1
00:00:02,135 --> 00:00:06,265
<i>Niños, hay veces en la vida en que
uno ve a alguien y sabe de inmediato...</i>

2
00:00:07,007 --> 00:00:09,134
<i>...que es la persona indicada.</i>

3
00:00:09,242 --> 00:00:10,436
<i>Puede pasar en cualquier lado.</i>

4
00:00:10,543 --> 00:00:13,910
<i>Incluso en la sala de espera de una
clínica de extracción de tatuajes.</i>

5
00:00:14,014 --> 00:00:16,448
<i>Eso fue lo que pasó cuando conocí a...</i>

6
00:00:16,549 --> 00:00:17,811
<i>...Stella.</i>

7
00:00:22,422 --> 00:00:26,449
La mariposa después de una aventura.
Mi pan de cada día.

8
00:00:26,559 --> 00:00:29,585
Así que la historia real debe incluir
una relación rota y alcohol.

9
00:00:29,696 --> 00:00:31,027
O es un tatuaje de pandilla...

10
00:00:31,131 --> 00:00:33,793
...en cuyo caso,
creo que es hora de buscar otra.

11
00:00:33,900 --> 00:00:36,095
No, me hice un tatuaje de oruga...

12
00:00:36,202 --> 00:00:39,296
...pasaron las semanas y de pronto...

13
00:00:39,873 --> 00:00:42,068
Puedo eliminarlo
en 10 sesiones de una hora...

14
00:00:42,175 --> 00:00:44,837
...pero te advierto que la cirugía láser
es muy dolorosa.

15
00:00:44,944 --> 00:00:47,708
Verás que puedo soportar mucho dolor.

16
00:00:47,814 --> 00:00:50,339
Justamente anoche vi entera
la peor película del mundo.

17
00:00:50,450 --> 00:00:51,815
Ah, ¿"Plan 9 del espacio sideral"?

18
00:00:51,918 --> 00:00:56,321
<i>No, la peor película.
"Manos: Hands of Fate".</i>

19
00:00:56,423 --> 00:00:58,755
Soy doctora, estudié
Medicina. Es "Plan 9".

20
00:00:58,858 --> 00:01:00,826
Si no me crees,
puedes verla en el Cine Pamela.

21
00:01:00,927 --> 00:01:03,395
No le creo, doctora.

22
00:01:03,496 --> 00:01:05,862
¿Tienes algo que hacer esta noche?

23
00:01:09,169 --> 00:01:11,569
- Hola.
- Hola, Ted.

24
00:01:11,671 --> 00:01:13,571
Guarda eso. Yo invito.

25
00:01:13,673 --> 00:01:15,937
- No, no...
- Por favor, insisto.

26
00:01:16,042 --> 00:01:17,839
Qué amable. Gracias.

27
00:01:17,944 --> 00:01:20,674
Oigan, chicas, él es mi amigo Ted.
Quiere pagar.

28
00:01:20,780 --> 00:01:22,714
- Vaya.
- Gracias.

29
00:01:22,816 --> 00:01:25,216
Uno, dos, tres, cuatro.

30
00:01:29,022 --> 00:01:32,685
- ¿Te pasa algo?
- No, es sólo que...

31
00:01:32,826 --> 00:01:36,057
Estoy un poco avergonzado.
Creí que era una cita.

32
00:01:36,496 --> 00:01:39,954
Pero no pasa nada. No te preocupes.

33
00:01:40,467 --> 00:01:41,525
¿Qué pasa?

34
00:01:41,634 --> 00:01:45,070
Ted está avergonzado.
Creyó que era una cita.

35
00:01:45,171 --> 00:01:46,638
Ted creyó que era una cita.

36
00:01:46,739 --> 00:01:49,299
Stella, ¿sabías que Ted creía
que esto era una cita?

37
00:01:49,409 --> 00:01:52,276
¿Qué? No puedo salir con pacientes.
Es una regla de la AMA.

38
00:01:52,378 --> 00:01:54,744
No puede salir con pacientes.
Es una regla de la AMA.

39
00:01:54,848 --> 00:01:57,476
No puede salir con pacientes.
Es una regla de la AMA.

40
00:01:57,584 --> 00:01:59,677
- No puede salir...
- Sí, ya oí.

41
00:01:59,786 --> 00:02:02,152
Todos oímos. Ted es un idiota.

44
00:02:21,941 --> 00:02:24,102
Tenías razón.

45
00:02:24,210 --> 00:02:26,974
Mi peor experiencia cinematográfica.

46
00:02:27,080 --> 00:02:29,207
Claro que la película
no tuvo nada que ver.

47
00:02:29,315 --> 00:02:31,340
Lamento mucho que creyeras
que era una cita.

48
00:02:31,451 --> 00:02:34,943
Está bien. Pude pasar el tiempo contigo
en tu salida con amigas.

49
00:02:35,121 --> 00:02:37,817
Si no puedes salir con pacientes, yo...

50
00:02:37,924 --> 00:02:41,360
Esperaré hasta la décima sesión
y después te invitaré a salir.

51
00:02:41,461 --> 00:02:43,725
Entonces, es justo que te lo advierta.

52
00:02:43,997 --> 00:02:45,464
Diré que no.

53
00:02:45,565 --> 00:02:47,829
¿En serio? Me envías señales equívocas.

54
00:02:47,934 --> 00:02:51,301
Siento que estuviste mirándome
el trasero bastante tiempo.

55
00:02:51,538 --> 00:02:53,005
- ¿Qué pasa, estás casada?
- No.

56
00:02:53,006 --> 00:02:54,095
- ¿Tienes novio?
- No.

57
00:02:54,207 --> 00:02:55,299
- ¿Eres lesbiana?
- No.

58
00:02:55,408 --> 00:02:57,399
- ¿Sólo sales con negros?
- No.

59
00:02:57,710 --> 00:03:00,645
Y aun así puedes asegurarme...

60
00:03:00,747 --> 00:03:03,409
...que dentro de 10 semanas,
si te invito a salir...

61
00:03:03,516 --> 00:03:06,110
- ...tu respuesta será...
- No.

62
00:03:06,419 --> 00:03:08,182
No.

63
00:03:08,922 --> 00:03:12,688
¿Qué querrá decir cuando dice que no?

64
00:03:12,792 --> 00:03:15,556
No sé, es muy críptico.

65
00:03:15,728 --> 00:03:18,856
Esto recién comienza. Faltan 10 semanas.

66
00:03:19,032 --> 00:03:20,465
¿Quién sabe qué querrá entonces?

67
00:03:20,567 --> 00:03:22,626
¿Saben qué querrán almorzar
dentro de 10 semanas?

68
00:03:22,735 --> 00:03:25,602
Hamburguesa, cóctel de camarones
y un batido.

69
00:03:26,306 --> 00:03:27,898
Ted, ¿sabes cuánto tarda una mujer...

70
00:03:28,007 --> 00:03:29,702
...en decidir si se
acostará con un tipo?

71
00:03:29,809 --> 00:03:31,709
8,3 segundos.

72
00:03:31,811 --> 00:03:33,278
Después de eso, ya está decidida.

73
00:03:33,379 --> 00:03:35,540
- No cambiará de opinión.
- Eso es ridículo.

74
00:03:35,648 --> 00:03:39,175
¿En serio? Describe tus primeros
8,3 segundos con Stella.

75
00:03:40,053 --> 00:03:42,886
Tatuaje de mariposa en región lumbar,
tú sigues.

76
00:03:47,860 --> 00:03:51,387
No fue un buen comienzo. Eso puede
ser un problema para algunos...

77
00:03:51,497 --> 00:03:53,431
...pero yo voy mejorando
con el tiempo. ¿No?

78
00:03:53,533 --> 00:03:56,764
No soy una canción de éxito,
de fácil digestión.

79
00:03:56,936 --> 00:04:02,397
Soy complejo. Exijo tiempo y audiciones
reiteradas. Soy "Escalera al cielo".

80
00:04:03,042 --> 00:04:07,069
Vaya, Roger Daltrey debe
estar revolviéndose en su tumba.

81
00:04:09,616 --> 00:04:13,245
Me equivoqué de tipo, ¿no?
Ni siquiera está muerto, ¿no?

82
00:04:14,721 --> 00:04:16,348
Me parece estupendo, Ted.

83
00:04:16,456 --> 00:04:20,358
Puedes lograr lo que te propongas.
De hecho, me has inspirado.

84
00:04:20,760 --> 00:04:22,853
Dejaré de comerme las uñas.

85
00:04:22,962 --> 00:04:27,023
- Pero te encanta comerte las uñas.
- Lo sé, pero lo haré por Ted.

86
00:04:29,302 --> 00:04:31,270
Dios mío, es muy difícil.

87
00:04:32,071 --> 00:04:35,097
En 10 sesiones,
convertiré un "no" en "sí".

88
00:04:35,208 --> 00:04:37,403
¿En serio, Ted? ¿Eso crees?

89
00:04:37,510 --> 00:04:40,343
Cuéntame cómo fue el
resto de esa sesión.

90
00:04:40,546 --> 00:04:44,141
- Esto dolerá un poco.
- Puedo soportar el dolor.

91
00:04:44,651 --> 00:04:47,711
Una vez estaba jugando al tenis, y...

92
00:04:51,391 --> 00:04:56,522
La extracción de tatuajes duele mucho.
Todos deben gritar así.

93
00:04:57,063 --> 00:05:00,521
Doctora, ¿está bien?
Oí gritar a una mujer aquí dentro.

94
00:05:08,541 --> 00:05:11,066
Por otras nueve sesiones estupendas.

95
00:05:16,082 --> 00:05:17,379
<i>Y las semanas pasaron.</i>

96
00:05:17,483 --> 00:05:18,472
Segunda sesión

97
00:05:18,584 --> 00:05:20,518
<i>En la segunda sesión le conté
que pasé un verano...</i>

98
00:05:20,620 --> 00:05:22,315
<i>...trabajando con niños
de barrios marginados.</i>

99
00:05:22,422 --> 00:05:23,411
Tercera sesión

100
00:05:23,523 --> 00:05:26,549
<i>En la tercera sólo hablamos francés.</i>

101
00:05:26,659 --> 00:05:27,683
Cuarta sesión

102
00:05:27,794 --> 00:05:31,753
<i>En la cuarta la hice reír tanto
que se cayó de la silla.</i>

103
00:05:32,298 --> 00:05:33,356
Quinta sesión

104
00:05:33,466 --> 00:05:34,865
<i>Cuando llegamos a la quinta sesión...</i>

105
00:05:34,967 --> 00:05:36,264
Sigue siendo no.

106
00:05:37,603 --> 00:05:41,198
Sigue siendo no. ¿Por qué?
Le hice malabarismos.

107
00:05:41,574 --> 00:05:42,939
¿Le hiciste malabarismos?

108
00:05:43,042 --> 00:05:45,067
Creí que buscabas impresionarla.

109
00:05:45,178 --> 00:05:48,147
Tú haces magia. ¿Acaso los malabares son
más tontos que la magia?

110
00:05:48,247 --> 00:05:49,612
La magia no es tonta.

111
00:05:49,716 --> 00:05:52,583
- No entiendo.
- ¿Esto es tonto?

112
00:05:53,119 --> 00:05:55,019
Barney, no.

113
00:05:55,121 --> 00:05:57,316
Dijimos que nada de bolas de fuego
en la mesa.

114
00:05:57,423 --> 00:06:00,358
- ¿Qué diablos te pasa?
- Hay alcohol aquí.

115
00:06:00,460 --> 00:06:02,553
- Barney. Ya hablamos de esto.
- Yo...

116
00:06:02,662 --> 00:06:03,788
Violaste el código de incendios.

117
00:06:03,896 --> 00:06:07,229
- Sí, pero Ted me provocó.
- No, te vas en penitencia.

118
00:06:07,333 --> 00:06:09,801
- Ve a sentarte allá.
- Pero...

119
00:06:12,405 --> 00:06:16,034
No entiendo. Ya debería gustarle.

120
00:06:16,142 --> 00:06:19,270
Puedes hacerlo, Ted. Yo dije que
dejaría de comerme las uñas...

121
00:06:19,379 --> 00:06:21,142
...y ta-rán.

122
00:06:21,547 --> 00:06:24,414
Es un desafío. No es
fácil cortejar a alguien...

123
00:06:24,517 --> 00:06:27,145
...poniéndole tu trasero
desnudo en la cara.

124
00:06:27,253 --> 00:06:29,118
A los mandriles les funciona.

125
00:06:30,923 --> 00:06:33,357
Se le llama "ofrecimiento".

126
00:06:33,893 --> 00:06:34,951
Me quedan cuatro sesiones.

127
00:06:35,061 --> 00:06:37,029
Tiene que haber una manera
que no puedo ver.

128
00:06:37,130 --> 00:06:40,361
No puedes convertir un "no"
en "sí", Ted. Es imposible.

129
00:06:40,466 --> 00:06:43,526
No sé, Barney.
A veces, la insistencia da frutos.

130
00:06:43,636 --> 00:06:45,661
- Finalmente yo dije "sí".
- No.

131
00:06:45,772 --> 00:06:48,240
Dijiste: "No, no podemos, somos amigos.

132
00:06:48,341 --> 00:06:49,399
"Arruinaría al grupo."

133
00:06:49,509 --> 00:06:51,977
- A Ted.
- Ah, cierto.

134
00:06:52,078 --> 00:06:54,706
Esperen un segundo, ya sé qué hacer.

135
00:06:55,047 --> 00:06:56,514
Señor, por favor, no me grite...

136
00:06:56,616 --> 00:07:00,211
...porque cuando la gente me grita,
me echo a llorar.

137
00:07:00,319 --> 00:07:01,911
No lo haga, por favor.

138
00:07:02,021 --> 00:07:03,784
- Abby, ya te lo he dicho.
- Por favor.

139
00:07:03,890 --> 00:07:05,653
Si alguien es grosero contigo, cuelga.

140
00:07:05,758 --> 00:07:09,387
Adelante, puedes hacerlo, cuelga.

141
00:07:09,695 --> 00:07:10,957
Abby, cuelga.

142
00:07:11,063 --> 00:07:14,260
<i>Estoy demasiado ocupado
para perder el tiempo...</i>

143
00:07:15,568 --> 00:07:16,899
Lo siento.

144
00:07:17,003 --> 00:07:19,699
Ojalá algunos pacientes fueran
más amables contigo.

145
00:07:20,239 --> 00:07:22,298
La recepcionista. Ella es mi boleto.

146
00:07:22,408 --> 00:07:26,344
Me gusta. Seduce a la recepcionista.
Es un plan estupendo.

147
00:07:26,446 --> 00:07:30,143
Ése no es el plan.
¿En qué me ayudaría eso con Stella?

148
00:07:30,249 --> 00:07:32,945
- ¿Quién?
- Éste es el plan.

149
00:07:33,052 --> 00:07:35,384
Sexta sesión

150
00:07:35,555 --> 00:07:38,388
Hola. Toma. Pasé...

151
00:07:42,829 --> 00:07:45,957
Hola, pasé por café
y pensé en comprarte algo.

152
00:07:46,065 --> 00:07:48,295
Vaya, gracias, qué amable.

153
00:07:48,401 --> 00:07:52,030
Eres como un caballero.
Debería llamarte Sir Ted.

154
00:07:52,138 --> 00:07:53,435
¿Qué?

155
00:07:53,539 --> 00:07:56,975
Nada. Es muy estúpido.

156
00:07:57,076 --> 00:07:58,907
Dra. Zinman. Ted está aquí.

157
00:07:59,245 --> 00:08:01,213
Gracias, Abby.

158
00:08:03,182 --> 00:08:05,582
Y ahora a esperar.

159
00:08:05,685 --> 00:08:08,118
<i>Y en la séptima sesión...</i>

160
00:08:08,321 --> 00:08:09,583
<i>...ella me vio con otros ojos.</i>

161
00:08:09,689 --> 00:08:12,487
De acuerdo,
estoy por violar mi regla principal.

162
00:08:12,825 --> 00:08:13,951
Viólala.

163
00:08:14,227 --> 00:08:15,524
De acuerdo.

164
00:08:16,395 --> 00:08:19,228
Abby juega al boliche con su grupo
de la iglesia los miércoles...

165
00:08:19,332 --> 00:08:22,768
...y quiere invitarte,
pero es muy tímida.

166
00:08:24,237 --> 00:08:28,333
- Abby es...
- Mi recepcionista.

167
00:08:28,441 --> 00:08:31,433
La impresionaste mucho
con el café el otro día.

168
00:08:31,544 --> 00:08:33,978
No ha parado de hablar de ti.

169
00:08:34,080 --> 00:08:37,140
Ah, Abby. Creí que dijiste "Alan".

170
00:08:38,251 --> 00:08:41,550
- Pero acabas de decir: "Abby es..."
- Cierto.

171
00:08:42,622 --> 00:08:44,886
Creí haber dicho "Alan".

172
00:08:45,124 --> 00:08:46,489
¿Quién es Alan?

173
00:08:46,993 --> 00:08:50,429
- ¿Quién es Abby?
- Mi recepcionista.

174
00:08:51,864 --> 00:08:53,092
Exacto.

175
00:08:56,602 --> 00:08:58,536
¿Qué está pasando?

176
00:08:58,638 --> 00:09:01,801
Ted, tienes que ser tú mismo,
basta de tretas.

177
00:09:01,908 --> 00:09:05,036
Tienes razón, basta de tretas.
Una treta más.

178
00:09:05,478 --> 00:09:09,414
<i>¿Saben qué tiene en su biblioteca?
Ese libro de autoayuda "El poder en mí".</i>

179
00:09:10,216 --> 00:09:12,241
Lo sé, pero pensé en leerlo...

180
00:09:12,351 --> 00:09:15,013
...para tener algo de qué hablar.

181
00:09:15,555 --> 00:09:19,457
Es un libro estupendo. Me enseñó
el poder de la memoria completa.

182
00:09:19,625 --> 00:09:21,684
¿Me lo prestas?

183
00:09:21,994 --> 00:09:24,428
Lo dejé en algún lado.
No recuerdo dónde.

184
00:09:25,598 --> 00:09:27,566
Octava sesión

185
00:09:27,667 --> 00:09:29,965
Hola. Ted Mosby para la Dra. Zinman.

186
00:09:30,069 --> 00:09:32,765
Hola, Ted. Se lo diré.

187
00:09:36,309 --> 00:09:39,301
- ¿Por telepatía?
- Qué gracioso.

188
00:09:39,412 --> 00:09:41,744
Gracioso, listo y estupendo.

189
00:09:43,983 --> 00:09:45,177
Lamento mucho llegar tarde.

190
00:09:45,284 --> 00:09:46,979
Tengo dos minutos para almorzar.
Qué locura.

191
00:09:47,086 --> 00:09:50,920
Entiendo. Estaba mirando
la vieja biblioteca que tienes.

192
00:09:51,023 --> 00:09:53,856
Veo que has leído "El poder en mí".
Qué gracioso...

193
00:09:53,960 --> 00:09:55,222
¿Qué? No.

194
00:09:55,328 --> 00:09:58,354
No, yo nunca leería esa porquería.

195
00:09:58,464 --> 00:10:01,160
- Un paciente lo dejó aquí.
- Ah, gracias a Dios.

196
00:10:01,267 --> 00:10:03,792
Estoy totalmente de acuerdo.
Es una porquería.

197
00:10:03,903 --> 00:10:05,564
Cuando veo gente
leyéndolo en el metro...

198
00:10:05,671 --> 00:10:07,662
...quisiera gritarles:
"¡Hagan algo de su vida!"

199
00:10:07,773 --> 00:10:10,071
- Ted, encontré tu libro.
- ¿Qué?

200
00:10:10,176 --> 00:10:13,236
Tu libro, "El poder de mí".
Creo que se te cayó a la basura.

201
00:10:13,346 --> 00:10:14,813
¿Qué? No, no es mío.

202
00:10:14,914 --> 00:10:16,438
Nunca he visto ese libro en mi vida.

203
00:10:16,549 --> 00:10:18,073
Lo leías en la sala de espera.

204
00:10:18,184 --> 00:10:19,947
Me confundes con otra persona.

205
00:10:20,052 --> 00:10:21,141
No, mira aquí.

206
00:10:21,153 --> 00:10:24,486
"De la biblioteca personal
de Ted Mosby." Eres tú.

207
00:10:27,126 --> 00:10:32,223
Ted, odio decirlo, pero creo que es hora
de que conquistes a la recepcionista.

208
00:10:32,331 --> 00:10:33,798
No conquistaré a la recepcionista.

209
00:10:33,899 --> 00:10:37,460
Ted, todo niño quiere ser grande para
conquistar a la doctora o la abogada.

210
00:10:37,570 --> 00:10:39,800
Alguien tiene que conquistar
a la recepcionista.

211
00:10:39,905 --> 00:10:41,805
No. Me gusta Stella.

212
00:10:41,907 --> 00:10:43,875
Bien, voy a detenerte aquí, Ted.

213
00:10:43,976 --> 00:10:46,706
Tu Stella no es tan perfecta.

214
00:10:46,812 --> 00:10:47,972
¿De qué hablas?

215
00:10:48,080 --> 00:10:51,208
Fui a verla.

216
00:10:51,617 --> 00:10:54,518
Sí. Y mientras estuve allí...

217
00:10:55,021 --> 00:10:57,615
...descubrí que tenía un secreto...

218
00:10:58,024 --> 00:11:01,118
...un secreto terrible.

219
00:11:02,395 --> 00:11:04,056
¿Qué es?

220
00:11:06,832 --> 00:11:08,697
Espera, tengo que orinar.

221
00:11:13,205 --> 00:11:14,934
Bueno, ya volví.

222
00:11:16,275 --> 00:11:18,505
- ¿Qué tal el trabajo?
- ¿Cuál es el secreto?

223
00:11:18,611 --> 00:11:20,078
Ah, cierto.

224
00:11:20,413 --> 00:11:23,109
- Hola, quisiera ver a la Dra. Zinman.
- Claro, ¿por qué asunto?

225
00:11:23,215 --> 00:11:26,844
Sólo quiero verla.
Quiero mirarla, ver cómo es.

226
00:11:26,952 --> 00:11:28,419
No entiendo.

227
00:11:28,521 --> 00:11:32,048
Perdón, ¿acaso oprimí
el número dos por accidente?

228
00:11:32,158 --> 00:11:33,887
<i>¿Entiendes lo que digo?</i>

229
00:11:33,993 --> 00:11:35,984
¡Quiero verla!

230
00:11:36,095 --> 00:11:37,653
Señor, por favor, no me grite...

231
00:11:37,763 --> 00:11:40,698
...porque cuando la gente me grita,
me echo a llorar.

232
00:11:40,800 --> 00:11:42,734
Por favor, no.

233
00:11:42,835 --> 00:11:44,496
Por favor.

234
00:11:44,603 --> 00:11:48,733
<i>Primero me pareció estupenda,
hermosa, inteligente, demasiado para ti.</i>

235
00:11:48,841 --> 00:11:50,741
<i>Pero después, oí esta conversación.</i>

236
00:11:50,843 --> 00:11:52,606
...el nombre de mi
abuelo. Nací último...

237
00:11:52,712 --> 00:11:55,875
- Abby, ¿ya llamó mi hipnoterapeuta?
- No.

238
00:11:56,816 --> 00:11:59,808
¿Cuándo me curaré de esta foliculafilia?

239
00:12:06,158 --> 00:12:09,855
- ¿Foliculafilia?
- Foliculafilia.

240
00:12:10,162 --> 00:12:11,720
¿Qué es eso?

241
00:12:11,831 --> 00:12:13,822
Ted, a tu mujer perfecta...

242
00:12:13,933 --> 00:12:17,630
...sólo le atraen los
hombres con bigote.

243
00:12:19,338 --> 00:12:22,865
Es lo más estúpido que haya oído.

244
00:12:22,975 --> 00:12:24,169
No es verdad.

245
00:12:24,276 --> 00:12:26,676
Es cierto, Ted. Lo estoy inventando.

246
00:12:26,779 --> 00:12:29,577
Sé que sí porque no existe algo así.

247
00:12:30,649 --> 00:12:32,708
Yo tengo un poco.

248
00:12:35,054 --> 00:12:36,578
Novena sesión

249
00:12:38,724 --> 00:12:42,785
- Hola. Ted Mosby para la Dra. Zinman.
- Hola, Ted. Qué lindo bigote.

250
00:12:43,429 --> 00:12:47,490
Pareces Tom Selleck de joven,
pero un millón de veces más apuesto.

251
00:12:49,168 --> 00:12:54,071
Dra. Zinman, Magnum está aquí.
Bromeaba. Qué estúpida.

252
00:12:56,175 --> 00:12:58,234
Perdón por la demora.
Mi almuerzo de dos minutos.

253
00:12:58,344 --> 00:13:00,938
Ya casi terminamos de...

254
00:13:06,986 --> 00:13:09,580
¿Por qué?

255
00:13:09,789 --> 00:13:11,552
¿No lo recuerdas?

256
00:13:11,857 --> 00:13:12,824
un año antes

257
00:13:12,925 --> 00:13:16,827
Le apuesto $10 a quien sea
que haré que Ted se deje el bigote.

258
00:13:16,929 --> 00:13:18,658
De acuerdo.

259
00:13:20,466 --> 00:13:23,924
¿Saboteaste mi antepenúltima
oportunidad con Stella por $10?

260
00:13:24,036 --> 00:13:26,527
Sí. Lo habría hecho gratis.

261
00:13:27,907 --> 00:13:30,501
Pero no. Me debes $10.

262
00:13:30,609 --> 00:13:34,067
Esto es horrible.
Mi décima sesión es la semana que viene.

263
00:13:34,180 --> 00:13:36,307
La invitaré a salir, y ella dirá...

264
00:13:36,415 --> 00:13:39,942
...la sílaba más desmoralizadora
que existe: "no".

265
00:13:40,219 --> 00:13:42,585
¿Saben qué? Olvídenlo.
Ni siquiera la invitaré.

266
00:13:42,688 --> 00:13:47,648
No, tienes que hacerlo. Le gustas.
Ella misma lo dijo. Digo...

267
00:13:47,760 --> 00:13:49,489
Dios mío, ¿tú también fuiste a verla?

268
00:13:49,595 --> 00:13:51,756
Te juro que no fui.

269
00:13:57,369 --> 00:13:59,837
Mi esposa siempre se queja
de mis codos secos.

270
00:13:59,939 --> 00:14:01,600
Qué bueno estar en una relación.

271
00:14:01,707 --> 00:14:04,972
¿Alguien especial en tu vida?
¿O alguien que te interese?

272
00:14:05,077 --> 00:14:07,045
¿Que Ted interese?

273
00:14:10,216 --> 00:14:11,911
Deberíamos ver este lunar.

274
00:14:12,017 --> 00:14:13,780
Es un poco irregular.

275
00:14:13,886 --> 00:14:19,017
<i>¿Irregular? Dios mío.
Es el fin. Se acabó.</i>

276
00:14:19,124 --> 00:14:21,888
Uno de mis pacientes tiene
una mariposa tatuada en la espalda.

277
00:14:21,994 --> 00:14:24,394
¿Puedes dejar de hablar
de otros pacientes?

278
00:14:24,496 --> 00:14:26,589
¡Me estoy muriendo, mujer!

279
00:14:27,166 --> 00:14:29,896
Aun si fuera algo, es fácil de tratar...

280
00:14:30,002 --> 00:14:32,630
- ...así que cálmate.
- De acuerdo.

281
00:14:32,738 --> 00:14:36,765
Oye, ¿qué decías sobre un tipo
con una mariposa tatuada?

282
00:14:36,876 --> 00:14:40,334
Ah, eso. No es nada.
Sólo un pequeño enamoramiento.

283
00:14:40,446 --> 00:14:44,439
- Te llamaré para darte los resultados.
- De acuerdo. Gracias.

284
00:14:46,585 --> 00:14:48,553
¡Señor, su libro!

285
00:14:50,356 --> 00:14:52,221
- No.
- Sí.

286
00:14:52,324 --> 00:14:55,885
¿Dijo "enamoramiento"?
¿Y hablaba de mí?

287
00:14:57,162 --> 00:14:58,220
Décima sesión

288
00:14:58,330 --> 00:15:00,093
<i>La última sesión fue la menos dolorosa.</i>

289
00:15:00,199 --> 00:15:03,100
<i>Saboreé hasta la última
descarga abrasadora de láser.</i>

290
00:15:03,202 --> 00:15:04,829
Está listo.

291
00:15:04,937 --> 00:15:08,373
<i>El momento que había esperado
durante 10 semanas había llegado.</i>

292
00:15:08,607 --> 00:15:10,268
Stella...

293
00:15:10,643 --> 00:15:16,138
...ahora que ya no soy tu paciente,
¿cenarías conmigo?

294
00:15:20,185 --> 00:15:22,949
- Ted, eres muy agradable...
- Oh, no.

295
00:15:23,822 --> 00:15:26,188
Fue estupendo conocerte.

296
00:15:26,292 --> 00:15:27,589
Voy a matar a Marshall.

297
00:15:27,693 --> 00:15:29,524
Me divertí mucho en estas 10 semanas.

298
00:15:29,628 --> 00:15:32,791
Dios mío, esto es peor que el láser.

299
00:15:32,898 --> 00:15:35,765
- Tengo una hija.
- ¿Qué?

300
00:15:37,002 --> 00:15:38,902
Se llama Lucy. Tiene ocho años.

301
00:15:39,004 --> 00:15:42,735
El trabajo y estar con
ella es toda mi vida.

302
00:15:42,841 --> 00:15:44,900
Mi agenda social es
ir al cine con las chicas...

303
00:15:45,010 --> 00:15:46,739
...una vez al mes si consigo niñera.

304
00:15:46,845 --> 00:15:49,439
Fui a una sola fiesta el año pasado.

305
00:15:49,548 --> 00:15:51,948
Para San Patricio.
Fue horrible, me fui temprano.

306
00:15:52,051 --> 00:15:55,782
Mi único tiempo libre son
los dos minutos para almorzar.

307
00:15:55,888 --> 00:15:57,879
Por eso no salgo con nadie.

308
00:15:58,490 --> 00:16:01,891
Ted, sólo tengo tiempo para la persona
más importante de mi vida...

309
00:16:01,994 --> 00:16:03,518
...y ésa es Lucy.

310
00:16:04,596 --> 00:16:06,359
De todos modos, fue divertido.

311
00:16:06,465 --> 00:16:08,763
La próxima vez piénsalo
antes de tatuarte.

312
00:16:08,867 --> 00:16:11,597
Pero si te despiertas...

313
00:16:11,704 --> 00:16:16,198
...con un delfín tatuado en el tobillo,
sólo llámame.

314
00:16:20,279 --> 00:16:23,009
Era eso, es mamá.

315
00:16:23,449 --> 00:16:26,282
- No pasará nada.
- Lo siento, viejo.

316
00:16:27,653 --> 00:16:29,712
- Toma un camarón.
- Estoy bien.

317
00:16:31,123 --> 00:16:33,751
Yo tengo la culpa de todo.
Ella me dijo de entrada...

318
00:16:33,859 --> 00:16:37,192
...que diría "no", y
como era de esperar...

319
00:16:38,030 --> 00:16:40,055
Esperen un minuto.

320
00:16:43,936 --> 00:16:45,528
- Hola.
- Hola.

321
00:16:45,971 --> 00:16:48,531
- No dijiste "no".
- ¿De qué hablas?

322
00:16:48,640 --> 00:16:50,665
Tenías que decir "no"...

323
00:16:50,776 --> 00:16:53,301
...pero no lo hiciste.
Revisé la transcripción.

324
00:16:54,013 --> 00:16:56,038
Así que te propongo algo.

325
00:16:56,148 --> 00:16:58,582
- Tienes dos minutos, ¿no?
- Sí.

326
00:16:58,684 --> 00:17:01,983
Bien. ¿Quieres tener una cita
de dos minutos conmigo?

327
00:17:03,822 --> 00:17:06,620
La última cita de dos minutos
me dejó una hija.

328
00:17:06,725 --> 00:17:09,319
- Pero bueno.
- Genial.

329
00:17:12,431 --> 00:17:14,797
Y ya.

330
00:17:14,900 --> 00:17:16,959
¡Taxi!

331
00:17:17,836 --> 00:17:18,894
¡Hola!

332
00:17:19,004 --> 00:17:21,871
- En serio, sólo tengo dos minutos...
- Lo sé.

333
00:17:23,742 --> 00:17:25,141
Son unos 120 segundos.

334
00:17:25,244 --> 00:17:28,509
Calle 22 Oeste, 380, por favor.
Rápido. Tenemos prisa.

335
00:17:28,614 --> 00:17:30,582
¿Calle 22 Oeste, 380? Eso es...

336
00:17:33,218 --> 00:17:34,344
¡Ajá!

337
00:17:34,686 --> 00:17:37,177
- Por acá.
- Gracias, señor.

338
00:17:37,289 --> 00:17:40,019
Siempre quise probar este lugar.

339
00:17:40,125 --> 00:17:41,683
- Ensalada de la casa.
- Ah.

340
00:17:41,794 --> 00:17:43,091
¿Qué universidad?

341
00:17:43,195 --> 00:17:44,685
- Stanford.
- Wesleyan.

342
00:17:44,797 --> 00:17:48,324
- Bien. ¿Conoces a Adam Lazar?
- No. ¿A Scott Crable?

343
00:17:49,334 --> 00:17:50,699
Berenjena a la parmesana.

344
00:17:50,803 --> 00:17:52,566
- Gracias.
- Ya está cortada. Qué lindo.

345
00:17:52,671 --> 00:17:55,196
¿Nos trae la cuenta?
La película empieza en 15 segundos.

346
00:17:55,307 --> 00:17:56,569
- Por supuesto.
- Bien, genial.

347
00:17:56,675 --> 00:17:58,006
¿Cómo quieres que paguemos?

348
00:17:58,110 --> 00:18:00,806
Tú comiste la berenjena.
Yo sólo tomé agua, así que...

349
00:18:00,913 --> 00:18:03,609
Es broma. Vamos.

350
00:18:04,016 --> 00:18:06,075
¡Taxi! ¿Estás nerviosa?

351
00:18:06,185 --> 00:18:07,743
- Un poco.
- No se nota.

352
00:18:07,853 --> 00:18:08,942
- Bien.
- Sí.

353
00:18:08,954 --> 00:18:10,216
¡Hola!

354
00:18:17,162 --> 00:18:18,993
Calle 22 Oeste, 384.

355
00:18:19,865 --> 00:18:21,332
Quince segundos. Ya empezó.

356
00:18:21,433 --> 00:18:23,298
Los avances. Está bien.

357
00:18:26,205 --> 00:18:28,673
Justo a tiempo. Aún no comienza.

358
00:18:28,774 --> 00:18:31,299
- ¿Qué estamos viendo?
- "Manos: Hands of Fate".

359
00:18:31,410 --> 00:18:34,277
- ¿Entera?
- Sólo las partes importantes.

360
00:18:40,052 --> 00:18:42,077
La peor película de la historia.

361
00:18:42,187 --> 00:18:44,451
Sí, casi me paré para irme
unas cinco veces.

362
00:18:44,556 --> 00:18:46,615
¿Cómo estamos de tiempo? ¡Taxi!

363
00:18:46,859 --> 00:18:48,827
- Tenemos un poco.
- ¿Quieres que caminemos?

364
00:18:48,927 --> 00:18:49,927
¿Por qué no?

365
00:18:50,028 --> 00:18:52,963
¡Hola! ¡Adiós!

366
00:18:54,133 --> 00:18:55,498
¿A qué grado va tu hija?

367
00:18:55,601 --> 00:18:57,364
- Tercero.
- Es un buen año.

368
00:18:57,469 --> 00:18:58,731
Sí, es maravillosa.

369
00:18:58,837 --> 00:19:01,169
Sólo quisiera que dejara de fumar.

370
00:19:01,273 --> 00:19:02,467
- ¿Qué?
- Es broma.

371
00:19:03,675 --> 00:19:06,041
¿Café y un postre?

372
00:19:06,145 --> 00:19:07,908
El barrio sigue cambiando.

373
00:19:08,013 --> 00:19:09,446
Antes era un restaurante italiano.

374
00:19:09,548 --> 00:19:10,845
Así es Nueva York.

375
00:19:10,949 --> 00:19:13,042
Es un organismo vivo,
un tapiz que siempre cambia.

376
00:19:13,152 --> 00:19:16,178
Mira qué hora es. Vamos.

377
00:19:16,288 --> 00:19:18,347
El pastel de queso está increíble.

378
00:19:18,924 --> 00:19:20,949
- ¿Flores?
- Soy alérgica.

379
00:19:21,059 --> 00:19:24,153
¿Ves? Nos vamos conociendo.

380
00:19:24,263 --> 00:19:27,494
Stella, la pasé... ¿Una bolsita?

381
00:19:28,734 --> 00:19:30,861
Stella, la pasé muy bien.

382
00:19:30,969 --> 00:19:34,132
- Yo también, Ted.
- Y, terminó la cita.

383
00:19:34,573 --> 00:19:39,237
No estuvo tan mal, ¿no?
Sin largos silencios incómodos.

384
00:19:39,344 --> 00:19:43,405
El postre fue un poco largo, así que
tuve que eliminar el beso de despedida.

385
00:19:44,449 --> 00:19:47,077
Creo que puedo llegar tarde por una vez.

386
00:19:58,964 --> 00:19:59,988
- Ted...
- Mira...

387
00:20:00,098 --> 00:20:02,396
...me encantaría una segunda cita.

388
00:20:02,501 --> 00:20:05,095
Pero entiendo que ahora
no tienes tiempo...

389
00:20:05,204 --> 00:20:07,729
...pero si alguna vez
lo tienes, ¿me llamarás?

390
00:20:08,307 --> 00:20:09,797
- Sí.
- De acuerdo.

391
00:20:13,412 --> 00:20:17,405
<i>Y así, niños, es como se convierte
un "no" en "sí".</i>

392
00:20:21,286 --> 00:20:24,312
Mis amigas dijeron: "Abby, sé fuerte,
no merece otra oportunidad."

393
00:20:24,423 --> 00:20:25,515
- No.
- ¡Pero te perdono!

394
00:20:25,624 --> 00:20:27,683
¡No!

395
00:20:31,096 --> 00:20:34,463
Parecía muy agradable,
pero jugaba con mis sentimientos.

396
00:20:34,566 --> 00:20:38,332
Vaya. Este Ted parece ser un cretino.

397
00:20:38,804 --> 00:20:41,568
¿Sabes cuál es tu problema?
Eres demasiado dulce.

398
00:20:42,074 --> 00:20:44,042
¿No quieres que la doctora
te revise ese lunar?

399
00:20:44,142 --> 00:20:46,975
En realidad, es sólo una pasa de uva.

400
00:20:48,647 --> 00:20:52,276
¿Te gustaría que te llevara
a un restaurante elegante...

401
00:20:52,384 --> 00:20:54,614
...y después de compras?

402
00:20:54,720 --> 00:20:56,984
Te trataré como te mereces.

403
00:20:57,089 --> 00:20:59,956
¿Eso te haría olvidar
a ese monstruo de Ted?

404
00:21:00,058 --> 00:21:03,289
Mi mamá se equivoca.
Sí hay tipos buenos en Nueva York.

405
00:21:04,129 --> 00:21:06,222
Tenemos que pasar
por mi cuarto de hotel primero.

406
00:21:06,331 --> 00:21:09,528
Mi cama se rompió.
Quiero ver si la arreglaron.

407
00:21:09,635 --> 00:21:11,660
Si la arreglaron,
¿podemos tener relaciones ahí...

408
00:21:11,770 --> 00:21:14,068
...y después ir de compras?

409
00:21:15,707 --> 00:21:17,368
Me caes bien.

410
00:21:20,069 --> 00:21:25,369
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

