> 00:21:20,822
Este es nuestro tio

309
00:21:21,072 --> 00:21:22,146
Te toca

310
00:21:22,577 --> 00:21:24,338
¿Por qué tengo que hacerlo yo?

311
00:21:24,394 --> 00:21:26,979
Dame las mulestas e iré a hacerlo yo

312
00:21:32,366 --> 00:21:33,929
Perdona, oye.

313
00:21:34,665 --> 00:21:36,939
Nos hemos olvidamos nuestras 
IDs y nos estabamos preguntando

314
00:21:36,943 --> 00:21:40,164
si podrías hacernos un favor y 
comprarnos un pack de seis.

315
00:21:40,955 --> 00:21:43,422
Sabes, lo que estás 
preguntando es ilegal.

316
00:21:44,753 --> 00:21:46,222
No, ¿no lo es?

317
00:21:46,618 --> 00:21:48,219
Si, lo es.

318
00:21:53,255 --> 00:21:55,083
Supongo que has ganado el premio gordo.

319
00:21:57,125 --> 00:21:59,705
Asi no es como quería 
pasar mi noche libre.

320
00:21:59,748 --> 00:22:02,114
Considera este como tu 
primer y último aviso.

321
00:22:02,149 --> 00:22:03,165
Si, señor.

322
00:22:03,167 --> 00:22:05,667
Tienes suerte de tener 
aquí un buen padre.

323
00:22:13,828 --> 00:22:15,978
Si los otros tíos 
no hubieran huido,

324
00:22:16,130 --> 00:22:18,602
Habría podido hablar mi salida de eso.

325
00:22:19,000 --> 00:22:20,959
No está bien, chico.
No está bien.

326
00:22:21,355 --> 00:22:24,783
Qué, ¿tú nunca intentaste comprar 
cerveza cuando tenías mi edad?

327
00:22:24,992 --> 00:22:28,176
No, estoy hablando sobre llamarme 
a mí y no a  tu padre.

328
00:22:28,281 --> 00:22:30,956
¿Cómo crees se sentirá 
al saber esto?

329
00:22:40,688 --> 00:22:43,156
Ni siquiera se qué decirte.

330
00:22:45,428 --> 00:22:46,559
Sólo vete.

331
00:22:47,926 --> 00:22:49,941
Trataré contigo más tarde.

332
00:22:56,966 --> 00:22:58,322
¿Dónde está Walt?

333
00:22:58,909 --> 00:23:01,104
No lo he visto desde esta  mañana.

334
00:23:01,116 --> 00:23:03,371
Tu suposición es tan buena como la mía.

335
00:23:03,633 --> 00:23:05,900
Escucha, hazme un favor, ¿de acuerdo?

336
00:23:05,973 --> 00:23:07,902
No le cuentes lo del chico.

337
00:23:07,962 --> 00:23:11,280
Sólo es un adolescente intentando 
conseguir cerveza, ¿sabes?

338
00:23:11,882 --> 00:23:14,840
Sabes, cosas de la edad.

339
00:23:16,331 --> 00:23:19,918
Quiero decir, él descubre que su padre está enfermo,
empieza a portarse mal, ¿sabes?

340
00:23:20,160 --> 00:23:22,495
Primero la hierba 
y luego esto.

341
00:23:23,106 --> 00:23:24,330
¿La hierba?

342
00:23:26,988 --> 00:23:30,029
- Me contaste que él estaba fumando porros.
- Eso es lo que Skyler me contó.

343
00:23:30,043 --> 00:23:31,833
Quiero decir, tú también puedes.

344
00:23:31,861 --> 00:23:34,547
Yo no estaba hablando
sobre Walter Jr.

345
00:23:34,913 --> 00:23:37,249
Estaba hablando sobre Walt.

346
00:23:39,991 --> 00:23:41,238
¿Perdón?

347
00:23:42,509 --> 00:23:43,883
Él lo admitió.

348
00:23:45,880 --> 00:23:47,557
Dijo que le gustaba.

349
00:23:49,043 --> 00:23:49,967
¿Walt?

350
00:24:00,267 --> 00:24:02,709
No creía que 
pudiera hacer eso.

351
00:24:02,804 --> 00:24:04,933
Es como si no fuera 
él mismo ultimamente.

352
00:24:04,971 --> 00:24:08,030
Quiero decir, ¿por qué iba
alguien en su sano juicio

353
00:24:08,032 --> 00:24:09,813
elegir no hacer el tratamiento?

354
00:24:09,863 --> 00:24:12,545
¿Especialmente cuando te 
lo pagan por completo?

355
00:24:12,979 --> 00:24:14,749
¿Por qué esta haciendo esto?

356
00:24:16,103 --> 00:24:17,874
¿Sabéis qué es lo que 
tenemos que hacer?

357
00:24:17,934 --> 00:24:21,276
lo que realmente tenemos que hacer 
es sentarlo, con nosotros,

358
00:24:21,282 --> 00:24:23,680
y sacarlo todo en la mesa.

359
00:24:23,718 --> 00:24:25,763
Hablarlo todo.

360
00:24:26,273 --> 00:24:28,231
¿Quieres decir una intervención?

361
00:24:28,269 --> 00:24:29,575
No, no

362
00:24:29,708 --> 00:24:32,440
Solo una reunión familiar...

363
00:24:33,118 --> 00:24:36,480
donde todos pueden expresar 
lo que les preocupa ...

364
00:24:36,810 --> 00:24:38,307
ser escuchados.

365
00:24:46,753 --> 00:24:48,558
¡Eres un genio, Tio!

366
00:24:48,690 --> 00:24:50,875
Este cankestein es increible!

367
00:24:50,955 --> 00:24:53,584
Cuando volvamos, voy a quemar 
ese traje de billete de dólar.

368
00:24:53,598 --> 00:24:56,309
¡porque vamos a hacer un 
montón de pasta!

369
00:24:57,571 --> 00:24:59,202
Esto no está bien

370
00:25:00,099 --> 00:25:01,891
¿Qué quieres decir con 
esto no está bien?

371
00:25:03,153 --> 00:25:05,155
Esta... turbio.

372
00:25:05,159 --> 00:25:06,723
No debería estar turbio.

373
00:25:06,781 --> 00:25:09,098
La última vez,
fue cristal.

374
00:25:09,784 --> 00:25:10,996
¿Y qué?

375
00:25:11,037 --> 00:25:14,541
Turbio o no, se ve lo 
suficiente bueno para mi.

376
00:25:16,707 --> 00:25:18,101
"Suficiente bueno."

377
00:25:22,717 --> 00:25:24,668
Tú, ¿qué estas haciendo?

378
00:25:29,028 --> 00:25:31,957
¿Estás loco? Me lo habría 
fumado por completo.

379
00:25:31,970 --> 00:25:33,998
No es para tí, es para
nuestros clientes.

380
00:25:34,006 --> 00:25:36,523
Ellos van a requerir 
una cierta calidad.

381
00:25:36,621 --> 00:25:37,507
¿Qué?

382
00:25:38,329 --> 00:25:40,477
¿Qué estás...
¿Qué?

383
00:25:40,759 --> 00:25:42,704
Lo haremos otra vez...

384
00:25:42,874 --> 00:25:44,569
hasta que lo hagamos bien.

385
00:26:08,105 --> 00:26:09,030
Walt...

386
00:26:11,686 --> 00:26:14,210
Por favor, siéntate y 
únete a nosotros.

387
00:27:05,453 --> 00:27:06,830
Podemos hacerlo mejor.

388
00:27:06,858 --> 00:27:09,144
Ni cojones lo pienses!

389
00:27:12,674 --> 00:27:14,856
Tres libras enteras de pseudo gastadas!

390
00:27:14,868 --> 00:27:17,192
Sabes cuánto tiempo tuve que girar ese
estúpido anuncio?

391
00:27:17,194 --> 00:27:18,662
¡Déjame, psicópata!

392
00:27:18,672 --> 00:27:20,281
Helicóptero, ¡zorra!

393
00:27:40,277 --> 00:27:41,633
¡Abre la puerta!

394
00:28:02,940 --> 00:28:04,786
¡Vuelve aquí, zorra!

395
00:28:06,034 --> 00:28:07,805
¡Te voy a destrozar!

396
00:28:20,192 --> 00:28:23,384
En verdad necesito entender 
lo que piensas

397
00:28:23,459 --> 00:28:25,927
porque claramente, no lo entiendo.

398
00:28:26,126 --> 00:28:27,633
Siento que

399
00:28:27,896 --> 00:28:31,042
esa decisión que has tomado

400
00:28:31,102 --> 00:28:33,508
no es lo más beneficioso para ti,

401
00:28:33,633 --> 00:28:37,100
sino que tampoco es lo más 
beneficioso para toda tu familia.

402
00:28:37,517 --> 00:28:39,921
- Mira, Skyler...
- Todavía no. Por favor.

403
00:28:39,941 --> 00:28:42,634
Tengo la almohada para hablar.

404
00:28:45,342 --> 00:28:47,753
Todo el mundo tiene que decir 
lo que piensa, ¿recuerdas?

405
00:28:47,759 --> 00:28:50,111
Y entonces, tú tendrás 
tu oportunidad.

406
00:28:51,424 --> 00:28:55,308
El dinero ha sido siempre un problema 
para nosotros, te daré la razón en eso.

407
00:28:55,624 --> 00:28:58,351
Pero ahora que Elliot está mas
que dispuesto a ayudar,

408
00:28:58,361 --> 00:29:01,884
Yo sé, entiendo que es duro
para tí aceptar ayuda.

409
00:29:01,890 --> 00:29:04,173
A lo mejor es la manera en que fuiste criado.

410
00:29:04,271 --> 00:29:05,533
Pero, cariño...

411
00:29:06,437 --> 00:29:09,885
Está bien apoyarse en la gente de vez en cuando.

412
00:29:10,442 --> 00:29:12,906
Necesitas este tratamiento.

413
00:29:13,010 --> 00:29:15,870
y nada puede detenerte de tomarlo,

414
00:29:16,075 --> 00:29:17,507
excepto tú.

415
00:29:25,278 --> 00:29:27,275
¿Se me permite responder?

416
00:29:27,393 --> 00:29:28,704
En un minuto.

417
00:29:28,718 --> 00:29:31,768
Creo que necesitamos recorrer el
circulo primero.

418
00:29:34,581 --> 00:29:36,766
Hank, ¿te gustaría empezar?

419
00:29:40,929 --> 00:29:42,445
Si. Bien.

420
00:29:42,964 --> 00:29:46,821
- Bien, lo que voy a decir es...
- No,  toma la almohada para hablar.

421
00:29:53,689 --> 00:29:55,271
De acuerdo, mira, amigo.

422
00:29:56,562 --> 00:30:00,085
Se que no te digo esto
lo suficiente, pero...

423
00:30:02,319 --> 00:30:04,448
Me preocupo...
por ti...

424
00:30:05,160 --> 00:30:06,799
un montón.

425
00:30:07,447 --> 00:30:08,947
Esta cosa del cáncer.

426
00:30:10,577 --> 00:30:12,028
Vamos sólo...
a afrontarla.

427
00:30:12,041 --> 00:30:14,458
Sabes, te han repartido una 
mierda de mano.

428
00:30:14,646 --> 00:30:15,607
Pero...

429
00:30:16,531 --> 00:30:18,791
algunas veces tu
suerte puede cambiar.

430
00:30:18,878 --> 00:30:22,225
Quiero decir, no puedo decirte 
cuántas veces yo, ya sabes,

431
00:30:22,232 --> 00:30:26,171
empecé con una mano de mierda y 
acabé con un full.

432
00:30:26,409 --> 00:30:27,397
¿ok?

433
00:30:28,265 --> 00:30:30,531
Quiero decir, la clave es,
que tú tienes que aguantar ahi.

434
00:30:30,555 --> 00:30:34,063
Tio, tienes que seguir hacinedo tus apuestas.
Haciendo tus apuestas.

435
00:30:36,102 --> 00:30:39,309
Hank... ¿Qué demonios 
estas diciendo?

436
00:30:39,356 --> 00:30:42,555
Por favor, Marie, déjale hablar.
Eso es para lo que estamos aquí.

437
00:30:42,566 --> 00:30:43,740
Por favor.

438
00:30:45,204 --> 00:30:46,466
Continúa, Hank.

439
00:30:47,943 --> 00:30:49,297
Bien...

440
00:30:50,065 --> 00:30:52,033
Míralo de esta manera, ¿ok?

441
00:30:52,270 --> 00:30:55,249
Es el final de la  novena.
Las bases están llenas.

442
00:30:55,500 --> 00:30:56,913
Te toca.

443
00:30:57,497 --> 00:30:59,847
Pero tienes un brazo quemado.
¿Cierto?

444
00:31:00,181 --> 00:31:03,384
No hay ninguna manera de que 
seas capaz de hacer un home run.

445
00:31:03,621 --> 00:31:07,106
Así que puedes dejar que el 
sustituto tome el bate.

446
00:31:07,464 --> 00:31:11,010
o puedes mantener tu orgullo 
y perder el partido.

447
00:31:11,819 --> 00:31:13,519
¿Entiendes lo que digo?

448
00:31:14,966 --> 00:31:15,832
No

449
00:31:19,155 --> 00:31:22,281
Conseguiste tu orgullo, tío.
Lo tengo. ¿ok? lo tengo.

450
00:31:22,441 --> 00:31:26,265
Si esta Daddy Warbuks quiere meterlo, estoy con tu
mama en esta

451
00:31:26,266 --> 00:31:28,693
Yo digo toma el dinero 
y corre, sabes.

452
00:31:32,507 --> 00:31:34,622
¿Quiere alguien tomar esta cosa?
Aqui.

453
00:31:35,025 --> 00:31:36,270
Si, Walter...

454
00:31:36,359 --> 00:31:39,840
Walter Jr, Estoy segura de
que tienes como

455
00:31:40,579 --> 00:31:44,212
un millón de cosas que decir, probablemente,
y ahora es tu oportunidad.

456
00:31:45,640 --> 00:31:48,352
Adelante. Sólo
déjalo salir.

457
00:31:51,797 --> 00:31:53,881
- Esto es una gilipollez.
- Oye, vamos.

458
00:31:54,244 --> 00:31:55,218
Todo está bien.

459
00:32:00,001 --> 00:32:00,858
Habla.

460
00:32:02,013 --> 00:32:04,024
Cuéntale a tu padre
cómo te sientes.

461
00:32:07,445 --> 00:32:09,676
- Estoy cabreado.
- Díselo a él.

462
00:32:11,035 --> 00:32:12,748
Estoy cabreado,

463
00:32:13,743 --> 00:32:15,442
porque tú estás siendo...

464
00:32:16,843 --> 00:32:17,946
Tú eres...

465
00:32:20,305 --> 00:32:22,025
Eres un cobarde.

466
00:32:24,088 --> 00:32:26,545
Tú estás, como, preparado para rendirte.

467
00:32:31,830 --> 00:32:35,006
Dios. Y si os hubieras dado 
por vencidos en mi, ¿huh?

468
00:32:41,894 --> 00:32:45,514
¿Esto de aquí? Todas las cosas 
por las que he pasado,

469
00:32:46,082 --> 00:32:49,818
y tu estás asustado de 
un poco de quimioterapia.

470
00:33:04,934 --> 00:33:06,646
Yo, ¿personalmente?

471
00:33:09,532 --> 00:33:12,521
Pienso que debes hacer 
lo que tú quieras hacer.

472
00:33:13,976 --> 00:33:14,806
¿Qué?

473
00:33:16,215 --> 00:33:18,633
Nos dijiste que fuéramos honestos 
sobre nuestros sentimientos.

474
00:33:18,634 --> 00:33:21,077
Walt es quien tiene cáncer.
Es su decisión.

475
00:33:21,082 --> 00:33:23,168
No nos incumbe a 
ninguno de nosotros.

476
00:33:23,317 --> 00:33:26,130
¿Por qué demonios haces esto?

477
00:33:28,086 --> 00:33:31,057
No estaba planeando estar
de acuerdo con Walt.

478
00:33:31,170 --> 00:33:33,483
Pero después de sentarme aquí 
y escucharos a todos

479
00:33:33,492 --> 00:33:35,823
hablar sobre su futuro como
si él no tuviera nada que decir.

480
00:33:35,835 --> 00:33:38,019
El no va a tener un futuro

481
00:33:38,053 --> 00:33:39,983
si no recibe 
tratamiento.

482
00:33:39,995 --> 00:33:43,023
Yo soy una médica 
profesional.

483
00:33:43,454 --> 00:33:47,280
Les hago rayos-x a la gente
en tratamientos todos los dias.

484
00:33:47,300 --> 00:33:50,011
Los veo todos los dias,
¿y sabes qué?

485
00:33:50,158 --> 00:33:53,694
Algunos de ellos son 
completamente miserables.

486
00:33:53,720 --> 00:33:56,388
- Marie...
- Lo siento, pero es verdad.

487
00:33:56,529 --> 00:33:59,084
Y algunos de ellos no 
quieren pasar

488
00:33:59,096 --> 00:34:01,747
sus últimas semanas o meses

489
00:34:01,771 --> 00:34:04,140
siendo inspeccionados por doctores.

490
00:34:04,525 --> 00:34:06,984
Pero son  presionados por 
sus familias a hacerlo.

491
00:34:07,012 --> 00:34:09,569
¿Puedo volver a tener la almohada?
Estoy de acuedo con Marie en eso.

492
00:34:10,320 --> 00:34:12,381
¿Qué? Tal vez Walt quiera 
morir como un hombre.

493
00:34:12,388 --> 00:34:14,892
¡Yo no quiero que muera 
en absoluto!

494
00:34:15,321 --> 00:34:19,279
Ese es el argumento entero de esto.
¡Así que ayudad, o marchaos!

495
00:34:19,323 --> 00:34:22,308
Skyler, yo sólo quiero 
que tengas la cortesía

496
00:34:22,309 --> 00:34:24,819
de darte mi honesta opinión.

497
00:34:24,910 --> 00:34:28,387
Sabes, Marie, esto no
es un club de debate.

498
00:34:28,569 --> 00:34:30,276
Es la vida de mi marido.

499
00:34:30,280 --> 00:34:34,206
- He hecho una simple observación..
-¡Es la vida de mi marido de lo que 
 estamos hablando!

500
00:34:35,047 --> 00:34:37,434
- Señoras. Vamos.
- Cómo te atreves...

501
00:34:42,066 --> 00:34:43,713
Esto es tán estupido.

502
00:34:49,337 --> 00:34:52,214
De acuerdo, ahora yo tengo 
la almohada para hablar.

503
00:34:52,757 --> 00:34:53,691
¿Bien?

504
00:35:04,678 --> 00:35:06,663
Todos nosotros, 
en esta habitación,

505
00:35:08,116 --> 00:35:09,686
Nos queremos.

506
00:35:10,521 --> 00:35:14,050
Queremos lo mejor para 
los otros, y yo lo sé.

507
00:35:14,531 --> 00:35:16,866
Estoy muy agradecido por eso.

508
00:35:18,385 --> 00:35:19,319
Pero...

509
00:35:20,385 --> 00:35:21,747
lo que quiero...

510
00:35:24,445 --> 00:35:26,793
Lo que quiero,
lo que necesito,

511
00:35:29,143 --> 00:35:30,648
Es una elección.

512
00:35:32,227 --> 00:35:35,108
¿Qué... significa eso?

513
00:35:38,169 --> 00:35:42,139
Algunas veces, me siento como si 
en verdad nunca

514
00:35:43,409 --> 00:35:45,627
haga nada por mi cuenta.

515
00:35:46,281 --> 00:35:48,201
Elecciones, quiero decir.

516
00:35:54,941 --> 00:35:56,680
Todo mi vida,

517
00:35:58,107 --> 00:36:00,027
parece ser que yo nunca...

518
00:36:03,216 --> 00:36:06,810
sabeis, tuviera alqo que 
decir sobre nada de eso.

519
00:36:10,680 --> 00:36:13,145
Ahora en esta última,
cáncer...

520
00:36:15,724 --> 00:36:19,278
Todo lo que queda es 
cómo elijo afrontar esto.

521
00:36:20,181 --> 00:36:22,529
Entonces, haz la elección
correcta, Walt.

522
00:36:24,014 --> 00:36:26,505
Tú no eres el único 
al que le afecta.

523
00:36:27,878 --> 00:36:29,848
¿Qué hay sobre tu hijo?

524
00:36:31,270 --> 00:36:34,513
¿No quieres  ver a tu
hija crecer? Yo sólo...

525
00:36:40,389 --> 00:36:41,803
Por supuesto que quiero.

526
00:36:44,310 --> 00:36:47,800
Skyler, tú has leido
las estadísticas.

527
00:36:54,105 --> 00:36:55,740
Estos doctores...

528
00:36:56,090 --> 00:36:58,127
Hablando sobre sobrevivir.

529
00:36:59,275 --> 00:37:01,103
Un año, dos años.

530
00:37:01,116 --> 00:37:03,684
como si fuera lo 
único que importa.

531
00:37:03,967 --> 00:37:06,666
Pero ¿cuán bueno es,
sólo sobrevivir

532
00:37:06,677 --> 00:37:09,906
si estoy demasiado enfermo 
para trabajar,

533
00:37:12,058 --> 00:37:13,550
para disfrutar una comida,

534
00:37:16,628 --> 00:37:18,120
para hacer el amor?

535
00:37:25,484 --> 00:37:27,495
El tiempo que me queda,

536
00:37:30,635 --> 00:37:32,952
Quiero vivir en mi
propia casa.

537
00:37:33,142 --> 00:37:35,970
Quiero dormir en mi 
propia cama.

538
00:37:36,117 --> 00:37:39,752
No quiero tragarme 30 o 40 
pastillas todos los días.

539
00:37:39,753 --> 00:37:43,061
perder mi pelo,
y estar tumbado,

540
00:37:43,587 --> 00:37:45,416
demasiado cansado para levantarme...

541
00:37:48,156 --> 00:37:51,464
y tan mareado que no pueda 
ni mover la cabeza.

542
00:37:54,176 --> 00:37:58,016
Y tú limpiando 
lo que ensucio.

543
00:38:01,154 --> 00:38:02,568
Yo, como...

544
00:38:05,992 --> 00:38:09,566
un hombre muerto,
con una vida artificial.

545
00:38:11,238 --> 00:38:13,716
¿sólo haciendo tiempo?

546
00:38:16,166 --> 00:38:17,243
No. No.

547
00:38:21,912 --> 00:38:24,494
Y asi es como me recordarías.

548
00:38:30,976 --> 00:38:32,883
Esa es la peor parte.

549
00:38:36,212 --> 00:38:37,419
Así que...

550
00:38:37,860 --> 00:38:41,038
Eso es lo que pienso, 
Skyler.

551
00:38:43,812 --> 00:38:45,096
Lo siento.

552
00:38:45,909 --> 00:38:47,051
Yo sólo...

553
00:38:50,856 --> 00:38:53,062
Elijo no hacerlo.

554
00:40:46,649 --> 00:40:47,713
De acuerdo.

555
00:40:51,747 --> 00:40:53,135
¿De acuerdo qué?

556
00:40:57,192 --> 00:40:58,957
Haré el tratamiento.

557
00:41:30,320 --> 00:41:32,214
Todo va a salir bien.

558
00:42:00,599 --> 00:42:02,940
La mujer de la oficina de 
facturación dijo que

559
00:42:02,948 --> 00:42:05,563
Ellos normalmente facturan el 
seguro de la compañia directamente.

560
00:42:05,591 --> 00:42:08,307
pero desde que nuestro HMO
no paga por él,

561
00:42:08,438 --> 00:42:10,906
Podemos pagarlo por adelantado 
con la tarjeta de crédito.

562
00:42:11,256 --> 00:42:12,141
Bueno.

563
00:42:14,399 --> 00:42:16,999
Y depués Elliott enviará un cheque

564
00:42:18,345 --> 00:42:20,398
Me haré cargo de eso.

565
00:42:26,152 --> 00:42:27,527
¿Walter White?

566
00:42:28,477 --> 00:42:29,249
Si.

567
00:42:32,412 --> 00:42:33,279
Bien.

568
00:42:36,274 --> 00:42:38,045
Te veo en un minuto.

569
00:44:10,096 --> 00:44:11,094
Elliott.

570
00:44:11,747 --> 00:44:13,443
Walt, soy Gretchen.

571
00:44:15,415 --> 00:44:16,526
Oh, hola.

572
00:44:17,187 --> 00:44:19,033
¿Cómo estás Gretchen?

573
00:44:19,053 --> 00:44:22,649
Sabes, Estuvo muy bien el
veros a los dos el otro día.

574
00:44:23,709 --> 00:44:25,216
Qué fiesta.

575
00:44:26,468 --> 00:44:29,219
Elliott me contó
sobre el cáncer.

576
00:44:30,288 --> 00:44:32,492
Lo siento.

577
00:44:35,277 --> 00:44:38,857
Bien, ya sabes, Es lo 
que es, supongo.

578
00:44:39,531 --> 00:44:42,375
No se qué decir, sólo que

579
00:44:42,922 --> 00:44:45,145
estoy siempre aquí para ti.

580
00:44:45,344 --> 00:44:48,302
Ambos lo estamos.
Queríamos que lo supieras.

581
00:44:50,311 --> 00:44:52,063
Si, bien, gracias.

582
00:44:54,152 --> 00:44:56,865
Walt, Elliott me ha dicho que

583
00:44:56,883 --> 00:44:59,185
él se ha ofrecido a 
pagar el tratamiento.

584
00:44:59,190 --> 00:45:00,637
Tienes que aceptar.

585
00:45:00,640 --> 00:45:03,329
Ese dinero, por lo que a
ambos nos concierne,

586
00:45:03,335 --> 00:45:05,354
te pertenece a tí.

587
00:45:05,448 --> 00:45:08,512
Incluso el nombre de nuestra
compañia, es mitad tuyo.

588
00:45:11,487 --> 00:45:12,354
Walt...

589
00:45:15,812 --> 00:45:17,865
¿Esto es sobre tú y yo?

590
00:45:31,021 --> 00:45:34,088
Gretchen, de verdad que 
aprecio la oferta. Lo hago.

591
00:45:35,006 --> 00:45:36,492
Pero estamos bien.

592
00:45:38,014 --> 00:45:41,732
Resulta que el seguro se hace 
cargo después de todo.

593
00:45:41,773 --> 00:45:45,013
Así que... Estoy cubierto

594
00:45:47,657 --> 00:45:51,407
Bien, de cualquier manera
En verdad lo aprecio. Gracias

595
00:45:53,282 --> 00:45:55,241
Bueno, esas son buenas noticias.

596
00:45:57,595 --> 00:46:00,252
Sabes, en verdad fue 
una gran fiesta.

597
00:46:03,644 --> 00:46:05,302
Mantente en contacto, ¿de acuerdo?

598
00:46:05,529 --> 00:46:06,961
Claro, claro.

599
00:46:08,640 --> 00:46:10,298
Gracias por llamar.

600
00:47:09,394 --> 00:47:11,092
¿Quieres cocinar?

