1
00:00:01,035 --> 00:00:03,247
En los anteriores episodios de "In Treatment":

2
00:00:03,811 --> 00:00:06,187
- ¿Donde crees que está?
- Quizás follando con Reeves

3
00:00:06,307 --> 00:00:09,528
¿Tu jefe?
¿Se siente atraído por ti? ¿Reeves?

4
00:00:09,975 --> 00:00:12,822
¿Porqué no tendría que estarlo?
¿Que piensas de mi?

5
00:00:13,222 --> 00:00:14,939
Pienso que estas flirteando conmigo

6
00:00:15,292 --> 00:00:18,656
- ¿Donde está la mancha?
- ¿Que esperabas sentir viéndola?

7
00:00:19,080 --> 00:00:21,377
- Nada.
- ¿Ni siquiera tristeza?

8
00:00:21,497 --> 00:00:23,048
- ¿Por una mancha?
- No.

9
00:00:23,652 --> 00:00:25,236
Por la pérdida de tu hijo.

10
00:00:32,933 --> 00:00:35,010
Estoy contenta de no estar embarazada.

11
00:00:35,379 --> 00:00:37,465
¿De verdad? ¿De verdad que estás contenta de que nuestro niño haya muerto?

12
00:00:37,585 --> 00:00:42,172
Sí, yo no quería ese niño y, ahora, joder si he entendido el porqué.

13
00:00:43,395 --> 00:00:45,003
Ha sido realmente grandioso, Paul.

14
00:00:45,568 --> 00:00:48,532
Otro par más de estas y podemos cambiarte por un buen abogado matrimonialista.

15
00:01:31,944 --> 00:01:36,849
Traducción: kan y Venegoor

16
00:01:42,173 --> 00:01:45,674
wikisubtitles.net

17
00:01:50,114 --> 00:01:51,118
Hola

18
00:01:53,647 --> 00:01:57,160
Pareces sorprendido.
Tenemos todavía la sesión, ¿no?

19
00:01:57,436 --> 00:01:58,965
Sí, la tenemos.

20
00:02:03,068 --> 00:02:04,072
Entonces...

21
00:02:04,192 --> 00:02:06,918
- ¿Jake no viene hoy?
- No lo se.

22
00:02:08,496 --> 00:02:09,562
¿Tienes fuego?

23
00:02:15,010 --> 00:02:16,375
Ahí está.

24
00:02:28,151 --> 00:02:31,231
- Buenas tardes, Jake
- Buenas tardes.

25
00:02:35,345 --> 00:02:36,348
Ah, no, gracias.

26
00:02:56,170 --> 00:02:59,597
¿Podéis disculparme un momento?
Tengo que responder. Gracias.

27
00:03:05,132 --> 00:03:06,136
¿Si?

28
00:03:08,317 --> 00:03:10,489
Gracias por llamarme, lo valoro mucho.

29
00:03:11,526 --> 00:03:14,678
A decir la verdad, tengo unos pacientes ahora, por lo que tenemos que ser breves.

30
00:03:15,745 --> 00:03:18,184
Por lo que me concierne, puede irse a casa, sí.

31
00:03:18,883 --> 00:03:19,886
Sí

32
00:03:22,158 --> 00:03:24,080
Ok. Te debo un favor.

33
00:03:25,147 --> 00:03:28,495
¿Su madre está ahí?
¿Podemos hablar un momento? Gracias.

34
00:03:30,206 --> 00:03:31,218
Eh, tú ...

35
00:03:33,093 --> 00:03:37,728
Por favor no te preocupes.
Hablamos mañana, ¿ok? A la misma hora.

36
00:03:38,842 --> 00:03:39,861
Que estés bien, adiós.

37
00:03:42,396 --> 00:03:44,701
Lo siento, pero tenía que responder.

38
00:03:45,792 --> 00:03:48,058
¿Sueles responder a llamadas en medio de las sesiones?

39
00:03:48,178 --> 00:03:50,215
No pasa nada, si le ha pasado algo a un paciente tuyo ...

40
00:03:50,335 --> 00:03:52,388
La hija de un amigo. 
Ahora está bien.

41
00:03:52,600 --> 00:03:55,517
No entiendo...
Si no era nada serio...

42
00:03:56,146 --> 00:03:58,796
- Â¿PorquÃ© has tenido que responder?
- Â¿De que refunfuÃ±as?

43
00:03:59,024 --> 00:04:00,005
- Es solo que...
- ¿Por un minuto?

44
00:04:00,125 --> 00:04:03,259
- Lo se, solo quiero entender.
- Era una emergencia, Amy.

45
00:04:03,738 --> 00:04:06,012
Y ... me disculpo.

46
00:04:06,132 --> 00:04:09,001
A decir la verdad, Amy tiene razón.
Un minuto no te resulta caro.

47
00:04:09,381 --> 00:04:11,145
Son 200 Dolares...

48
00:04:12,441 --> 00:04:14,425
por 50 minutos ... tendrían que ser...

49
00:04:14,709 --> 00:04:16,871
4 dolares por minuto, Einstein.

50
00:04:21,688 --> 00:04:24,377
Sabéis, estaba pensando, antes de que llegaseis...

51
00:04:25,281 --> 00:04:29,492
ninguno de los dos falta nunca. Pase lo que pase, la semana anterior,

52
00:04:30,105 --> 00:04:31,312
volvéis ambos.

53
00:04:32,457 --> 00:04:34,151
Lo que quiero decir es que ...

54
00:04:35,439 --> 00:04:38,293
Creo que es impresionante.
Creo que es loable.

55
00:04:38,498 --> 00:04:40,183
¿Estas diciendo que somos predecibles?

56
00:04:40,702 --> 00:04:43,470
- No, no, no es eso lo que...
- Pero es verdad. Lo somos.

57
00:04:43,659 --> 00:04:45,611
- Somos tan predecibles.
- ¿Que significa?

58
00:04:45,996 --> 00:04:48,262
Significa, el contrario de impredecibles.

59
00:04:49,816 --> 00:04:53,306
¿Cualquier cosa que se diga o haga, todos vuelven a casa al final de la jornada, exacto?

60
00:04:53,426 --> 00:04:55,133
Pero solo si "todos" soy yo.

61
00:04:55,958 --> 00:04:58,860
Cuando me fui la semana pasada, dije que no iba a volver a casa,

62
00:04:58,980 --> 00:05:02,373
pero cuando finalmente he vuelto, más tarde, Lenny estaba solo, en casa.

63
00:05:02,797 --> 00:05:07,684
Jake había salido diciéndole que yo habría vuelto para la cena. ¿Y si no hubiese vuelto?

64
00:05:08,774 --> 00:05:12,020
- Cuando me disgusta el haber cambiado de idea.
- ¿Te disgusta haber vuelto a por tu hijo?

65
00:05:12,140 --> 00:05:14,923
No, me desagrada que tú estuvieses tan seguro de que yo habría vuelto a casa

66
00:05:15,043 --> 00:05:16,398
¿Y por qué, Amy?

67
00:05:16,689 --> 00:05:19,457
Me da por descontada, ha estado fuera toda la noche y no ha vuelto.

68
00:05:19,654 --> 00:05:22,124
¿Que ha pasado?
¿A que hora has regresado?

69
00:05:22,791 --> 00:05:23,975
A la mañana siguiente.

70
00:05:24,266 --> 00:05:28,085
Por lo que si Amy no hubiese vuelto a casa, ¿tu hijo habría permanecido solo toda la noche?

71
00:05:28,344 --> 00:05:29,638
Volvió.

72
00:05:30,651 --> 00:05:31,819
¿Ves cuánto vale mi palabra?

73
00:05:32,008 --> 00:05:34,940
Te lo he dicho, un mentiroso no debería esperar que su palabra valiese algo.

74
00:05:35,118 --> 00:05:36,770
Oh, ¿tú crees que yo miento?

75
00:05:36,912 --> 00:05:40,127
Tendré que empezar a hacerlo realmente para hacerte aprender la lección.

76
00:05:53,056 --> 00:05:55,496
Dios, ¿que ha pasado?

77
00:05:57,223 --> 00:05:58,573
¿Con que proposito?

78
00:05:58,723 --> 00:06:01,106
¡A nosotros! Te pregunto, ¿que nos ha pasado?

79
00:06:03,207 --> 00:06:04,229
¿Que ha pasado?

80
00:06:04,313 --> 00:06:07,043
Ha pasado que hemos empezado a venir aquí, esto es lo que ha pasado.

81
00:06:07,840 --> 00:06:11,516
¿Estas diciendo que las cosas han empeorado entre vosotros desde que habéis empezado la terapia?

82
00:06:12,021 --> 00:06:13,383
Obviamente sí.

83
00:06:14,680 --> 00:06:16,313
¿También lo piensas tú, Amy?

84
00:06:17,839 --> 00:06:19,929
- Quizás.
- Te lo he dicho, Paul, otro par de sesiones

85
00:06:19,952 --> 00:06:21,451
y acabaremos divorciandonos.

86
00:06:22,021 --> 00:06:23,336
¿Cuando se lo has dicho?

87
00:06:23,365 --> 00:06:25,068
Después de que te hubieses ido la semana pasada.

88
00:06:28,350 --> 00:06:31,085
Quizás vuestras discusiones se están volviendo más frecuentes aquí, pero

89
00:06:31,156 --> 00:06:34,150
no creo que signifique que estáis yendo directos al tribunal para el divorcio.

90
00:06:34,344 --> 00:06:36,880
Quizás esto os permite de veras que ...

91
00:06:37,503 --> 00:06:38,853
que os desahoguéis ...

92
00:06:38,912 --> 00:06:42,469
porque sentís que hay alguien responsable, yo ... yo.

93
00:06:42,652 --> 00:06:46,127
Sabéis, como los niños que pelean sólo cuando mamá está cerca.

94
00:06:46,162 --> 00:06:48,522
¿Niños? ¿Ahora somos unos niños? ¡Jesus!

95
00:06:48,557 --> 00:06:52,678
Me recuerda a él y sus amigos ... Que es donde estaba él la otra noche, por otra parte.

96
00:06:52,742 --> 00:06:55,078
Entonces tú sabias donde estaba él la otra noche.

97
00:06:55,120 --> 00:06:57,427
Claro, siempre es o Simon o Elliot.

98
00:06:57,544 --> 00:07:00,069
Uno cree que es un cultivador biológico,

99
00:07:00,652 --> 00:07:04,074
no trabaja, y terminará probablemente en bancarrota a final de año.

100
00:07:04,721 --> 00:07:07,727
El otro es aspirante a compositor de canciones, como Jake ...

101
00:07:08,232 --> 00:07:12,130
escribe canciones desde hace veinte años pero no tiene nada para presentar. Es todo así ...

102
00:07:13,116 --> 00:07:14,608
un fiasco patético.

103
00:07:14,696 --> 00:07:18,618
Ves, Paul, para Amy quienquiera que no tenga una 
licenciatura o una cuenta en un banco suizo es ...

104
00:07:19,028 --> 00:07:21,060
- Un fracasado
- ¿Una licenciatura?

105
00:07:21,382 --> 00:07:23,390
Bastaría un diploma.

106
00:07:23,898 --> 00:07:24,931
Son unos perdedores.

107
00:07:24,980 --> 00:07:28,432
Se sientan en circulo, se hacen unas pajas y hablan de lo desgraciados que son.

108
00:07:28,622 --> 00:07:31,851
Ella cree que todos los que se fuman un porro el fin de semana son unos yonquis,

109
00:07:31,886 --> 00:07:34,951
pero por lo que parece el hecho de que ella beba está perfectamente bien.

110
00:07:35,545 --> 00:07:39,502
- Se pone nervioso cuando bebo un poco.
- ¿Un poco? ¿En serio? ¿Entonces era así?

111
00:07:40,043 --> 00:07:42,626
No estaba nervioso, estaba disgustado.

112
00:07:42,715 --> 00:07:47,729
Por la manera en la que te comportabas, como si ... no se.

113
00:07:48,007 --> 00:07:51,131
Tendrías que haberla visto, Paul, iba dando vueltas ...

114
00:07:51,565 --> 00:07:55,146
y hacía brindis al azar, como si fuese Marilyn Monroe o alguien por el estilo.

115
00:07:58,004 --> 00:08:02,454
Hubo un tiempo en el que te excitaba que yo fuese capaz de beber como uno de tus amigos.

116
00:08:02,539 --> 00:08:05,098
Te jactabas del hecho que yo pudiese beber mientras ellos  estaban borrachos,

117
00:08:05,122 --> 00:08:06,472
cuando salíamos con tus amigos.

118
00:08:06,484 --> 00:08:09,375
¿Quieres decir esos amigos que crees que son estúpidos?

119
00:08:09,660 --> 00:08:10,799
¿Esos amigos?

120
00:08:12,623 --> 00:08:14,666
Eso es lo que has dicho, verdad, ¿te acuerdas?

121
00:08:16,039 --> 00:08:20,337
Has dicho que era agradable que no fuesen un montón de gritones globos inflados

122
00:08:22,515 --> 00:08:25,932
Y, coño, ellos te adoraban.
¡Te sentías tan adulada!

123
00:08:27,875 --> 00:08:29,836
Tú también me adorabas.

124
00:08:32,533 --> 00:08:36,795
Y volvíamos a casa con el tequila, y nos 
emborrachábamos, y follábamos como locos.

125
00:08:40,126 --> 00:08:42,674
¿Porque ya no hay atracción sexual? Dime, que ...

126
00:08:43,228 --> 00:08:44,302
¿Que ha pasado?

127
00:08:44,373 --> 00:08:48,741
No lo se, pero se que no es sexy emborracharse y reírse de tus chistes como la otra noche.

128
00:08:49,478 --> 00:08:52,120
No, no es sexy, es embarazoso.

129
00:08:54,158 --> 00:08:56,330
Solo quiero que sepas que ...

130
00:08:56,917 --> 00:09:00,475
que cuando oigo sonar mi móvil con la melodía del Padrino que has puesto,

131
00:09:00,580 --> 00:09:02,154
me siento incómoda.

132
00:09:02,326 --> 00:09:06,870
Cada vez que te presentas en mi trabajo vestido de esa manera, me siento incómoda.

133
00:09:06,960 --> 00:09:09,790
¿Que es lo que pasa con estos trajes?
Yo voy al trabajo ...

134
00:09:09,872 --> 00:09:12,420
¡Ah!, ya ... ¡Tu trabajo!

135
00:09:16,487 --> 00:09:22,123
Es interesante como yo lo veo, como las cosas que al principio os unían son las cosas que ...

136
00:09:23,176 --> 00:09:26,639
parecen molestaros recíprocamente.

137
00:09:27,505 --> 00:09:30,323
- Sabeis, es muy interesante ...
- Otra vez uno de tus "interestante",

138
00:09:30,335 --> 00:09:33,881
Paul, y te juro por Dios que ...
coño, te pego, ¿ok?

139
00:09:35,965 --> 00:09:38,090
¿Pero que te pasa?

140
00:09:39,264 --> 00:09:42,493
Bien, ¿que creéis que ha pasado

141
00:09:42,842 --> 00:09:46,411
- entre vosotros dos?
- Nada, ¡seguimos adelante!

142
00:09:47,557 --> 00:09:51,044
De acuerdo, sigamos. Tengo que estar atento a como me muevo.

143
00:09:51,126 --> 00:09:54,731
De que tienes miedo, ni siquiera te voy a tocar,
 a menos que digas de nuevo " es interesante ".

144
00:09:54,797 --> 00:09:56,926
¿Entonces, que es lo que te molesta
 de esa expresión?

145
00:09:57,085 --> 00:10:01,065
Basta con que no me digas que mi vida
es tan interesante para ti, ¿ok?

146
00:10:03,009 --> 00:10:05,533
Y nuestra vida no es ...

147
00:10:06,461 --> 00:10:09,173
- People, la revista.
- De acuerdo.

148
00:10:09,580 --> 00:10:10,907
¿Por qué no es interesante?

149
00:10:11,024 --> 00:10:13,419
Yo creo que lo que nos está
 pasando es muy interesante.

150
00:10:13,466 --> 00:10:15,615
¿En serio? Tú también estás interesada...

151
00:10:19,600 --> 00:10:21,996
¿Os acordáis de que la primera vez
 que nos hemos visto, me dijisteis

152
00:10:22,383 --> 00:10:26,211
que vuestra relación empezó con un mucho amor?

153
00:10:27,651 --> 00:10:29,623
Quiero decir, estabais ambos
 de acuerdo en este punto

154
00:10:30,351 --> 00:10:32,817
Desde entonces no hemos vuelto a estar de acuerdo en nada.

155
00:10:35,381 --> 00:10:37,144
Yo no he cambiado,
 eso seguro.

156
00:10:38,072 --> 00:10:40,913
Es ella quien ha cambiado. No se 
que es lo que quiere de mi ahora

157
00:10:41,365 --> 00:10:43,232
No quiero nada de ti.

158
00:10:43,643 --> 00:10:45,628
¿En que crees que ha cambiado, Jake?

159
00:10:48,066 --> 00:10:50,121
Parece que para ella yo ya no esté bien.

160
00:10:50,215 --> 00:10:54,207
- No soy bueno ni siquiera para tener hijos.
- ¡Dios, basta con esta historia por favor!

161
00:10:54,660 --> 00:10:56,069
Déjalo estar.

162
00:11:04,789 --> 00:11:07,804
Amy, recuerdo que me dijiste
que cuando viste a Jake

163
00:11:07,851 --> 00:11:10,058
por primera vez pensaste que era...

164
00:11:10,455 --> 00:11:15,688
condenadamente sexy, creo que 
fueron esas tus palabras exactas.

165
00:11:18,748 --> 00:11:23,386
Sí, fuimos a ese club con mi ex-compañero y ...

166
00:11:24,757 --> 00:11:29,586
Jake estaba tocando, estaba ... en el 
palco y cantaba "She belongs to me"

167
00:11:31,385 --> 00:11:32,842
Era bellísimo.

168
00:11:33,999 --> 00:11:38,297
Y ahora los trajes, la música,
 los amigos, parece que te ...

169
00:11:38,825 --> 00:11:44,606
molesten. Y Jake, tu crees que Amy es una snob, la has llamado princesa.

170
00:11:45,259 --> 00:11:48,878
Quizás ambos habéis intentado forzar 
vuestra perspectiva durante todos estos años,

171
00:11:48,979 --> 00:11:51,643
y se ha convertido en una batalla por el control.

172
00:11:51,970 --> 00:11:55,564
Y os habéis acostumbrado tanto que se ha convertido en una parte integrante de las dinámicas,

173
00:11:55,665 --> 00:11:57,550
de aquello que sois como pareja.

174
00:11:58,755 --> 00:12:01,142
Entonces, ¿porque no funciona más entre nosotros?

175
00:12:01,816 --> 00:12:03,765
Beh... Amy...

176
00:12:04,102 --> 00:12:06,788
Amy tiene una fuerte necesidad
 de tener una carrera, cosa que

177
00:12:06,818 --> 00:12:11,293
parece que te agite, parece que ... te vuelva inseguro y te vuelves ...

178
00:12:12,327 --> 00:12:14,202
posesivo, celoso.

179
00:12:14,495 --> 00:12:17,855
Y este comportamiento vuelve a Amy reservada ...

180
00:12:17,926 --> 00:12:19,642
y ella ... miente.

181
00:12:20,822 --> 00:12:23,914
Tengo la sensación de que estáis ambos cansados de esta batalla.

182
00:12:24,064 --> 00:12:29,845
Y algo, dentro de vosotros, en el fondo,
 quiere que paréis. Pero tenéis miedo.

183
00:12:30,875 --> 00:12:32,509
Tenéis miedo de parar.

184
00:12:34,067 --> 00:12:35,500
Pero se una cosa.

185
00:12:36,581 --> 00:12:38,315
Hay victimas.

186
00:12:38,541 --> 00:12:41,733
¿Victimas? ¿De que estás hablando, quien es la victima?

187
00:12:43,116 --> 00:12:44,121
Lenny.

188
00:12:49,725 --> 00:12:50,781
Entonces ...

189
00:12:52,439 --> 00:12:57,039
vosotros dos habéis empezado a estar juntos mientras Amy estaba todavía casada, ¿no? ¿Querríais ...

190
00:12:57,718 --> 00:12:59,678
hablar un poco de ello, Jake?

191
00:13:02,806 --> 00:13:06,060
Después ... de haber venido a verme tocar,

192
00:13:06,144 --> 00:13:08,848
ella empezó a tomar lecciones de guitarra conmigo

193
00:13:09,962 --> 00:13:13,601
Bien, quería aprender alguna canción
 clásica, fue lo que me dijo.

194
00:13:14,836 --> 00:13:16,436
- Fue una idea de mi ex-
- Sí.

195
00:13:16,587 --> 00:13:19,357
Sabes, los ricos aman cultivar su lado creativo.

196
00:13:19,524 --> 00:13:22,795
¿Y también tu ex-marido tomaba estas clases?

197
00:13:28,017 --> 00:13:30,921
Ah, no. ¿Nick con una guitarra?
¿Estas bromeando?

198
00:13:31,654 --> 00:13:33,657
Te gusta tanto tomarle el pelo.

199
00:13:34,191 --> 00:13:38,447
Te gustaba también a ti, vamos, estallabas 
de risa cuando hablaba de lo estirado que era.

200
00:13:41,650 --> 00:13:46,139
Os disgusta si os pregunto, sobre 
vuestra historia, como ...  ¿como empezó?

201
00:13:49,743 --> 00:13:54,282
Jake me pidió que me quedase después de nuestra clase. Insistió hasta que me quedé.

202
00:13:55,599 --> 00:13:56,647
Hace falta ser dos ...

203
00:13:56,801 --> 00:13:59,722
Su estudio estaba a las afueras,
 cerca de Gossomer Road,

204
00:14:00,004 --> 00:14:02,958
me pidió dar un paseo después de la clase.

205
00:14:03,309 --> 00:14:06,129
Había una mujer al lado que alquilaba caballos.

206
00:14:06,630 --> 00:14:11,253
Cabalgamos al atardecer, era muy romántico, y nos paramos al lado del río.

207
00:14:11,702 --> 00:14:14,105
Y Jake me dijo: "baja del caballo".

208
00:14:14,306 --> 00:14:18,395
Y yo le dije: "¿Porque?", y él: "Baja y punto, Amy", entonces ... lo hice.

209
00:14:18,710 --> 00:14:22,766
Él se quedó sobre su caballo, y yo no conseguía verle porque el sol me cegaba, y ...

210
00:14:23,200 --> 00:14:25,603
me dijo: "Quítate el vestido".

211
00:14:28,105 --> 00:14:32,761
Y era tan sexy que no ... solo ... 
no podía respirar, estaba ... sin palabras

212
00:14:33,711 --> 00:14:35,113
Pero me lo quité.

213
00:14:35,881 --> 00:14:38,584
Y .. bajó del caballo, y ...

214
00:14:39,018 --> 00:14:43,040
se acercó a mi, y podía ... podía 
sentir su respiración en la cara, y ...

215
00:14:43,356 --> 00:14:46,077
podía escuchar a los caballos patalear, y yo...

216
00:14:46,310 --> 00:14:48,129
no podía contenerme, yo ...

217
00:14:48,613 --> 00:14:50,616
no pude contenerme.

218
00:15:00,091 --> 00:15:02,169
¿Donde he escuchado esto antes?

219
00:15:03,230 --> 00:15:04,299
¿Te gusta?

220
00:15:05,516 --> 00:15:07,385
Patrick Thomas, uno de tus autores preferidos.

221
00:15:09,805 --> 00:15:10,806
Cierto.

222
00:15:13,184 --> 00:15:16,396
- ¿Te has acordado de memoria?
- Lo he embellecido un poco.

223
00:15:16,827 --> 00:15:19,998
Mierda, por un minuto he pensado 
que había pasado de verdad.

224
00:15:20,733 --> 00:15:25,356
Lo que sucedió en realidad, Paul, es que, después de una de las clases de guitarra,

225
00:15:25,522 --> 00:15:28,359
fuimos a tomar algo, nos emborrachamos y follamos en el coche.

226
00:15:28,476 --> 00:15:31,914
- No parece tan romántico así como ...
- No, estaba prohibido.

227
00:15:32,589 --> 00:15:35,360
Era sucio. Y me excitaba.

228
00:15:35,750 --> 00:15:37,653
Y Jake también, era como si me 
estuviese follando a Nick,

229
00:15:37,803 --> 00:15:39,989
porque me estaba follando un abogado de mucho éxito.

230
00:15:40,139 --> 00:15:41,491
- Gilipolleces.
- No digas eso.

231
00:15:41,641 --> 00:15:43,861
- Que ... que ...
- Transformabas todo en una competición con él.

232
00:15:44,011 --> 00:15:46,847
- Era rico e inteligente.
- Y aburrido.

233
00:15:47,297 --> 00:15:52,121
No te olvides de eso. Lo has dicho tú mismo, ella le castigó porque le aburría.

234
00:15:55,240 --> 00:16:00,030
¿Te preocupaba al menos un poco el hecho de que Amy estuviese casada en ese momento?

235
00:16:01,464 --> 00:16:03,917
Mira, vuelve atrás un momento, porque ...

236
00:16:04,668 --> 00:16:08,374
tengo que corregir una cosa, antes de todo,
 ella lo intentó conmigo.

237
00:16:08,690 --> 00:16:10,710
- ¿Yo lo intenté contigo?
- Sí.

238
00:16:11,509 --> 00:16:14,029
Toda esta historia sobre el hecho de que yo intentase que se quedase

239
00:16:14,180 --> 00:16:15,632
después de la clase, osea, quiero decir ...

240
00:16:15,782 --> 00:16:20,655
Tonterías, ¿de acuerdo? Era una clase de una hora, después de tres horas empecé a pensar: "vale,

241
00:16:20,854 --> 00:16:25,344
esta mujer de verdad quiere aprender 
esta canción, o bien le gusto"

242
00:16:27,345 --> 00:16:30,549
Ok, cuando habéis llegado aquí, había ...

243
00:16:30,967 --> 00:16:34,438
sabéis, distancia entre vosotros, como frialdad, y después ...

244
00:16:34,687 --> 00:16:38,976
he tenido que responder aquella llamada, que ... era una emergencia.

245
00:16:39,393 --> 00:16:41,279
Y parece que ambos ...

246
00:16:42,897 --> 00:16:45,183
no se, os hayáis aleado contra mi.

247
00:16:45,966 --> 00:16:48,904
¿Pensáis que pueda haber pasado lo mismo con Nick?

248
00:16:49,054 --> 00:16:53,460
¿Que haya sido así como se creó vuestra intimidad, con una conspiración entre ambos?

249
00:16:54,660 --> 00:16:58,699
Se que Amy está intentando salir de casa, 
por así decirlo, está ...

250
00:16:58,899 --> 00:17:02,137
poniendo fin a esta conspiración, y es esto lo que te pone tenso, y el ...

251
00:17:02,304 --> 00:17:03,873
conflicto entre vosotros ...

252
00:17:04,686 --> 00:17:06,686
se intensifica.

253
00:17:10,705 --> 00:17:13,770
- ¿Como terminaría?
- Bueno, irónicamente, algunas veces,

254
00:17:13,890 --> 00:17:15,999
hacer terminar un conflicto no es

255
00:17:16,119 --> 00:17:19,011
lo mejor en una relación, porque

256
00:17:19,131 --> 00:17:21,776
se está tan acostumbrado a pelear que se podría

257
00:17:21,896 --> 00:17:24,653
perder el interés, si el conflicto se acaba.

258
00:17:30,783 --> 00:17:33,077
Creo que Jack perdió el interés hace mucho.

259
00:17:33,197 --> 00:17:36,036
- En el momento en el que me tuvo.
- No he perdido el interés.

260
00:17:36,156 --> 00:17:40,684
- Te has interesado por tu jefe.
- Pero, ben no me interesa.

261
00:17:42,131 --> 00:17:43,555
¿Ahora le llamas Ben?

262
00:17:45,461 --> 00:17:47,844
Eres una maldita mentirosa.

263
00:17:48,667 --> 00:17:49,884
No me llames mentirosa.

264
00:17:50,004 --> 00:17:52,438
- Lo siento por decírtelo, pero lo eres.
- ¿Y tú que eres?

265
00:17:52,814 --> 00:17:55,385
Chicos, volvemos siempre sobre el mismo argumento.

266
00:17:55,420 --> 00:17:57,720
No, tú eres un perdedor, ¿ok?
Él es el ganador.

267
00:17:57,756 --> 00:18:01,503
Si tú tuvieses un cuarto de la fuerza de Ben, estaría interesada también en ti.

268
00:18:03,550 --> 00:18:05,809
Entonce que, ¿te lo follas?
¿O ya te lo follas?

269
00:18:06,309 --> 00:18:08,992
- ¿Y tú te follas a Simon y Elliot?
- No, aún no te lo has follado.

270
00:18:09,062 --> 00:18:11,521
- Pero quieres, ¿es verdad?
- Dios.

271
00:18:11,698 --> 00:18:12,886
Lo quieres, lo acabas de decir.

272
00:18:12,922 --> 00:18:16,075
- No lo he dicho, estás loco.
- No, lo has dicho. Acabas de decir

273
00:18:16,195 --> 00:18:18,394
que si tuviese un cuarto de la fuerza de Ben Reeves,

274
00:18:18,418 --> 00:18:20,066
estarías interesada "también" en mi.

275
00:18:20,219 --> 00:18:23,293
- Has dicho "también" por lo tanto te interesa.
- No he dicho eso.

276
00:18:23,413 --> 00:18:24,922
Paul, ¡ lo acaba de decir !

277
00:18:25,093 --> 00:18:28,140
Amy, se que es dificil para ti, !pero intenta no mentir, coño ! ¿Ok?

278
00:18:28,178 --> 00:18:31,476
- Deja de decirme que soy una mentirosa.
_ Beh, si tu dejases de mentir, lo haría.

279
00:18:31,529 --> 00:18:35,900
- ¿Que te tengo que decir? Eres una maldita mentirosa.
- ¡Maldición, déjalo ya!

280
00:18:36,020 --> 00:18:38,082
- ¡ Amy ! 
- Violenta y mentirosa.

281
00:18:41,765 --> 00:18:43,600
Tú eres un perdedor, ¿ok? Él es el ganador.

282
00:18:43,642 --> 00:18:46,859
Si tú tuvieses un cuarto de la fuerza de Ben,
 estaría interesada también en ti.

283
00:18:50,073 --> 00:18:52,020
Tú eres un perdedor, ¿ok? Él es el ganador.

284
00:18:52,079 --> 00:18:55,609
Si tú tuvieses un cuarto de la fuerza de Ben,
 estaría interesada también en ti.

285
00:18:58,209 --> 00:19:00,162
Tú eres un perdedor, ¿ok? Él es el ganador.

286
00:19:00,197 --> 00:19:03,074
Si tú tuvieses un cuarto de la fuerza de Ben,
 estaría interes...

287
00:19:14,316 --> 00:19:15,852
Eres un psicópata.

288
00:19:17,263 --> 00:19:21,046
No creas que voy a volver a casa, esta noche.
No vuelvo, esta vez.

289
00:19:37,845 --> 00:19:39,169
Está fuera de control.

290
00:19:39,975 --> 00:19:41,998
Tengo miedo de que pueda hacer daño a alguien.

291
00:19:42,118 --> 00:19:44,022
A mi, a Lenny, a si misma.

292
00:19:46,866 --> 00:19:47,902
Es como...

293
00:19:49,649 --> 00:19:52,843
un conductor en fuga, en un
coche sin cinturón de seguridad.

294
00:19:54,537 --> 00:19:57,808
¿Un conductor en fuga sin cinturón?
¿Esta imagen de dónde viene?

295
00:19:59,250 --> 00:20:00,144
No lo sé.

296
00:20:05,132 --> 00:20:07,780
He ... he tenido este sueño.

297
00:20:11,809 --> 00:20:12,733
Ella...

298
00:20:14,174 --> 00:20:18,651
está conduciendo mi coche.
En bajada, a velocidad elevada.

299
00:20:18,992 --> 00:20:20,669
Y no llevamos el cinturón.

300
00:20:21,363 --> 00:20:24,522
Me mira y sonríe,

301
00:20:25,234 --> 00:20:28,517
pero se entiende que está muy preocupada por algo.

302
00:20:29,775 --> 00:20:32,934
Me dice que necesita crema para las manos.

303
00:20:38,117 --> 00:20:39,370
Es una locura.

304
00:20:41,012 --> 00:20:43,871
- Pero si estamos yendo a desvalijar Keels.
- ¿Que es Keels?

305
00:20:43,991 --> 00:20:48,071
Es una perfumería en la que venden su 
crema para las manos. De todas formas,

306
00:20:49,200 --> 00:20:52,306
en el sueño ... me he olvidado de comprársela.

307
00:20:53,359 --> 00:20:56,265
Me lo ha recordado cien veces,
 para que no me lo olvide

308
00:20:56,385 --> 00:20:58,347
y yo me la he olvidado, coño.

309
00:20:59,400 --> 00:21:02,918
Entonces estamos aparcados delante de 
esta tienda y ella quiere que yo entre.

310
00:21:25,108 --> 00:21:26,179
Crees ...

311
00:21:30,167 --> 00:21:31,638
¿Crees que ella me ama?

312
00:21:33,374 --> 00:21:36,827
- ¿Tú que crees?
- No se. ¿Puedes solo responder a la pregunta?

313
00:21:39,651 --> 00:21:41,704
- Creo que ella te ama.
- ¿Sí?

314
00:21:43,304 --> 00:21:45,857
Y estoy bastante seguro que
 tú también la amas, Jake.

315
00:21:47,934 --> 00:21:49,787
¿Sí? ¿Y que te lo hace creer?

316
00:21:55,699 --> 00:21:57,570
No es el amor el problema, Jake.

317
00:22:02,170 --> 00:22:06,917
¿Puedo pedirte una cosa? ¿Has grabado alguna vez las peleas con ella, antes de ahora?

318
00:22:08,047 --> 00:22:09,629
- Sí
- Lo has hecho.

319
00:22:11,883 --> 00:22:13,300
¿Y porque lo haces?

320
00:22:17,501 --> 00:22:20,071
Sólo quiero entender que nos está pasando.

321
00:22:33,525 --> 00:22:37,308
Después de todo, no creo que te 
sorprendamos la semana próxima.

322
00:22:37,602 --> 00:22:39,073
¿Sorprenderme como?

323
00:22:39,838 --> 00:22:41,879
Presentándonos aquí juntos.

