1
00:00:12,643 --> 00:00:13,513
Señor Luthor.

2
00:00:15,943 --> 00:00:17,199
Ha recibido otra, señor.

3
00:00:21,540 --> 00:00:22,464
Gracias.

4
00:00:27,304 --> 00:00:29,880
Eso... es todo.

5
00:02:04,721 --> 00:02:05,693
¿Lana?

6
00:02:36,424 --> 00:02:37,407
Derribadlo.

7
00:03:04,583 --> 00:03:06,169
Entiendo por qué te quieren.

8
00:03:12,356 --> 00:03:13,551
Objetivo adquirido.

9
00:03:14,640 --> 00:03:14,925
S

10
00:03:14,960 --> 00:03:15,185
Sm

11
00:03:15,220 --> 00:03:15,415
Smal

12
00:03:15,450 --> 00:03:15,630
Small

13
00:03:15,665 --> 00:03:15,837
Smallv

14
00:03:15,872 --> 00:03:16,041
Smallvi

15
00:03:16,076 --> 00:03:16,243
Smallvil

16
00:03:16,278 --> 00:03:16,444
Smallvill

17
00:03:16,479 --> 00:03:16,744
Smallville

18
00:03:16,779 --> 00:03:16,994
Smallville 7x

19
00:03:17,029 --> 00:03:17,219
Smallville 7x1

20
00:03:17,254 --> 00:03:17,432
Smallville 7x14

21
00:03:17,467 --> 00:03:17,638
Smallville 7x14 V

22
00:03:17,673 --> 00:03:17,841
Smallville 7x14 Vi

23
00:03:17,842 --> 00:03:18,043
Smallville 7x14 Via

24
00:03:18,044 --> 00:03:18,344
Smallville 7x14 Viaje

25
00:03:18,345 --> 00:03:18,750
Smallville 7x14 Viajer

26
00:03:18,751 --> 00:03:24,800
Smallville 7x14 Viajero

27
00:03:25,910 --> 00:03:28,810
Subtítulos traducidos por: Lore

28
00:03:28,811 --> 00:03:31,527
Subtítulos traducidos por: Kiwina

29
00:03:31,528 --> 00:03:33,886
Subtítulos traducidos por: Braichan

30
00:03:33,900 --> 00:03:36,675
Subtítulos traducidos por: AngelYanez

31
00:03:37,570 --> 00:03:46,610
..::Sincronización y Corrección::.
Huesario Ficus y Lore

32
00:03:47,080 --> 00:03:57,210
Subtítulos creados para los
usuarios de www.Huesario.es

33
00:04:15,097 --> 00:04:16,026
¡Lana!

34
00:04:16,608 --> 00:04:18,747
¡Hey! He venido tan pronto como...

35
00:04:19,731 --> 00:04:20,994
¡Dios mío!

36
00:04:21,484 --> 00:04:22,556
¿Qué ha pasado?

37
00:04:22,685 --> 00:04:23,703
No lo sé.

38
00:04:24,064 --> 00:04:25,876
Llegué a casa y Clark no estaba.

39
00:04:26,171 --> 00:04:27,742
Me dijo que quería ir a la fortaleza.

40
00:04:27,891 --> 00:04:29,430
La última vez que fue a la fortaleza

41
00:04:29,512 --> 00:04:31,009
Jor-El lo mantuvo atrapado
en una habitacón de hielo,

42
00:04:31,088 --> 00:04:33,229
Â¿por quÃ© arriesgarse a tener
esos escalofrÃ­os una segunda vez?

43
00:04:33,652 --> 00:04:36,342
EstÃ¡ preocupado desde que Kara
se mudÃ³ con Lex a la mansiÃ³n

44
00:04:36,546 --> 00:04:39,287
y Clark esperaba que Jor-El le
devolviera sus recuerdos y sus poderes.

45
00:04:39,393 --> 00:04:41,272
Antes de que Lex descubra su secreto.

46
00:04:41,799 --> 00:04:43,255
Quería llegar rápido a la fortaleza,

47
00:04:43,345 --> 00:04:45,405
pero antes necesitaba coger algo del desván.

48
00:04:58,485 --> 00:05:00,700
No creo que cogiera lo que vino a buscar.

49
00:05:02,053 --> 00:05:04,420
Esta llave abre el portal hacia la fortaleza.

50
00:05:04,603 --> 00:05:05,938
¿Cómo sabías eso?

51
00:05:06,937 --> 00:05:09,191
Le seguí hasta allí hace un par de años.

52
00:05:09,589 --> 00:05:10,936
La llave aún está aquí.

53
00:05:11,064 --> 00:05:13,919
Entonces nunca llegó a la
fortaleza o algo lo detuvo aquí.

54
00:06:00,106 --> 00:06:02,170
¡Quédate en el centro de la celda!

55
00:06:02,922 --> 00:06:04,030
¿Dónde estoy?

56
00:06:07,779 --> 00:06:09,494
¿Qué es esto?

57
00:06:41,517 --> 00:06:42,543
¡Ven aquí!

58
00:06:43,961 --> 00:06:45,655
¡Ven aquí y da la cara!

59
00:07:06,890 --> 00:07:09,403
Tan sólo estás experimentando
una subida del 20 por ciento

60
00:07:09,404 --> 00:07:11,660
en la carga de roca de
meteorito que recubre tu celda,

61
00:07:12,370 --> 00:07:15,713
hazlo de nuevo y subiré a 35 por ciento,

62
00:07:16,116 --> 00:07:20,181
si lo intentas una tercera vez
lo subiré a un cien por cien y te mataré.

63
00:08:03,299 --> 00:08:06,553
¿Quién habría adivinado que la
pequeña y delgaducha Patty Swann

64
00:08:06,652 --> 00:08:10,087
era la autora de esos
alarmantes y crípticos mensajes?

65
00:08:10,174 --> 00:08:11,291
Es Patricia

66
00:08:11,374 --> 00:08:13,452
y yo también estoy encantada
de verte de nuevo Lionel.

67
00:08:14,000 --> 00:08:17,335
La última vez que te vi, Lex y tú
érais niños nadando en nuestro lago

68
00:08:17,502 --> 00:08:21,394
y tu padre, Virgil Swann,
adoraba estar al aire libre

69
00:08:21,455 --> 00:08:23,463
y de repente se encerró en ese

70
00:08:23,764 --> 00:08:25,842
húmedo y polvoriento planetario.

71
00:08:27,328 --> 00:08:30,537
Ambos sabemos de qué trataban esas
reuniones familiares al aire libre.

72
00:08:34,473 --> 00:08:37,091
Cuando mi padre murió
heredé todas sus propiedades.

73
00:08:37,361 --> 00:08:40,600
Despúes de una larga espera, recientemete
he recibido la investigación de Oliver.

74
00:08:41,208 --> 00:08:44,375
Estaba obsesionado con un tema en particular,

75
00:08:44,626 --> 00:08:47,070
un viajero de otra galaxia,

76
00:08:47,261 --> 00:08:49,762
que llegó a Smallville en
una lluvia de meteoritos.

77
00:08:49,889 --> 00:08:52,476
Un gran científico con una intensa imaginación.

78
00:08:52,656 --> 00:08:55,073
Mi padre no era el único
que creía en el viajero.

79
00:08:55,812 --> 00:08:58,210
Cuatro poderosas familias
se reunían todos los veranos,

80
00:08:58,447 --> 00:09:02,701
mi padre, los Queen, los Teague y tú.

81
00:09:04,746 --> 00:09:07,708
De acuerdo con su diario este grupo
formó una sociedad secreta

82
00:09:07,840 --> 00:09:08,953
Veritas.

83
00:09:10,511 --> 00:09:13,120
Veritas, ¡claro nuestro club de astronomía!

84
00:09:13,265 --> 00:09:15,541
No os preparabais para recibir al viajero,

85
00:09:15,871 --> 00:09:18,233
el grupo planeaba compartir la responsabilidad

86
00:09:18,234 --> 00:09:20,339
de mantenerlo seguro una vez que llegase

87
00:09:21,427 --> 00:09:23,504
cuando todos murieron

88
00:09:25,690 --> 00:09:27,291
excepto tú.

89
00:09:33,568 --> 00:09:35,034
¿Adónde quieres llegar con esto?

90
00:09:37,417 --> 00:09:40,164
Tú mataste a todos los Teague

91
00:09:40,165 --> 00:09:42,637
y a Robert y Lora Queen,

92
00:09:43,694 --> 00:09:47,050
y estoy segura de que tuviste algo
que ver en la muerte de mi padre.

93
00:09:49,609 --> 00:09:52,256
Una lástima que su brillantez no llegase a ti.

94
00:09:55,107 --> 00:09:57,156
Tengo pruebas.

95
00:09:59,098 --> 00:10:02,693
Encontré evidencias que mi
padre recogió en sus diarios.

96
00:10:03,081 --> 00:10:05,174
Tú querías al viajero solo para ti.

97
00:10:06,086 --> 00:10:08,288
Para tu propia ganancia personal.

98
00:10:09,434 --> 00:10:11,550
Entrega al hijo de Krypton

99
00:10:11,891 --> 00:10:14,725
o haré públicas las pruebas que
te incriminan en los asesinatos.

100
00:10:17,290 --> 00:10:19,980
El viajero de otra galaxia,

101
00:10:20,415 --> 00:10:22,410
una cábala clandestina,

102
00:10:22,588 --> 00:10:25,321
una serie de asesinatos, ¡vaya historia!

103
00:10:25,452 --> 00:10:27,724
Ten cuidado a quien se lo cuentas.

104
00:10:28,941 --> 00:10:30,647
No me pongas a prueba Lionel,

105
00:10:31,270 --> 00:10:34,030
llévame hasta el viajero ahora.

106
00:10:36,193 --> 00:10:37,709
No has cambiado.

107
00:10:37,870 --> 00:10:41,001
Aún eres esa pequeña niña
mandona que solías ser.

108
00:10:43,352 --> 00:10:48,858
Esta vez Patty, estás nadando
en aguas demasiado profundas.

109
00:11:28,067 --> 00:11:29,384
Espero que te guste tu habitación.

110
00:11:31,764 --> 00:11:34,569
Sólo he estado aquí una noche
y ya me siento como en casa.

111
00:11:35,391 --> 00:11:37,176
Gracias por dejar que me quede aquí Lex.

112
00:11:37,899 --> 00:11:40,068
¿Echando una ojeada a tu supuesta biografía?

113
00:11:40,193 --> 00:11:42,697
Si, pensé en intentarlo de nuevo

114
00:11:43,829 --> 00:11:46,236
y sigo sin sentir que yo fuese esta persona.

115
00:11:47,578 --> 00:11:48,555
Kara,

116
00:11:49,855 --> 00:11:52,983
deberías considerar el
procedimiento del que hablamos.

117
00:11:54,923 --> 00:11:55,980
No lo sé, quiero decir,

118
00:11:56,026 --> 00:11:59,366
no tengo mis recuerdos pero estoy muy
segura de que no me gustan los hospitales.

119
00:11:59,480 --> 00:12:01,592
Se haría en mi clínica privada,

120
00:12:01,937 --> 00:12:04,182
por un equipo de los
mejores neurólogos del mundo.

121
00:12:07,697 --> 00:12:09,555
Dijiste que confiabas en mí,

122
00:12:10,152 --> 00:12:12,439
confía en mí ahora, déjame ayudarte.

123
00:12:19,634 --> 00:12:21,072
Ok Lex,

124
00:12:21,598 --> 00:12:22,825
lo haré.

125
00:12:25,324 --> 00:12:26,477
Bien.

126
00:12:29,683 --> 00:12:31,939
Reuniré mi equipo tan pronto como sea posible.

127
00:12:36,064 --> 00:12:37,687
Buenas noches Kara.

128
00:13:00,241 --> 00:13:02,141
Hemos estado vigilándola
desde que llegó, señor.

129
00:13:02,269 --> 00:13:04,868
Hasta ahora no hay nada que
indique que no sea más que

130
00:13:04,958 --> 00:13:05,891
una chica bonita de Minesota.

131
00:13:06,006 --> 00:13:10,135
No le pago para que me
comente su aspecto, además

132
00:13:10,233 --> 00:13:12,113
las apariencias engañan.

133
00:13:14,625 --> 00:13:16,879
Kara ha accedido a hacerse el procedimiento.

134
00:13:17,187 --> 00:13:20,254
Señor, si me permite, acabamos
de empezar a observarla...

135
00:13:20,401 --> 00:13:22,157
Su mente puede contener las respuestas a

136
00:13:22,251 --> 00:13:24,623
preguntas que he tenido
desde hace mucho tiempo.

137
00:13:24,808 --> 00:13:26,872
Ya he esperado bastante.

138
00:13:27,258 --> 00:13:28,962
¿Cuándo puede estar listo el laboratorio?

139
00:13:29,855 --> 00:13:31,130
Mañana.

140
00:13:33,510 --> 00:13:34,607
Vigílela,

141
00:13:35,195 --> 00:13:37,840
si muestra alguna señal de que
está recuperando sus recuerdos,

142
00:13:38,263 --> 00:13:40,328
cierre completamente este lugar.

143
00:14:04,665 --> 00:14:06,258
Para.
¡Páralo ya!

144
00:14:08,549 --> 00:14:09,996
¿Qué demonios estás haciendo?

145
00:14:10,419 --> 00:14:14,086
Construí esa celda para contenerlo no
para que la usases como cámara de tortura.

146
00:14:16,334 --> 00:14:19,905
Señor Luthor, usted me contrató por
mi experiencia con estos monstruos.

147
00:14:20,721 --> 00:14:22,319
Si algo le pasa

148
00:14:22,403 --> 00:14:25,854
cualquier cosa,
por tu tendencia a la crueldad

149
00:14:25,928 --> 00:14:28,076
asumirás la responsabilidad.

150
00:14:48,847 --> 00:14:49,838
No.

151
00:14:52,065 --> 00:14:54,333
Pues no estoy de acuerdo contigo.

152
00:14:55,896 --> 00:14:57,451
Completamente no.

153
00:14:57,898 --> 00:14:58,948
Lionel.

154
00:15:00,161 --> 00:15:01,730
Te llamaré.

155
00:15:02,166 --> 00:15:05,525
Lana, señorita Sullivan,
tengo a mi gente buscando,

156
00:15:05,667 --> 00:15:08,175
con discreción por supuesto,
las agencia gubernamentales,

157
00:15:08,385 --> 00:15:11,580
si cualquiera de ellos es responsable
de llevarse a Clark, lo sabremos pronto.

158
00:15:11,731 --> 00:15:13,251
Quizás tú puedas ayudar.

159
00:15:14,408 --> 00:15:15,880
¿Sabes qué es esto?

160
00:15:20,006 --> 00:15:24,441
Creo que es un electrodo,
probablemente de una pistola eléctrica.

161
00:15:26,391 --> 00:15:28,003
Esto es kryptonita.

162
00:15:28,404 --> 00:15:30,490
Lo encontramos en el granero
después de que se llevaran a Clark.

163
00:15:30,645 --> 00:15:34,087
Todos los que saben cuál es la debilidad
de Clark están en esta habitación,

164
00:15:34,430 --> 00:15:36,578
no fue Chloe y tampoco fui yo.

165
00:15:37,977 --> 00:15:39,501
¿Y qué hay de Kara?

166
00:15:39,657 --> 00:15:41,466
Os dije a ti y a Clark que ella había estado

167
00:15:41,467 --> 00:15:43,562
pasando tiempo con Lex y
ahora se ha mudado con él.

168
00:15:43,834 --> 00:15:44,946
Pero sus recuerdos...

169
00:15:45,092 --> 00:15:47,209
Pueden estar volviendo poco
a poco, no haría falta mucho,

170
00:15:47,346 --> 00:15:49,128
tan sólo unas simples palabras serían

171
00:15:49,234 --> 00:15:52,454
suficientes para que Lex
descubriera el secreto de Clark.

172
00:15:52,616 --> 00:15:54,396
Odiaría pensar que mi

173
00:15:54,573 --> 00:15:57,243
hijo es responsable de esto.

174
00:15:57,369 --> 00:15:59,575
Este es el peor temor de Clark.

175
00:16:00,252 --> 00:16:02,815
Espera un momento, L-Ex Dynamics.

176
00:16:03,208 --> 00:16:07,845
L-Ex Dynamics tiene contrato con los militares
para desarrollar tecnologías de combate,

177
00:16:07,943 --> 00:16:12,212
investigaré un poco a ver si alguna de
ellas tiene que ver con electroshocks...

178
00:16:12,312 --> 00:16:15,133
Si le hace daño a Clark, lo mataré.

179
00:16:18,333 --> 00:16:20,700
Yo me encargo de él Lana, es mi hijo.

180
00:16:21,554 --> 00:16:24,406
Quiero a Clark de vuelta
y a salvo tanto como tú.

181
00:16:34,130 --> 00:16:35,038
Chloe,

182
00:16:35,193 --> 00:16:38,410
he estado buscando alguna información
sobre L-Ex Dynamics, Lionel tenía razón.

183
00:16:38,536 --> 00:16:41,580
Lex los está haciendo construir pistolas
eléctricas experimentales para los militares.

184
00:16:41,705 --> 00:16:45,420
De hecho, yo he estado haciendo lo mismo y
creo que sé donde están reteniendo a CLark.

185
00:16:45,903 --> 00:16:50,548
Hace más o menos un año y medio Luthorcorp
compró un hangar abandonado fuera de la ciudad,

186
00:16:50,807 --> 00:16:54,843
ahora lo han reconstruido y echa un vistazo
a la memoria de calidades de la construcción.

187
00:16:54,983 --> 00:16:59,720
¿Hormigón, plexiglass y una tonelada
de roca de meteorito refinada?

188
00:17:00,034 --> 00:17:01,933
Lex ha construido otro laboratorio 33.1.

189
00:17:02,252 --> 00:17:03,686
Luthor equivocado,

190
00:17:03,788 --> 00:17:06,764
de acuerdo con todos estos
registros, esto es todo Lionel.

191
00:17:09,247 --> 00:17:13,139
La construcción empezó en la misma época
que Lionel se enteró del secreto de Clark.

192
00:17:13,442 --> 00:17:15,471
El departameno de agua y electricidad dice que

193
00:17:15,472 --> 00:17:17,764
encendieron las luces por
primera vez hace dos días.

194
00:17:18,614 --> 00:17:21,381
Lionel ha estado planeando
este secuestro durante meses,

195
00:17:21,528 --> 00:17:25,331
y si esto es correcto ese sitio
está construido como Fort Knox.

196
00:17:25,946 --> 00:17:27,070
Necesitamos a Kara.

197
00:17:27,167 --> 00:17:29,751
Chloe, Kara no puede
ayudarnos, no tiene sus poderes.

198
00:17:29,915 --> 00:17:32,816
Clark iba a ir a la fortaleza de
la soledad a pedirle ayuda a Jor-El,

199
00:17:33,024 --> 00:17:35,660
puede que nosotras podamos
llevar a Kara hasta allí.

200
00:17:35,935 --> 00:17:37,283
La llave ¿sabes cómo usarla?

201
00:17:37,396 --> 00:17:39,591
Si podemos sacar a Kara de la
mansión yo puedo llevarla hasta allí.

202
00:17:39,740 --> 00:17:43,065
Si quería mudarse con Lex no creo
que vaya a ser fácil sacarla de allí.

203
00:17:43,235 --> 00:17:45,533
Lex seguramente habrá
cuadriplicado la seguridad

204
00:17:45,534 --> 00:17:48,360
desde que Kara se mudó allí,
será difícil pasar del buzón.

205
00:17:48,459 --> 00:17:50,490
Creo que tenemos algo un poco más sigiloso.

206
00:17:50,745 --> 00:17:53,565
Cuando estaba casada con Lex
me enseñó un pasaje de escape

207
00:17:53,566 --> 00:17:56,146
construido en el caso de que
alguien invadiera la casa.

208
00:17:57,197 --> 00:18:00,057
Así que usamos una salida
secreta para colarnos dentro.

209
00:18:06,500 --> 00:18:09,184
Es bueno ver una cara amiga de mi infancia.

210
00:18:09,594 --> 00:18:11,319
¿Qué te trae por Smallville?

211
00:18:11,651 --> 00:18:13,189
En realidad estoy en Metropolis,

212
00:18:13,319 --> 00:18:15,876
pero tenía asuntos aquí y
me acordé de que vivías aquí.

213
00:18:16,689 --> 00:18:18,679
Me alegro de que me visites Patricia.

214
00:18:19,557 --> 00:18:23,515
Tengo que admitir que no recuerdo
mucho de cuando éramos niños.

215
00:18:23,741 --> 00:18:28,244
Después de aquella lluvia de
meteoritos todo quedó como muy lejano.

216
00:18:28,630 --> 00:18:30,616
Eras muy joven Lex,

217
00:18:30,735 --> 00:18:32,381
debió haber sido traumatizante.

218
00:18:32,485 --> 00:18:33,916
Sobreviví.

219
00:18:35,855 --> 00:18:37,109
¿Y qué hay de ti?

220
00:18:37,994 --> 00:18:39,575
¿Dónde desapareciste?

221
00:18:40,908 --> 00:18:43,500
Pasé la mayor parte de mi vida
estudiando en el extranjero,

222
00:18:43,662 --> 00:18:46,004
cuando mi padre murió
decidí quedarme en Europa.

223
00:18:46,928 --> 00:18:49,374
Siempre admiré el genio del doctor Swann,

224
00:18:49,902 --> 00:18:52,073
sentí mucho su muerte.

225
00:18:52,481 --> 00:18:54,223
Gracias Lex.

226
00:18:54,740 --> 00:18:57,262
Hago todo lo que puedo por continuar su legado.

227
00:18:58,658 --> 00:19:00,575
Es bonito el colgante que llevas.

228
00:19:02,746 --> 00:19:04,921
Mi padre me lo dio antes de morir,

229
00:19:05,661 --> 00:19:07,487
lo he llevado desde entonces.

230
00:19:09,890 --> 00:19:11,902
De hecho tengo un regalo para ti.

231
00:19:25,509 --> 00:19:26,965
¿Un dibujo de un niño?

232
00:19:27,583 --> 00:19:28,956
Tú lo pintaste.

233
00:19:29,204 --> 00:19:32,697
Estuve mirando algunas cosas
de mi padre y lo encontré.

234
00:19:33,257 --> 00:19:35,127
Me lo diste cuando éramos niños.

235
00:19:35,647 --> 00:19:39,021
Supongo que pensé que podría
enamorarte con mi caligrafía.

236
00:19:40,890 --> 00:19:42,244
Es una insignia,

237
00:19:42,755 --> 00:19:45,640
de cuando nuestros padres se
reunían con los Queen y los Teague.

238
00:19:47,450 --> 00:19:48,483
¿De verdad?

239
00:19:48,916 --> 00:19:50,187
No recuerdo eso.

240
00:19:50,446 --> 00:19:53,114
Esa V era el símbolo de su club de astronomía.

241
00:19:53,243 --> 00:19:55,202
Debes de haberla visto más de una vez,

242
00:19:55,434 --> 00:19:58,252
se llamaban así mismos Veritas.

243
00:19:58,909 --> 00:20:01,082
Nosotros estábamos de más mientras ellos

244
00:20:01,083 --> 00:20:03,635
discutían cosas secretas tras puertas cerradas.

245
00:20:04,436 --> 00:20:06,100
¿Sabes de qué hablaban?

246
00:20:06,885 --> 00:20:08,127
No tengo idea.

247
00:20:08,385 --> 00:20:10,768
Pero considerando que tu padre es
el último miembro sobreviviente,

248
00:20:11,164 --> 00:20:12,800
él podría explicártelo todo.

249
00:20:17,583 --> 00:20:19,676
Deberías darle mis saludos.

250
00:20:40,860 --> 00:20:42,153
¿Dónde encontraste esto?

251
00:20:42,823 --> 00:20:45,109
Patricia Swann me hizo una visita hoy,

252
00:20:46,019 --> 00:20:49,298
al parecer lo hice mientras
aprendía a dibujar con pinceles.

253
00:20:49,849 --> 00:20:53,323
Si estas buscando la validación
de tu talento artístico como niño

254
00:20:53,413 --> 00:20:54,842
es un poco tarde ¿no lo crees?

255
00:20:55,265 --> 00:20:57,798
Patricia me dijo que el
símbolo era de "Veritas"

256
00:20:58,370 --> 00:21:00,650
pero no me contó toda la historia.

257
00:21:02,038 --> 00:21:04,225
Un mal uso de la reflexiones de algunos jovenes

258
00:21:04,226 --> 00:21:06,924
idealistas con algo de dinero
y mucho tiempo en sus manos,

259
00:21:07,015 --> 00:21:10,426
nos lo tomábamos muy en serio
aunque me avergüence decirlo.

260
00:21:10,622 --> 00:21:12,173
¿Qué secreto fue tan importante

261
00:21:12,237 --> 00:21:14,033
que tú y tus amigos construyeron
un grupo alrededor de ello?

262
00:21:14,230 --> 00:21:18,240
Piensa un poco Lex, las calaveras
y los huesos, la llave, el delphico,

263
00:21:18,387 --> 00:21:21,434
los ricos tienen sociedades
secretas, los otros noches de póker.

264
00:21:21,658 --> 00:21:24,690
Bien, parece que todos los miembros
de tu sociedad tenían malas manos.

265
00:21:24,867 --> 00:21:27,143
Todos menos tú han muerto

266
00:21:28,727 --> 00:21:30,340
¿Por qué los has asesinado?

267
00:21:31,957 --> 00:21:36,308
Dame un descanso Lex, deja
que el asunto descanse en paz.

268
00:21:36,448 --> 00:21:38,590
Lo siento papá, no puedo hacer eso.

269
00:21:40,677 --> 00:21:41,724
¡Lex!

270
00:21:42,255 --> 00:21:45,093
¿Por qué no tomas este dibujo
como lo que realmente es?

271
00:21:45,659 --> 00:21:47,683
Un recordatorio de lo que pudiste haber sido.

272
00:21:51,602 --> 00:21:55,406
Si tú no me dices nada, estoy
seguro que Patricia me lo dirá.

273
00:22:07,794 --> 00:22:11,154
Si, acaba de estar aquí,
he recibido tu mensaje.

274
00:22:13,336 --> 00:22:16,956
Estoy listo Patricia, hagamos un trato.

275
00:22:20,360 --> 00:22:22,454
A Lex le gusta controlar
todo con una correa corta.

276
00:22:22,672 --> 00:22:25,643
Suena más a un collar de castigo,
si me preguntas, vayámonos de aquí.

277
00:22:30,342 --> 00:22:32,848
El pasadizo esta sobre un
pequeña montaña de piedras

278
00:22:32,995 --> 00:22:35,793
un poco alejado del camino, tendremos
que escalar un poco para llegar allí.

279
00:22:35,958 --> 00:22:38,304
Si eso significa salvar a
Clark, escalaré el Everest.

280
00:22:48,749 --> 00:22:49,841
¿Está lista?

281
00:22:49,905 --> 00:22:51,646
Si señor y también lo está el laboratorio.

282
00:22:51,670 --> 00:22:53,807
Bien, es hora de conocer algunas respuestas.

283
00:22:55,936 --> 00:22:57,122
¿Qué ha pasado?

284
00:22:58,048 --> 00:22:59,114
La señal ha sido cortada.

285
00:22:59,238 --> 00:23:01,133
¡Cierre este lugar, ahora!

286
00:23:05,503 --> 00:23:06,476
¿Que hacéis aquí?

287
00:23:06,606 --> 00:23:08,027
Kara debes venir con nosotros de inmediato.

288
00:23:08,224 --> 00:23:10,285
Te lo explicaremos después,
solo confía en nosotras.

289
00:23:43,017 --> 00:23:44,642
No vas a poder salir, ¿sabes?

290
00:23:46,179 --> 00:23:48,289
Yo ayudé a construir esta jaula.

291
00:23:48,589 --> 00:23:50,084
¿Qué quieren de mí?

292
00:23:50,783 --> 00:23:53,546
He visto muchas cosas terribles en tu pueblo.

293
00:23:54,950 --> 00:23:57,831
¿Cómo puede un lugar tan
pequeño llamado Smallville,

294
00:23:58,443 --> 00:24:00,766
estar lleno de tanta muerte y destrucción?

295
00:24:02,932 --> 00:24:05,115
Creo que algo tiene que ver contigo.

296
00:24:07,152 --> 00:24:10,051
Quizás quieras considerar
el mantenerme en esta jaula.

297
00:24:12,404 --> 00:24:14,010
¿Trabajas para el gobierno?

298
00:24:15,224 --> 00:24:17,908
Formaba parte de la seguridad de 33.1,

299
00:24:18,187 --> 00:24:21,438
le seguí la pista a muchos
infectados por el meteoro, pero tú

300
00:24:22,093 --> 00:24:24,260
tienes una categoría para ti solito.

301
00:24:27,445 --> 00:24:29,668
El gobierno no sabría que hacer contigo,

302
00:24:35,716 --> 00:24:36,930
pero yo sí.

303
00:24:49,084 --> 00:24:52,549
Disfruta la estancia, monstruo.

304
00:25:04,274 --> 00:25:05,567
¿Qué es este sitio?

305
00:25:06,058 --> 00:25:07,540
Aquí hace un frío que pela.

306
00:25:08,283 --> 00:25:09,580
Es la fortaleza de Clark,

307
00:25:09,891 --> 00:25:11,562
estamos en el Polo Norte.

308
00:25:12,683 --> 00:25:14,889
Claro, la fortaleza en el Polo Norte.

309
00:25:15,095 --> 00:25:16,554
¿Cómo hemos llegado aquí?

310
00:25:16,761 --> 00:25:18,456
A través del portal.

311
00:25:19,096 --> 00:25:23,484
Cuando terminemos sólo tendrás que
salir de aquí tan rápido como puedas.

312
00:25:24,533 --> 00:25:26,020
Eso dices tú.

313
00:25:27,533 --> 00:25:28,707
¡Hola!

314
00:25:30,532 --> 00:25:31,818
¡Jor-El!

315
00:25:38,714 --> 00:25:40,116
¿A quién le hablas?

316
00:25:41,245 --> 00:25:42,829
¡Clark está en problemas!

317
00:25:43,370 --> 00:25:45,872
Sé que tu hermano fue el que empezó todo esto.

318
00:25:46,107 --> 00:25:48,600
Pero, ahora mismo, la única
manera de ayudar a tu hijo

319
00:25:48,601 --> 00:25:51,142
es restaurando los
recuerdos y poderes de Kara.

320
00:25:54,703 --> 00:25:57,591
Sea lo que sea Jor-El, no
creo que esté aquí ahora.

321
00:25:58,164 --> 00:26:00,174
¡Jor-El!

322
00:26:00,478 --> 00:26:03,029
¡De todos los planetas que hay en el universo,

323
00:26:03,030 --> 00:26:05,247
decidiste enviar a tu único hijo a este!

324
00:26:05,411 --> 00:26:06,658
¡A la Tierra!

325
00:26:06,852 --> 00:26:08,779
¡Confiaste en nosotros para protegerle!

326
00:26:08,955 --> 00:26:11,851
¡Ahora, por favor, Jor-El,
necesito que confies en mi!

327
00:26:12,214 --> 00:26:13,913
¡Quiero a tu hijo!

328
00:26:14,075 --> 00:26:17,030
¡Está en peligro, y necesita nuestra ayuda!

329
00:26:33,680 --> 00:26:35,187
¡¿Qué está pasando?!

330
00:27:06,139 --> 00:27:09,078
Chloe, ¿por qué estamos en la Fortaleza?

331
00:27:10,345 --> 00:27:11,912
Tenemos que salvar a Clark.

332
00:27:40,496 --> 00:27:41,648
Patricia.

333
00:27:42,012 --> 00:27:43,938
Mis abogados saben dónde estoy, Lionel.

334
00:27:44,167 --> 00:27:45,716
Si me matas, sabrán quién lo hizo.

335
00:27:45,892 --> 00:27:47,054
Por supuesto.

336
00:27:47,221 --> 00:27:48,392
¿Son esas las pruebas?

337
00:27:48,555 --> 00:27:51,057
Mi padre me enseñó a guardar mi palabra.

338
00:27:53,704 --> 00:27:56,007
Antes de entregartelas,
necesito verle personalmente.

339
00:28:10,626 --> 00:28:12,536
¿Lo has puesto en una jaula?

340
00:28:12,635 --> 00:28:16,574
Lo que he hecho es cumplir mi parte del trato.

341
00:28:16,690 --> 00:28:18,982
Y espero que tú hagas lo mismo.

342
00:28:22,743 --> 00:28:23,839
Todavía no.

343
00:28:29,494 --> 00:28:31,278
Quiero verle cara a cara.

344
00:28:32,381 --> 00:28:34,940
Necesito verificar que es
verdaderamente el viajero.

345
00:28:35,517 --> 00:28:37,356
Eso se puede hacer.

346
00:28:39,904 --> 00:28:41,750
Espero que hayas dicho adiós, Lionel.

347
00:28:42,552 --> 00:28:46,017
Porque si él es el viajero, se va a ir conmigo,

348
00:28:46,282 --> 00:28:47,486
ahora mismo.

349
00:28:54,286 --> 00:28:55,280
Ponla en un avión.

350
00:28:55,397 --> 00:28:56,482
Cuando esté de camino a Europa

351
00:28:56,553 --> 00:29:00,003
devuélve al señor Kent discretamente
a su casa, yo sigo desde aquí.

352
00:29:01,839 --> 00:29:03,731
El monstruo no va a ninguna parte.

353
00:29:07,327 --> 00:29:08,350
¿Qué está haciendo?

354
00:29:08,500 --> 00:29:09,952
La gente rica como usted,

355
00:29:10,117 --> 00:29:11,973
su dinero les hace parecer estúpidos.

356
00:29:12,247 --> 00:29:15,014
Cualquiera puede ver que esa cosa
es peligrosa y puede matar a alguien.

357
00:29:15,444 --> 00:29:18,192
Que nosotros sepamos, puede ser
una amenaza de seguridad nacional.

358
00:29:18,310 --> 00:29:19,695
Pierce, escúcheme.

359
00:29:19,896 --> 00:29:21,954
¿Sabe todo el tiempo que trabajé para Lex?

360
00:29:22,111 --> 00:29:24,393
Ni una sola vez antepuso
el interés en los monstruos

361
00:29:24,394 --> 00:29:26,288
de los meteoritos sobre la seguridad mundial.

362
00:29:27,465 --> 00:29:29,541
Sabía cuando terminar un proyecto.

363
00:29:30,023 --> 00:29:31,521
Pero usted,

364
00:29:32,299 --> 00:29:33,990
usted no es como su hijo.

365
00:29:34,825 --> 00:29:36,635
Y voy a terminarlo por usted.

366
00:29:53,686 --> 00:29:55,261
No sabe lo que está haciendo,

367
00:29:55,512 --> 00:29:57,288
Clark Kent no es una amenaza.

368
00:29:57,618 --> 00:30:00,987
¿De verdad piensa que después
de todo lo que he visto,

369
00:30:01,072 --> 00:30:05,014
voy a dejarles a usted y a
la princesa Cisne liberarle?

370
00:30:05,442 --> 00:30:07,945
Debe ser exterminado.

371
00:30:09,796 --> 00:30:10,766
No,

372
00:30:12,640 --> 00:30:14,401
es un ser humano, Pierce

373
00:30:15,423 --> 00:30:17,047
estarías cometiendo asesinato.

374
00:30:22,100 --> 00:30:23,808
No es humano.

375
00:31:06,839 --> 00:31:07,949
Clark.

376
00:31:34,130 --> 00:31:35,572
Sabía que volverías.

377
00:31:36,570 --> 00:31:39,984
Clark ¿cómo he podido olvidarte?

378
00:32:29,517 --> 00:32:30,392
Aquí tienes.

379
00:32:32,896 --> 00:32:36,296
De alguna manera nunca me imagine al
último hijo de Krypton haciendo café.

380
00:32:37,214 --> 00:32:38,152
Sólo Clark.

381
00:32:41,260 --> 00:32:43,914
Sabes, mi padre te tenía en mucha estima.

382
00:32:44,815 --> 00:32:46,640
El Doctor Swann fue un gran hombre.

383
00:32:48,858 --> 00:32:50,346
Tengo algo para ti,

384
00:32:52,322 --> 00:32:53,460
el diario de papá,

385
00:32:54,011 --> 00:32:55,785
trascrito por su asistente,

386
00:32:56,442 --> 00:32:59,145
es el último de muchos que hizo en vida.

387
00:33:01,721 --> 00:33:03,116
Quiero que lo tengas.

388
00:33:07,925 --> 00:33:09,071
Gracias.

389
00:33:41,982 --> 00:33:44,853
El viajero traerá grandes cambios a la Tierra.

390
00:33:47,536 --> 00:33:48,800
Clark.

391
00:33:51,745 --> 00:33:53,773
Todas estas profecías acerca del viajero,

392
00:33:56,768 --> 00:34:00,133
y yo sólo pensaba en renunciar
a lo que se supone debo ser.

393
00:34:02,485 --> 00:34:04,311
Acabo de conocerte,

394
00:34:04,982 --> 00:34:08,998
y no tengo dudas que serás una
fuerza del bien en este mundo.

395
00:34:12,384 --> 00:34:14,048
Pero eso no es suficiente.

396
00:34:16,440 --> 00:34:17,639
Tienes razón Clark

397
00:34:18,457 --> 00:34:20,603
pero hay gente en este mundo como Lionel Luthor

398
00:34:20,604 --> 00:34:22,931
dispuestos a destruir a
los demás para llegar a ti.

399
00:34:24,196 --> 00:34:28,494
Lionel participó en el sabotaje al avión de
Robert y Lora Queen para que se estrellara,

400
00:34:28,671 --> 00:34:30,374
envenenó a Edward Teague

401
00:34:30,630 --> 00:34:32,887
y pienso que hizo lo mismo a mi padre.

402
00:34:36,582 --> 00:34:37,796
¿Y por qué haría eso?

403
00:34:37,923 --> 00:34:41,379
Eran todos parte del grupo
que juró proteger al viajero,

404
00:34:41,701 --> 00:34:43,649
Lionel te quería solo para él.

405
00:34:44,712 --> 00:34:47,268
Mató a todas esas personas por mí.

406
00:34:49,435 --> 00:34:53,414
Mi padre a menudo me recordaba
que muy a pesar del poder del sol,

407
00:34:54,617 --> 00:34:57,169
siempre habría oscuridad
en la mitad del planeta.

408
00:34:58,632 --> 00:35:00,262
Por todo lo bueno que hagas,

409
00:35:00,711 --> 00:35:02,357
siempre habrá oscuridad,

410
00:35:03,204 --> 00:35:04,843
personas que quieran matarte

411
00:35:05,049 --> 00:35:07,521
o usar tu poder para su propósito,

412
00:35:08,841 --> 00:35:11,099
Lionel Luthor es uno de muchos.

413
00:35:13,531 --> 00:35:17,088
Clark, quiero que reconsideres el venir conmigo,

414
00:35:17,805 --> 00:35:21,090
mientras Lionel Luthor esté
vivo, es una amenaza para ti.

415
00:35:23,898 --> 00:35:25,643
Yo me encargaré de Lionel

416
00:35:28,266 --> 00:35:30,241
Estaré en un apartamento en Metrópolis,

417
00:35:30,794 --> 00:35:32,541
quiero estar ahí para ti,

418
00:35:34,538 --> 00:35:36,268
como lo estuvo mi padre.

419
00:35:37,652 --> 00:35:38,903
Algún día,

420
00:35:39,707 --> 00:35:42,794
espero ver que el viajero cambie el mundo.

421
00:36:17,280 --> 00:36:19,370
Clark, yo...

422
00:36:22,008 --> 00:36:23,563
Lo siento

423
00:36:23,768 --> 00:36:27,286
siento que hayas tenido que estar
encerrado en esa celda, pero

424
00:36:28,034 --> 00:36:30,544
era la única manera de
asegurarme que estuvieras a salvo.

425
00:36:30,729 --> 00:36:32,116
¿A salvo de qué?

426
00:36:32,897 --> 00:36:35,477
Recibí... recibí estas cartas,

427
00:36:36,101 --> 00:36:40,566
mira... amenazaron con

428
00:36:41,758 --> 00:36:42,967
secuestrarte

429
00:36:43,076 --> 00:36:44,039
para llevarte lejos,

430
00:36:44,151 --> 00:36:46,843
no sabía quién lo enviaba hasta
que me encontré con Patricia Swann

431
00:36:46,985 --> 00:36:50,169
pero no tenía idea cuanta
gente estaba involucrada

432
00:36:50,394 --> 00:36:53,712
o cuanto sabían o qué intentaban hacer contigo.

433
00:36:53,978 --> 00:36:55,863
¿Por qué no me dijiste
simplemente que había peligro?

434
00:36:56,078 --> 00:36:57,030
Dejarme tomar mi propia decisión.

435
00:36:57,137 --> 00:37:00,131
Si te lo hubiera dicho, te hubieras
apresurado a buscar a tus enemigos,

436
00:37:00,231 --> 00:37:02,791
no podía arriesgarme a que resultases herido.

437
00:37:02,930 --> 00:37:05,588
Entonces en vez de eso me disparas
con pistolas eléctricas de Kriptonita,

438
00:37:05,719 --> 00:37:07,681
me atrapas en una celda de Kriptonita.

439
00:37:12,153 --> 00:37:13,837
¿Por qué has construido eso?

440
00:37:15,321 --> 00:37:18,287
Clark, no eres el único
kriptoniano que ha venido aquí.

441
00:37:18,751 --> 00:37:22,223
Tus compañeros viajeros son
violentos, extremadamente violentos,

442
00:37:22,444 --> 00:37:24,462
he hecho la celda para ellos.

443
00:37:29,848 --> 00:37:31,738
¿Entonces por qué me encerraste a mí?

444
00:37:32,028 --> 00:37:32,977
Clark, hijo...

445
00:37:33,083 --> 00:37:34,953
¡No eres mi padre!

446
00:37:36,173 --> 00:37:39,587
He hablado con Patricia, me
contó los asesinatos de Veritas.

447
00:37:39,749 --> 00:37:42,903
La verdad puede ser manipulada muy fácilmente.

448
00:37:43,699 --> 00:37:47,092
Tú lo sabes mejor que cualquiera
Lionel, lo estás haciendo hace años.

449
00:37:48,826 --> 00:37:50,471
Soy diferente ahora,

450
00:37:51,133 --> 00:37:52,808
soy un hombre diferente.

451
00:38:03,338 --> 00:38:04,911
No, no lo eres.

452
00:38:41,746 --> 00:38:42,745
¡Hey, primo!

453
00:38:43,220 --> 00:38:44,258
¿Necesitas ayuda?

454
00:38:45,071 --> 00:38:46,630
Ya has hecho más que suficiente.

455
00:38:49,857 --> 00:38:51,254
Tengo algo para ti.

456
00:38:52,649 --> 00:38:53,981
Lo estaba guardando,

457
00:38:54,272 --> 00:38:55,845
para recuperar tu memoria.

458
00:39:00,635 --> 00:39:02,063
Gracias por salvarme la vida.

459
00:39:04,235 --> 00:39:05,614
No lo he hecho sola

460
00:39:05,706 --> 00:39:07,761
es decir, si no fuera por Chloe y Lana,

461
00:39:07,912 --> 00:39:10,128
Lex habría podido diseccionar mi cerebro.

462
00:39:12,373 --> 00:39:14,142
No puedo creer que confiara en él.

463
00:39:14,718 --> 00:39:16,235
No seas dura contigo misma,

464
00:39:17,602 --> 00:39:20,010
no eres la única que has
sido engañada por los Luthors.

465
00:39:20,848 --> 00:39:22,682
Lex y yo éramos los mejores amigos

466
00:39:23,363 --> 00:39:25,198
pensé que Lionel era mi aliado.

467
00:39:26,204 --> 00:39:27,770
No tiene ningún sentido,

468
00:39:28,155 --> 00:39:30,393
es decir, Lex intentó salvarme en Detroit,

469
00:39:30,654 --> 00:39:33,017
su padre nos salvó a los dos en Washington.

470
00:39:34,423 --> 00:39:38,309
Lex y Lionel solo se preocupan por
hacer lo que les conviene a ellos.

471
00:39:40,599 --> 00:39:42,782
Quiero ver lo bueno en las personas, Kara

472
00:39:43,429 --> 00:39:45,443
pero pienso que los Luthors son caso perdido.

473
00:40:09,855 --> 00:40:11,237
¿Por qué paramos?

474
00:41:10,781 --> 00:41:16,651
Traducido por el equipo de
www. huesario. es

