1
00:00:00,481 --> 00:00:01,795
<i>Anteriormente en </i>Dirt...

2
00:00:01,956 --> 00:00:03,906
Pensaba que no nos hablábamos.

3
00:00:04,167 --> 00:00:07,135
No lo hacemos. Sólo estoy llamándote
para felicitarte.

4
00:00:08,929 --> 00:00:10,513
¿Qué, es esto una entrevista?

5
00:00:10,956 --> 00:00:13,974
¿Qué tal está Holt...
hablabas con él por teléfono justo ahora?

6
00:00:15,250 --> 00:00:16,955
¿Cómo sabes que estaba 
hablando con Holt?

7
00:00:17,075 --> 00:00:17,979
Lenguaje corporal.

8
00:00:18,139 --> 00:00:20,106
Yo no estaba haciendo nada, ¿vale?

9
00:00:20,850 --> 00:00:22,748
¿Cómo te sientes hoy, Don?

10
00:00:23,263 --> 00:00:24,194
Raro.

11
00:00:24,354 --> 00:00:25,393
¿Raro, cómo?

12
00:00:25,513 --> 00:00:27,697
Porque empiezo a sentirme normal.

13
00:00:27,996 --> 00:00:30,408
Bien, vamos a mantener
esas sensaciones de normalidad.

14
00:00:31,013 --> 00:00:32,620
Lucy, ¿debería simplemente seguirte?

15
00:00:32,740 --> 00:00:33,734
Esa es tuya.

16
00:00:33,854 --> 00:00:36,201
- Perdón. Esa es mi mesa.
- Lo sé.

17
00:00:37,033 --> 00:00:40,543
Y tú estás aquí para 
convencerme de comprar

18
00:00:40,703 --> 00:00:43,922
tu revista, pero debo saber más.

19
00:00:44,082 --> 00:00:45,632
¿Qué se saca Brent Barrow?

20
00:00:48,434 --> 00:00:49,386
¿Puedo?

21
00:00:49,712 --> 00:00:51,680
Tus águilas 
y las mías deberían tener

22
00:00:51,840 --> 00:00:54,015
los principios discutidos
al final de la semana

23
00:00:54,175 --> 00:00:56,601
Insisto que lo celebremos. Ciao.

24
00:01:08,690 --> 00:01:11,880
Estás observando a las estrellas como
animales en un zoo.

25
00:01:12,694 --> 00:01:14,661
No tienes que trabajar esta noche, Lucy.

26
00:01:14,821 --> 00:01:17,479
Tú eres un ejecutivo de estudio.
Si tú trabajas, yo trabajo.

27
00:01:17,599 --> 00:01:18,707
Mira esta gente.

28
00:01:19,165 --> 00:01:20,657
Si hubiera más lameculos,

29
00:01:20,777 --> 00:01:22,710
estarian sirviendo cacao para los labios
con el champán.

30
00:01:23,302 --> 00:01:25,409
Y no te invité aquí para un
articulo, tampoco.

31
00:01:25,529 --> 00:01:27,668
-¿De verdad?
-De verdad. Quería verte.

32
00:01:27,788 --> 00:01:29,050
En la fiesta de tu estudio.

33
00:01:29,537 --> 00:01:31,310
Así que queria impresionarte.

34
00:01:32,448 --> 00:01:34,598
Mi divorcio estará finalizado el viernes.

35
00:01:35,105 --> 00:01:36,641
Tener cuidado estrellas.

36
00:01:37,985 --> 00:01:40,895
En realidad,estába pensando en
guapas,inteligentes,

37
00:01:41,055 --> 00:01:42,897
y exitosas editoras de revistas.

38
00:01:43,725 --> 00:01:45,442
Intentaré presentarte a alguna.

39
00:01:45,602 --> 00:01:48,903
Vamos. Tú y yo tuvimos algo.
Quizás no era buen momento,pero...

40
00:01:49,063 --> 00:01:50,829
Eso es...el momento.

41
00:01:50,949 --> 00:01:51,949
Es verdad.

42
00:01:52,702 --> 00:01:54,868
Entonces,Â¿QuiÃ©n es Dark Guardian?

43
00:01:57,405 --> 00:01:59,802
-Â¿QuÃ© me gano yo si te lo digo?
-Depende de lo bueno que sea.

44
00:01:59,922 --> 00:02:00,915
Es muy bueno.

45
00:02:01,075 --> 00:02:02,840
¿Por qué no miras por encima de mi hombro?

46
00:02:02,960 --> 00:02:04,915
Chaqueta negra,justo al lado del bar.

47
00:02:06,798 --> 00:02:07,756
¿Paul Trisko?

48
00:02:07,916 --> 00:02:10,633
¿Nuestro policia televisivo más grande está 
apunto de convertirse en una estrella de cine?

49
00:02:12,182 --> 00:02:14,192
Parece que hoy puede ser 
mi noche.

50
00:02:14,312 --> 00:02:17,662
Es una buena portada,
pero la noche todavía es joven.

51
00:02:21,679 --> 00:02:23,296
O´Conner. Dios.

52
00:02:24,769 --> 00:02:25,950
Que gillipollas.

53
00:02:27,061 --> 00:02:28,485
¿De verdad te gusta dormir sola?

54
00:02:33,591 --> 00:02:36,336
Consigue una foto de Paul Trisko al lado
de ese poster.

55
00:02:37,475 --> 00:02:39,245
Ese Ted Rothman, le gustas.

56
00:02:43,871 --> 00:02:44,671
Hola.

57
00:02:44,791 --> 00:02:46,339
-¿Cómo estás?
-Bien.

58
00:02:46,624 --> 00:02:48,768
-Encantada de verte.
-Me alegro de verte.

59
00:02:48,888 --> 00:02:50,583
Lucy, esta es Jasmine Ford.

60
00:02:50,703 --> 00:02:52,300
Jasmine,esta es Lucy Spiller.

61
00:02:52,460 --> 00:02:54,594
-Nos conocemos.¿Cómo estás?
-Muy bien,gracias.

62
00:02:54,754 --> 00:02:57,388
Lucy hizo un artículo de mí cuando 
cuidé de mi madre después de su infarto.

63
00:02:58,251 --> 00:03:00,440
Ojalá pudiera decir que
fue totalmente altruista,

64
00:03:00,560 --> 00:03:02,185
pero estaba nominada para un Oscar.

65
00:03:03,940 --> 00:03:05,188
¿Cómo estás,Holt?

66
00:03:05,606 --> 00:03:07,337
Bien.Bien.

67
00:03:07,457 --> 00:03:09,818
Sabes,acabamos de empezar a ensayar
para Fear Tactic,así que...

68
00:03:10,583 --> 00:03:12,834
Creo que tus tios van a estar bien juntos.

69
00:03:12,954 --> 00:03:15,365
Que tal una portada? Holt y yo?

70
00:03:15,525 --> 00:03:18,368
No sé. Inventate algo,como que somos 
la nueva pareja de la ciudad.

71
00:03:18,528 --> 00:03:20,161
Lo pensaré.

72
00:03:20,321 --> 00:03:23,623
Si mi publicista te da algun problema, llamame directamente.

73
00:03:23,921 --> 00:03:26,096
Holt, Darren Aronofsky

74
00:03:26,216 --> 00:03:28,336
Tengo que decir hola.
Esta bien verte, Lucy.

75
00:03:28,747 --> 00:03:29,733
A ti también.

76
00:03:37,205 --> 00:03:39,472
Ted Rothman te esta mirando.

77
00:03:41,134 --> 00:03:42,881
Te dije que le gsutabas.

78
00:03:46,888 --> 00:03:50,292
- Es bueno verte, Lucy.
- Es bueno verte, Ted.

79
00:03:59,794 --> 00:04:01,286
Tengo que contestar esto.

80
00:04:03,083 --> 00:04:04,034
Rothman.

81
00:04:04,878 --> 00:04:06,922
Tal vez estemos hechos para estar juntos.

82
00:04:11,201 --> 00:04:12,452
Que pasa?

83
00:04:14,687 --> 00:04:16,201
¿Estás bromeando?

84
00:04:19,050 --> 00:04:21,340
Vale.
No deberias estar llamandome.

85
00:04:21,460 --> 00:04:23,266
Esto ya se pasa de los limites.

86
00:04:23,956 --> 00:04:26,046
Ni siquiera quiero saber mas de esto.

87
00:04:26,889 --> 00:04:28,855
No digas ni una palabra más.
de verdad,

88
00:04:29,015 --> 00:04:30,208
simplemente arreglalo.

89
00:04:49,501 --> 00:04:50,585
¿Me has echado de menos?

90
00:04:51,043 --> 00:04:52,142
Tanto.

91
00:04:53,331 --> 00:04:55,131
Transcripción_ swsub.com

92
00:04:55,291 --> 00:04:57,425
Synchro:
_/Yellow Sub_

93
00:04:57,426 --> 00:04:59,693
Synchro: ::ITASA::
Traducción: www.wikisubtitles.net

94
00:05:05,463 --> 00:05:07,852
Temporada 2 Episodio 4
Ataduras que no unen.

95
00:05:08,012 --> 00:05:11,059
Celulitis,cirugía plástica, mascotas que son heroes,
esos no son portadas.

96
00:05:11,179 --> 00:05:13,969
-Ha sido una semana lenta.
-No lo fue en Hollywood.

97
00:05:14,089 --> 00:05:16,347
Dark Guardian va a ser
interpretado por Paul Trisko.

98
00:05:16,467 --> 00:05:18,169
-¿Lo dices en serio?
-Espera.Paul Trisko...

99
00:05:18,289 --> 00:05:19,857
Ese es el tio que sale en...

100
00:05:19,977 --> 00:05:21,720
¿Tú ves la tele? Él es un policia.

101
00:05:21,840 --> 00:05:23,552
El programa se llama The Precinct.

102
00:05:23,672 --> 00:05:26,327
-Van a decir su nombre la semana que viene.
-Entonces nosotros lo decimos esta semana.

103
00:05:26,447 --> 00:05:27,372
No,no.

104
00:05:27,532 --> 00:05:29,165
-Conseguimos el traje.
-¿Qué? ¿eh?

105
00:05:29,325 --> 00:05:31,039
Quizás yo sea una loco de los comics,

106
00:05:31,159 --> 00:05:33,002
pero no se trato solo del actor.

107
00:05:33,162 --> 00:05:35,588
Se trata de lo que lleve puesto.Todos los niños
en el mundo quieren verlo.

108
00:05:35,748 --> 00:05:38,716
Alguien tiene conocimientos de noticias.
¿Dónde está el traje?

109
00:05:38,876 --> 00:05:41,010
No estará en el estudio.
Lo estarán haciendo en secreto.

110
00:05:41,170 --> 00:05:42,261
Le diré a Don que lo busque.

111
00:05:44,517 --> 00:05:46,235
-Eh,McPherson.
-Sí.

112
00:05:46,355 --> 00:05:47,795
¿Conseguiste rastrear esa llamada?

113
00:05:47,915 --> 00:05:51,352
Es una cinta de biblioteca para un programa
de television "Buscar a un Cyber Predador".

114
00:05:52,134 --> 00:05:54,447
Una televisión de abusadores de menores. Me gusta

115
00:05:55,028 --> 00:05:57,235
¿Quién hizó esta misteriosa llamada
anoche?

116
00:05:57,355 --> 00:05:59,297
Alguien que se mantiene fuera del articulo.

117
00:05:59,417 --> 00:06:01,924
Simplemente no lo entiendo.
Hablan con niños pequeños online.

118
00:06:02,044 --> 00:06:04,331
Esta gente nunca piensa que podrian estar
hablando

119
00:06:04,451 --> 00:06:05,994
con un polí o, un programa de televisión.

120
00:06:06,154 --> 00:06:08,871
Parece ser que no.
Averigua de lo que iba esa llamada.

121
00:06:10,201 --> 00:06:12,291
Los blogs de los Cyber Predadores están que arden.

122
00:06:12,758 --> 00:06:15,735
-¿Perdona?
-El programa de televisión...Busca un Cyber Predador.

123
00:06:15,855 --> 00:06:18,046
Los blogs están llenos de rumores.
Sabes, uno de ellos dijeron que

124
00:06:18,166 --> 00:06:20,174
estuvieron online con una 
empleado posando como que tenia 18,

125
00:06:20,294 --> 00:06:22,378
pero en directo,dijo que tenia 15.

126
00:06:23,128 --> 00:06:24,858
¿Cómo sabes lo de mi articulo?

127
00:06:24,978 --> 00:06:28,182
Para ser justo,la verdad es que
deberias minimizar tu ordenador.

128
00:06:28,302 --> 00:06:30,728
-Lo minimizé.
-Perdona.

129
00:06:31,590 --> 00:06:34,230
-Te quieres meter en esto.
-Tienes razón. Lo siento.

130
00:06:34,350 --> 00:06:36,605
Iba a decir que tengo un amigo
que trabaja en el programa.

131
00:06:36,725 --> 00:06:38,484
¿Pero sabes que?Es tu artículo.

132
00:06:38,831 --> 00:06:40,204
-Farber.
-¿Qué?

133
00:06:40,474 --> 00:06:43,174
Mira, se que eres misteriosamente bueno en esto, pero no hagas nada estúpido

134
00:06:43,294 --> 00:06:45,299
- ¿Quién es él?
- Mi compañero de habitación de la universidad

135
00:06:46,918 --> 00:06:50,079
Oh, Dios. Vale
En el pie de autor mi nombre va primero

136
00:06:50,239 --> 00:06:51,804
- Llámalo
- ¿Sabes qué?

137
00:06:51,924 --> 00:06:54,500
- No estoy seguro de querer explotarlo
- ¿Explotarlo?

138
00:06:54,872 --> 00:06:58,504
-Él hace un servicio público 
exponiendo hipocresía en el negocio de las noticias

139
00:06:59,037 --> 00:07:01,758
- ¿Te crees tu propia basura?
- No

140
00:07:03,794 --> 00:07:05,361
- Mi novia me dejó

141
00:07:05,481 --> 00:07:07,931
Dice que escribo basura para 
ganarme la vida.

142
00:07:08,416 --> 00:07:09,886
¿Estámos compartiendo ahora?

143
00:07:10,760 --> 00:07:13,986
La razón que te dejó Liz es porque
trabajas demasiadas noches.

144
00:07:14,106 --> 00:07:16,063
En mi defensa,
todas las mujeres con las que me he acostado

145
00:07:16,183 --> 00:07:17,815
dicen que les doy orgasmos multiples.

146
00:07:19,357 --> 00:07:22,779
Ok, bien, mientras 
las incongruencias sigan, no es malo

147
00:07:22,939 --> 00:07:25,049
-¿A quién llamas?
-Un tio de seguridad del estudio.

148
00:07:25,169 --> 00:07:28,252
Le he estado dando dinero y entradas 
para los estrenos durante un año.

149
00:07:28,372 --> 00:07:30,912
¡Eh! ¿Te gustó el concierto de
Radiohead?

150
00:07:34,154 --> 00:07:35,328
¡Hola,cariño!

151
00:07:37,993 --> 00:07:39,777
Estás genial. ¿Cómo te va?

152
00:07:41,477 --> 00:07:44,245
- ¿Sabes que? Se supone que no te debo decir esto, pero...

153
00:07:44,365 --> 00:07:46,818
- ¿Sabes los zapatos 
que querías el otro día?

154
00:07:46,938 --> 00:07:49,930
Mamá probablemente te los va a comprar
para tu próximo...

155
00:07:54,785 --> 00:07:56,858
¡Pedazo de mierda!
¿Para quién trabajas?

156
00:07:56,978 --> 00:07:59,357
- ¡Estate lejos de mi!
- Lo siento, Sr Trisko

157
00:07:59,517 --> 00:08:01,174
- No te estoy acechando
- Escúchame

158
00:08:01,294 --> 00:08:03,245
Como me sigues una vez más,voy a meter tu 
culo en un accidente de coche.

159
00:08:03,365 --> 00:08:04,612
Acabarás muerto.¿Me entiendes?

160
00:08:04,772 --> 00:08:06,030
¿Me entiendes?

161
00:08:06,190 --> 00:08:08,825
Perdone, señor. Está asustando a
su hija

162
00:08:11,978 --> 00:08:13,521
¡Maldita sea! Maldición

163
00:08:18,452 --> 00:08:20,340
el hombre que viene
hacia la puerta piensa

164
00:08:20,460 --> 00:08:22,741
el ha quedado con
un niña de 13 años para sexo

165
00:08:22,861 --> 00:08:24,183
Aqui viene ahora

166
00:08:25,081 --> 00:08:27,093
Hola Richard. Soy Jonathan

167
00:08:27,603 --> 00:08:28,942
Ven aqui

168
00:08:29,062 --> 00:08:30,847
- Vamos a tener un pequeña charla
- El da escalofríos

169
00:08:31,007 --> 00:08:32,348
- ¿Qué tienes en la bolsa?

170
00:08:33,041 --> 00:08:34,350
¿Tienes algún condón?

171
00:08:37,722 --> 00:08:40,273
En la transcripción de tu charla decía
que traerías condones

172
00:08:40,782 --> 00:08:42,652
Te estarás preguntando quien soy yo

173
00:08:43,345 --> 00:08:45,223
¿Alguna vez has visto un programa de televisión

174
00:08:45,343 --> 00:08:47,172
- ¿Qué?
- llamado Atrapar al Cyber Depredador

175
00:08:47,292 --> 00:08:49,228
Consejo general para todo.

176
00:08:50,156 --> 00:08:51,156
Gracias

177
00:08:51,566 --> 00:08:52,785
¿Algun progreso?

178
00:08:52,945 --> 00:08:55,054
Tengo una lista de seguridad del estudio

179
00:08:55,174 --> 00:08:57,658
de todos los que aparecieron despues de que
recibieras la llamada.

180
00:08:57,778 --> 00:08:59,322
- Esa llamada no ocurrió.
- Bien.

181
00:08:59,442 --> 00:09:01,177
Es un total de cinco personas.

182
00:09:02,648 --> 00:09:03,611
McPherson,

183
00:09:04,415 --> 00:09:05,665
compartiendo una historia?

184
00:09:06,230 --> 00:09:08,050
Si no tuviera a recursos humanos 
respirando en mi nuca,

185
00:09:08,210 --> 00:09:09,552
Diria que te lo estás tirando.

186
00:09:09,712 --> 00:09:12,334
-¿Quienes son esos cinco?
-Tengo al manager de Jonathan Chubb,

187
00:09:12,454 --> 00:09:14,554
un agente y un abogado,
y ella consigui

188
00:09:14,674 --> 00:09:16,995
Consejo general para todo estudio y
el jefe del estudio.

189
00:09:17,115 --> 00:09:18,013
¿O´Conner?

190
00:09:18,133 --> 00:09:20,070
El compañero de universidad de Farber 
trabaja allí,

191
00:09:20,190 --> 00:09:22,857
pero Farber se siente un poco culpable

192
00:09:23,017 --> 00:09:25,651
- de usarle
- Eso es completamente falso.

193
00:09:25,953 --> 00:09:27,361
Es algo bueno.

194
00:09:29,214 --> 00:09:30,783
Gracias. Te agradezco...

195
00:09:30,903 --> 00:09:32,472
que me hayas dejado como un completo gilipoyas.

196
00:09:32,592 --> 00:09:33,855
De nada.

197
00:09:35,321 --> 00:09:36,326
Holt! Holt!

198
00:09:37,207 --> 00:09:38,748
¡Jasmine! ¡Jasmine!

199
00:09:43,122 --> 00:09:44,337
¿Sois una pareja?

200
00:09:45,330 --> 00:09:48,424
No estámos aquí para hablar de nosotros.
Estámos aquí para apoyar a Green Earth,

201
00:09:48,584 --> 00:09:50,426
una causa en la que ambos creemos fuertemente

202
00:09:50,586 --> 00:09:53,304
Holt, ¿crees 
que los judíos llevan Hollywood?

203
00:09:54,262 --> 00:09:56,724
¿Qué?¿De que estás hablando?

204
00:09:56,884 --> 00:09:59,644
- Hombre, vamos
- Lo Judíos. Tu sabes, tu padre

205
00:10:00,102 --> 00:10:01,604
¿Estas de acuerdo con sus opiniones?

206
00:10:03,974 --> 00:10:05,358
Nunca ha sido mi creencia

207
00:10:06,075 --> 00:10:07,318
Sabes, nunca ha sido

208
00:10:07,636 --> 00:10:09,820
No creo que ningun grupo
dirija hollywood

209
00:10:10,523 --> 00:10:11,697
Lo que sea que esa mierda signifique

210
00:10:12,300 --> 00:10:14,742
Estamos aqui por una buna causa,
por lo que necesitamos entrar dentro

211
00:10:14,862 --> 00:10:18,711
Holt McLaren enfrentandose a dificiles preguntas
en el acontecimiento de Green Earth.

212
00:10:18,831 --> 00:10:21,596
El padre del actor apareció
en Los Angeles talk show

213
00:10:21,716 --> 00:10:24,293
aunuciando su nuevo libro
Dios es Blanco

214
00:10:24,453 --> 00:10:26,587
Sinceramente creo que Hollywood es malo
para nuestro país

215
00:10:27,122 --> 00:10:28,963
Está destrozando nuestros valores morales,

216
00:10:29,083 --> 00:10:32,260
y todo el mundo sabe
que está dirigido por homosexuales y liberales

217
00:10:32,420 --> 00:10:33,798
y otros elementos

218
00:10:34,244 --> 00:10:36,013
Ahora, mi hijo es un buen actor,

219
00:10:36,338 --> 00:10:38,313
pero yo creo que tiene miedo

220
00:10:38,618 --> 00:10:40,226
de hablar sobre lo que es correcto

221
00:10:40,386 --> 00:10:43,396
Consigue al padre para una intrevista
y llama al publicista de Holt como muestra de cortesía

222
00:10:43,556 --> 00:10:45,564
¿A qué viene esa cara?
¿Estás sonriendo?

223
00:10:45,724 --> 00:10:47,972
Tenemos dos historias geniales,
y el padre de Holt es un nazi

224
00:10:48,092 --> 00:10:49,485
Quiero decir, ¿Qué podría ser mejor?

225
00:10:56,769 --> 00:10:58,351
Tus colegas de Dirt...

226
00:10:58,693 --> 00:11:00,204
Primero Farber, ahora tu

227
00:11:00,833 --> 00:11:03,499
Yo te admiro. Eres esquizofrénico

228
00:11:03,822 --> 00:11:06,941
Corriste desnudo por toda tu universidad mientras
gritabas, "Soy un tomate"

229
00:11:07,061 --> 00:11:10,725
Piendo que, si tuvieras una cabezza
de lechuga, podrías haber sido una ensalada

230
00:11:12,199 --> 00:11:13,514
Eso no es gracioso

231
00:11:14,366 --> 00:11:16,387
- Y  no es verdad
-Lo siento

232
00:11:16,710 --> 00:11:18,931
Los informes médicos
se supone que son privados

233
00:11:19,091 --> 00:11:20,601
No en las agencias de empleo, Don

234
00:11:20,721 --> 00:11:23,292
Yo soy los ojos que espian
a la America corporativa.

235
00:11:23,703 --> 00:11:25,396
Y además tienes tu doble estánder.

236
00:11:25,893 --> 00:11:29,020
Tu no quieres que fisgonee sobre ti, pero
quieres que lo haga sobre otra gente

237
00:11:29,140 --> 00:11:31,861
¿Hipócrita? ¿Quizá? ¿Un poquito?

238
00:11:32,021 --> 00:11:33,886
Sí. Tienes razon

239
00:11:35,551 --> 00:11:39,243
Necesito un guardarropa personal
en los estudios Sunset Tower

240
00:11:40,109 --> 00:11:40,914
Ok

241
00:11:43,462 --> 00:11:46,528
Ok, aquí tengo uno
Problemas de juego, ampliamente endeudado

242
00:11:46,648 --> 00:11:47,501
no

243
00:11:48,732 --> 00:11:50,338
- Ooh, drogata.
- No.

244
00:11:50,626 --> 00:11:51,512
Bueno...

245
00:11:52,742 --> 00:11:53,940
Hijo enfermo

246
00:11:54,866 --> 00:11:56,236
Bueno, eso suena bien

247
00:11:56,356 --> 00:11:59,188
Karpova, Anna,
costurera en los estudios Sunset Tower

248
00:11:59,513 --> 00:12:01,891
Oh, los niños tienen algunos
extraños tipos de cancer

249
00:12:02,173 --> 00:12:04,393
el seguro no cubre todo

250
00:12:06,229 --> 00:12:07,665
Mi gato tiene cancer

251
00:12:08,224 --> 00:12:09,783
- ¿Gatito?
-Gato

252
00:12:25,186 --> 00:12:26,624
-¿Anna?
-¿Quién eres tu?

253
00:12:26,784 --> 00:12:28,709
-¿Te conozco?
-Soy Don Konkey

254
00:12:29,426 --> 00:12:31,158
El nombre de tu hijo es Martin.

255
00:12:31,708 --> 00:12:33,131
Tiene cancer.

256
00:12:33,707 --> 00:12:36,761
-El necesita cirugía. Tu necesitas dinero.
-¿Como sabe lo que tiene mi hijo?

257
00:12:36,881 --> 00:12:38,751
Lo siento. Lei el informe.

258
00:12:39,625 --> 00:12:42,083
Necesito saber donde hacen
el disfraz de Guadián Oscuro

259
00:12:42,203 --> 00:12:45,022
- ¿El disfraz de la película?
-Te daré mucho dinero.

260
00:12:45,567 --> 00:12:47,627
-¿Por que pagarías por eso?
- No sé

261
00:12:47,747 --> 00:12:49,062
La gente quiere saber cosas.

262
00:12:49,223 --> 00:12:51,315
- Dios me castigará por esto.
- No.

263
00:12:51,475 --> 00:12:53,609
Esta es la biblia.
"El dinero lo respondió todo,"

264
00:12:53,861 --> 00:12:56,899
Ecclesiastes 10:19.
"Tenemos dinero para lo que queremos"

265
00:12:57,019 --> 00:13:00,056
"No podemos decir quien lo puso
en nuestras manos," Genesis 43:22.

266
00:13:00,176 --> 00:13:02,603
"Podemos gastar el dinero para lo
que quieran nuestros corazones"

267
00:13:02,723 --> 00:13:06,307
"en presencia del Señor
y alegrarnos" Deuteronomio 14:26

268
00:13:06,615 --> 00:13:08,874
- ¿Estás loco?
- Sí, pero eso no es importante.

269
00:13:09,150 --> 00:13:10,922
Los milagros no son misterio.

270
00:13:11,628 --> 00:13:13,754
Vemos la mano de Dios. Quiere que lo hagamos.

271
00:13:17,769 --> 00:13:20,319
Venite mil por el guardian oscuro.

272
00:13:23,325 --> 00:13:24,439
No sé.

273
00:13:32,739 --> 00:13:35,293
Llamaron de la oficina de Mr. Petrelli.
El es el dueño ahora.

274
00:13:35,413 --> 00:13:38,013
Quiere verte mañana para el
almuerzo en su hotel.

275
00:13:38,133 --> 00:13:40,070
Pero tienes la comida con tu madre.

276
00:13:40,190 --> 00:13:43,378
Cancela a mi madre. Hey, Farber, 
llamaste a tu amigo en Cyber Predator?

277
00:13:43,498 --> 00:13:45,446
Sí, le llamé.
Hoy ceno con él.

278
00:13:45,566 --> 00:13:47,955
Vale. No es explotación, 
es periodismo.

279
00:13:48,803 --> 00:13:49,707
Hey, Don.

280
00:13:50,640 --> 00:13:52,492
Oh, dios mío. Son fantásticas.

281
00:13:53,329 --> 00:13:56,117
Wow. ¿Podría Charlie estar peor?

282
00:13:56,852 --> 00:13:58,369
Mira ese vestido.

283
00:13:58,884 --> 00:14:02,348
Quiero decir, ¿estás bromeando? No podría
haberlo regalado en un mercado

284
00:14:02,468 --> 00:14:04,013
Lo compré para ella como un regalo.

285
00:14:04,190 --> 00:14:05,806
Dije ponerla en portada, no casarse con ella.

286
00:14:06,078 --> 00:14:07,391
Está sola.

287
00:14:07,551 --> 00:14:10,060
Bueno, todos estamos solos, Don.
Es la condición humana.

288
00:14:10,220 --> 00:14:13,397
- Mira, sé que es difícil para ti
pensar en ella como otra persona

289
00:14:13,557 --> 00:14:15,625
No, es solo que no quiero que te
hagan daño, cariño.

290
00:14:15,745 --> 00:14:18,776
Sabes, a todos nos hacen daño, Lucy.
Es la condición humana.

291
00:14:20,720 --> 00:14:21,942
Necesito 20,000.

292
00:14:22,981 --> 00:14:24,366
-¿Veinte mil?
-Sí.

293
00:14:24,526 --> 00:14:26,452
Dios quiere que ella tenga el dinero.

294
00:14:26,612 --> 00:14:29,508
- Quien, Don?
- Anna. Ella es mi contacto.

295
00:14:30,313 --> 00:14:33,961
¿Dios no te habla a ti, verdad?
¿No oyes las voces?

296
00:14:34,357 --> 00:14:35,920
No. No te preocupes, Lucy. Estoy bien.

297
00:14:36,080 --> 00:14:38,803
Porque si tu medicina no funciona,
sabes que me lo tienes que decir.

298
00:14:38,923 --> 00:14:40,658
Dios no me habla.

299
00:14:41,006 --> 00:14:42,426
Pero el pidió 20 de los grandes?

300
00:14:42,631 --> 00:14:43,789
- Si.
- Vale.

301
00:14:43,909 --> 00:14:45,513
sin embargo, sacaré la foto

302
00:14:45,782 --> 00:14:47,515
Hey. De que coño va esto?

303
00:14:48,071 --> 00:14:50,580
Enciendo la TV y veo que
le has prometido una portada?

304
00:14:50,700 --> 00:14:54,133
- ¿Intentas hacer esto peor?
- No le prometimos una portada.

305
00:14:54,307 --> 00:14:57,068
Pero tu quieres que esto salga
a la competición? porque saldrá,

306
00:14:57,188 --> 00:15:00,011
y serás photoshopeada con
una esvástica delante de ti.

307
00:15:00,131 --> 00:15:01,799
Genial para tu carrera.

308
00:15:03,190 --> 00:15:04,896
Bromeas, verdad?

309
00:15:05,684 --> 00:15:07,377
El...el esta aqui. Voy a hablar con el.

310
00:15:07,497 --> 00:15:08,501
Oh, dios.

311
00:15:10,426 --> 00:15:11,961
-Todo esto...
-Hola, Pop

312
00:15:12,081 --> 00:15:14,375
Bueno, hey, hijo! Tienes buen aspecto.

313
00:15:15,858 --> 00:15:19,004
Me alegro de qu ete deshicieras del
pendiente. Te hacia parecer maricón.

314
00:15:19,164 --> 00:15:21,806
Ya vamos con lo de maricón otra vez?

315
00:15:22,048 --> 00:15:23,050
Que quieres?

316
00:15:24,315 --> 00:15:27,066
Lo que todo padre quiere...
Proteger a su hijo.

317
00:15:27,359 --> 00:15:30,599
Podríamos hablar si tomaras el telefono
cuando tu viejo te llama.

318
00:15:30,759 --> 00:15:32,654
Holt, dejale hacer la entrevista.

319
00:15:32,886 --> 00:15:35,354
Dejas que toda esta gente te
diga qué hacer.

320
00:15:36,342 --> 00:15:38,315
Tu sabes quien lleva Hollywood
de verdad, Holt.

321
00:15:38,630 --> 00:15:41,318
- Por el amor de Dios, por que tu no...
- "Por Dios"...Esos es inteligente

322
00:15:41,478 --> 00:15:44,510
Eso da risa. ¿Guardas tu espalda
para ocasiones especiales?

323
00:15:44,630 --> 00:15:47,134
¿Sacándola cuando tu viejo hombre está en la ciudad?

324
00:15:47,254 --> 00:15:48,527
- Mi viejo?
- Sí.

325
00:15:48,647 --> 00:15:50,702
Tú no eres mi padre.
Sólo eres un hombre

326
00:15:50,864 --> 00:15:52,387
que se cruzaba en nuestras vidas

327
00:15:52,507 --> 00:15:54,540
cuando todos estabamos enfermos
de verte alrededor.

328
00:15:54,700 --> 00:15:56,282
Holt, venga. Vámonos.

329
00:15:56,645 --> 00:15:58,669
Oh, puede darnos un segundo aqui?

330
00:15:59,297 --> 00:16:00,129
Vale.

331
00:16:09,747 --> 00:16:11,103
Que quieres?

332
00:16:11,223 --> 00:16:13,223
¿Huh? Cuánto va a costar?

333
00:16:16,413 --> 00:16:18,480
No quiero tu dinero de Hollywood.

334
00:16:19,515 --> 00:16:21,448
¿Sabes lo que haría con el?

335
00:16:22,102 --> 00:16:23,455
Me lo bebería,

336
00:16:23,816 --> 00:16:26,124
y luego lo mearía cuando acabara.

337
00:16:28,144 --> 00:16:29,070
Vete a casa.

338
00:16:32,672 --> 00:16:34,242
Tengo algo que decir,

339
00:16:34,461 --> 00:16:35,991
y lo voy a decir.

340
00:16:36,998 --> 00:16:39,251
La gente quiere oír mi versión de la historia

341
00:16:41,947 --> 00:16:43,839
Bueno, yo no quiero, vale?

342
00:16:48,754 --> 00:16:52,666
- Guy es un sociópata. Me acojona mil.
- Puedo hablar con Lucy? a solas, por favor?

343
00:16:52,995 --> 00:16:54,695
Oh, no sé si es una buena idea.

344
00:16:54,815 --> 00:16:56,067
Por favor? Vamos.

345
00:16:56,308 --> 00:16:58,483
Vale, iré a por el coche.

346
00:17:04,659 --> 00:17:06,710
- No tienes que usar esto.
- No importa.

347
00:17:06,830 --> 00:17:08,322
Hablará con quien le escuche.

348
00:17:08,482 --> 00:17:11,204
Gasté todo este tiempo odiandole
y no me ha hecho nigún bien.

349
00:17:11,324 --> 00:17:14,244
Lo hago otra vez, y voy a dejarle
arruinar todo lo que tengo ahora.

350
00:17:16,297 --> 00:17:17,956
- Así es como funciona.
- Si.

351
00:17:18,316 --> 00:17:20,668
Lo opuesto al amor no es el odio,
sino la indiferencia.

352
00:17:21,330 --> 00:17:23,921
Y estoy empezando a entender eso, asi que...

353
00:17:30,087 --> 00:17:31,929
Sabes que estoy de tu lado.

354
00:17:39,327 --> 00:17:40,664
Sí. Gracias.

355
00:17:40,999 --> 00:17:42,502
Muchas gracias.

356
00:17:45,036 --> 00:17:48,445
Quiero decir, no quiero, eh,
meterte presión ni nada de eso.

357
00:17:48,565 --> 00:17:51,449
Asi que, tu estás pagando esta carísima cena

358
00:17:51,569 --> 00:17:53,825
para averiguar que pasa
en Cyber Depredador

359
00:17:53,986 --> 00:17:56,067
Este gesto es como, totalmente
motivado por la culpa?

360
00:17:56,187 --> 00:17:57,815
Basicamente, si.

361
00:17:57,935 --> 00:17:59,764
Quiero decir, ya es bastante malo que seas cojo

362
00:17:59,884 --> 00:18:01,749
pero aprovecharse
de nuestra amistad...

363
00:18:01,945 --> 00:18:04,175
Eso vale una carísima cena

364
00:18:04,295 --> 00:18:08,064
Oh, claro. Sabes,
nosotros preferimos el término "discapacitado"

365
00:18:08,184 --> 00:18:09,320
- Oh.
- FYI.

366
00:18:09,440 --> 00:18:12,153
Gracias. Yo tan solo no quiero que
oierdas tu trabajo

367
00:18:12,273 --> 00:18:14,720
Oh, no me despedirán.
Es mala publicidad

368
00:18:14,967 --> 00:18:16,557
Y además yo relleno,como,tres citas.

369
00:18:16,874 --> 00:18:17,689
Asi que,

370
00:18:18,149 --> 00:18:20,560
fuiste a la escuela de periodismo para trabajar

371
00:18:20,722 --> 00:18:22,685
-para Dirt Now, ¿eh?
-Si

372
00:18:23,341 --> 00:18:26,191
Ya sabes, tu pasaste de la escuela de cine 
a trabajar en un programa de televisión sobre pervertidos

373
00:18:26,465 --> 00:18:28,444
Estamos viviendo el sueño, ¿no es así?

374
00:18:31,215 --> 00:18:33,497
Mira, ¿qué esta pasando ahí?

375
00:18:37,191 --> 00:18:38,500
Una cinta ha desaparecido...

376
00:18:38,620 --> 00:18:41,352
de un programa ordenado en la Ciudad Panorama

377
00:18:42,222 --> 00:18:45,126
Algunos editores preguntaron donde está,
el lugar está lleno de abogados

378
00:18:45,287 --> 00:18:47,013
¿Tienes alguna idea de que hay en la cinta?

379
00:18:47,133 --> 00:18:50,048
Conozco a una chica que es asistente del
jefe de producción que podría saberlo

380
00:18:50,168 --> 00:18:52,899
- Bien, ¿podrías llamarla por mi?
-¿Cuánto le pagarás?

381
00:18:53,019 --> 00:18:53,844
- ¿Pagarás?

382
00:18:54,127 --> 00:18:56,355
- Dinero. Ustades pagan, ¿no?

383
00:18:56,475 --> 00:18:57,847
- Depende de lo que ella tenga

384
00:18:58,219 --> 00:19:00,017
- El jefe del estudio apareció

385
00:19:00,305 --> 00:19:02,399
- Bueno, entonces preguraré sobre el dinero

386
00:19:03,480 --> 00:19:05,560
¿Podríamos hacer esto lo antes posible?

387
00:19:06,154 --> 00:19:09,026
Ella sale sobre las 9:00
Podríamos quedar, digamos que, a las 10:00

388
00:19:09,358 --> 00:19:11,737
¿No te vas a meter en
problemas por esto?

389
00:19:12,021 --> 00:19:14,364
No se preocupe. Me quedaré fuera

390
00:19:15,699 --> 00:19:17,576
Más vale que esa gente aparezca

391
00:19:17,737 --> 00:19:20,496
Cuando Lucy huele una historia y no 
la consigue puede ser algo gilipollas

392
00:19:20,690 --> 00:19:22,080
Dímelo a mi

393
00:19:22,765 --> 00:19:24,390
Ella también es la mejor en el negocio

394
00:19:24,510 --> 00:19:27,367
asi que, ya sabes, quizás
un poco de respeto sea adecuado

395
00:19:27,487 --> 00:19:30,789
Lo siento. Me estaba dirigiendo al
otro lado de tu boca

396
00:19:32,273 --> 00:19:33,753
Aqui vienen

397
00:19:38,083 --> 00:19:39,130
Hola, tíos

398
00:19:40,014 --> 00:19:41,894
Tyler Beckman, Willa McPherson

399
00:19:42,469 --> 00:19:43,711
Becky Walters

400
00:19:46,179 --> 00:19:48,857
- Asi que, Becky, ¿que es lo que sabes?
- Bueno, ¿qué es lo que sabes tú?

401
00:19:49,260 --> 00:19:50,859
- La cinta desaparecida.
- Ah, si,si,si

402
00:19:51,019 --> 00:19:54,028
Desaparecida y probablemente
triturada, quemada y enterrada

403
00:19:54,148 --> 00:19:56,448
pero debería ser capaz de
hacerme con una copia.

404
00:19:57,271 --> 00:19:58,158
Cuanto?

405
00:19:58,319 --> 00:20:01,712
Bueno, oi que pagaste 300 de los grande
por unas estupidas fotos de boda.

406
00:20:01,832 --> 00:20:03,271
Conseguí medio millón.

407
00:20:03,699 --> 00:20:05,981
Si te digo la verdad,
casi te lo digo por nada

408
00:20:06,101 --> 00:20:08,014
Me ponen enferma esos gilipollas

409
00:20:08,285 --> 00:20:10,580
Pero no haré. Lo que conseguirás mola

410
00:20:10,700 --> 00:20:12,448
Lo que tu conseguirás es la historia más grande

411
00:20:12,568 --> 00:20:15,027
desde que Monica Lewinsky
economizó en sus gastos de tintorería

412
00:20:15,147 --> 00:20:16,593
cuando consiga el dinero

413
00:20:17,644 --> 00:20:20,196
Bueno, no estamos autorizados
a gastar tanto dinero

414
00:20:20,316 --> 00:20:21,883
déjame tan solo hacer una llamada

415
00:20:22,003 --> 00:20:24,209
O se algo de ti mañana a las 12
o abriré la puja

416
00:20:24,329 --> 00:20:27,329
-Bueno, si tan solo esperas un segundo...
-Cariño, la próxima vez ven preparada

417
00:20:27,449 --> 00:20:30,983
Oh, y Tayler obtiene un cuarto de millon
Algo así como gastos de intermediario

418
00:20:31,531 --> 00:20:32,568
Vámonos

419
00:20:32,856 --> 00:20:34,778
Pensaba que querías 
quedarte al margen de esto

420
00:20:35,177 --> 00:20:37,088
Por un cuarto de millón estoy dentro

421
00:20:37,208 --> 00:20:38,907
Estoy pensando es tunear mi coche.

422
00:20:39,335 --> 00:20:40,284
¡Vámonos!

423
00:20:45,817 --> 00:20:49,293
¿Estas fuera de tus cabales?
¿Les dejas irse?

424
00:20:49,454 --> 00:20:51,586
- Querian 750.
- Que querias que hicieramos?

425
00:20:51,747 --> 00:20:53,015
Llamarme!

426
00:20:53,135 --> 00:20:55,725
Ella no nos iba a dar tiempo vale?
Es una táctica de negociación.

427
00:20:55,845 --> 00:20:58,031
Pues dile lo que sea,
que el dinero no es problema

428
00:20:58,151 --> 00:21:00,220
¡No puedes ariesgar nunca que se
vayan a la competencía!

429
00:21:00,380 --> 00:21:02,464
Vamos, McPherson.
Puedes hacerlo mejor.

430
00:21:02,584 --> 00:21:03,556
Lo siento.

431
00:21:05,510 --> 00:21:08,389
Estoy cabreada por que la jodieras,
pero estoy todavia mas cabreada

432
00:21:08,509 --> 00:21:11,564
por que eres tan gallina que no
pudiste ni llamarme y decirmelo.

433
00:21:11,947 --> 00:21:14,457
Oh, hey, Lucy, esto acaba de salir.

434
00:21:14,687 --> 00:21:18,149
Holt McLaren en un rally de supremacía
blanca cuando era un adolescente.

435
00:21:19,427 --> 00:21:20,810
Llama a su publicista.

436
00:21:21,058 --> 00:21:23,744
Dile que quiero una entrevista.
Y la quiero hacer yo.

437
00:21:30,852 --> 00:21:32,402
Esto será bueno, tio.

438
00:21:33,016 --> 00:21:34,735
Dile a vestuario que llegaré tarde.

439
00:21:34,855 --> 00:21:36,505
Tengo que hacer una entrevista
vale?

440
00:21:36,666 --> 00:21:37,716
Gracias hombre.

441
00:21:39,282 --> 00:21:42,053
- Hey!
- Te defendimos en nuestra web.

442
00:21:43,193 --> 00:21:45,123
Dios mio, tienes que estar bromeando.

443
00:21:45,243 --> 00:21:46,892
Obviamente, mi padre te mandó esto, no?

444
00:21:47,012 --> 00:21:49,179
Hay algo mas que quieras decirme?

445
00:21:49,299 --> 00:21:52,146
Donaciones de campaña, un tio que disparara 
a algun lider de lso derechos civiles?

446
00:21:52,596 --> 00:21:54,346
Vamos. Vamos dentro.

447
00:21:57,348 --> 00:21:59,990
- Asi que, ¿qué es lo que quieres, Lucy?
- No hacer el ridículo

448
00:22:00,110 --> 00:22:01,860
Venga ya. Eso es mierda.

449
00:22:02,258 --> 00:22:04,814
Quiero decir, que te importa
todo esto?

450
00:22:04,934 --> 00:22:07,171
Porque te importa una mierda
lo que me pase a mi?

451
00:22:07,291 --> 00:22:09,441
Es porque sientes algo?

452
00:22:10,087 --> 00:22:11,582
No te preocupes. Lo superaré.

453
00:22:11,875 --> 00:22:14,877
Pues si esa es lo que sientes, porque
no te unes con los demas contra mi?

454
00:22:15,395 --> 00:22:18,089
Quiero decir, todos sabemos que tienes
mucha mierda sobre mi.

455
00:22:19,289 --> 00:22:21,022
Sabes que vendí a Julia por...

456
00:22:21,142 --> 00:22:22,552
por una portada.
Y, joder, ella...

457
00:22:22,672 --> 00:22:25,144
- podría estar viva...
- Venga. Ella no murió

458
00:22:25,264 --> 00:22:26,814
por haberte conocido.

459
00:22:27,742 --> 00:22:29,122
Si, la jodimos.

460
00:22:30,038 --> 00:22:30,935
Lo hicimos.

461
00:22:31,424 --> 00:22:35,774
Y te lo creas o no, no pasa un dia 
sin que me arrepienta.

462
00:22:35,955 --> 00:22:37,405
Pero nosotros no matamos

463
00:22:37,548 --> 00:22:38,693
a Julia Malory.

464
00:22:44,661 --> 00:22:46,325
Me había olvidado de que iba la reunión

465
00:22:46,764 --> 00:22:49,014
Quiero decir, venga. Tenía diez años.

466
00:22:50,581 --> 00:22:51,566
Mira.

467
00:22:56,330 --> 00:22:59,975
Mi padre vino y me recogió. Le dijo a 
mi madre que nos llevaba a mi y a mi hermana

468
00:23:00,095 --> 00:23:02,288
a un picnic. Comí perritos calientes.

469
00:23:03,220 --> 00:23:05,170
Bebí mi primera cerveza ese dia.

470
00:23:07,642 --> 00:23:08,648
Que?

471
00:23:09,579 --> 00:23:10,588
Qué locura.

472
00:23:11,164 --> 00:23:12,174
Dimelo a mi.

473
00:23:12,524 --> 00:23:14,561
Mi viejo ganó un concurso de tiro.

474
00:23:15,963 --> 00:23:18,454
Quiero decir, esos tios tiraban botellas
de cerveza en el aire

475
00:23:18,574 --> 00:23:21,984
Y él los estaba recogiendo como si 
estuvieran a unas pulgadas delante de su cara.

476
00:23:22,104 --> 00:23:23,404
Y tú estabas orgulloso.

477
00:23:24,182 --> 00:23:25,167
Seh.

478
00:23:30,213 --> 00:23:32,663
Sabes, todo el enojo se fué.

479
00:23:34,750 --> 00:23:38,100
Y me dió el arma, y todavía tengo
esa maldita cosa.

480
00:23:38,693 --> 00:23:40,087
Quiero decir, es una locura, verdad?

481
00:23:41,334 --> 00:23:42,344
No

482
00:23:43,291 --> 00:23:44,301
Para nada.

483
00:23:44,989 --> 00:23:47,080
Quiero decir,
crees que cuando sabes a donde

484
00:23:47,200 --> 00:23:50,056
quieres ir con tu vida 
todo tan solo se resolverá, ¿sabes?

485
00:23:53,238 --> 00:23:54,935
Sólo se vuelve más complicado.

486
00:23:58,808 --> 00:24:01,025
No eres la misma persona que eras
hace seis meses.

487
00:24:03,634 --> 00:24:04,884
Tampoco tu.

488
00:24:08,821 --> 00:24:09,971
Hazme un favor.

489
00:24:11,492 --> 00:24:13,942
Sal con Jasmine hoy y haceros ver.

490
00:24:14,496 --> 00:24:16,846
Una novia negra gana a un papa nazi.

491
00:24:19,030 --> 00:24:21,480
Dijiste que estabas en mi lado, recuerdas?

492
00:24:25,404 --> 00:24:27,426
No tenias que decirme eso.

493
00:24:27,546 --> 00:24:28,564
Lo sé.

494
00:24:31,218 --> 00:24:32,227
Me tengo que ir.

495
00:24:32,428 --> 00:24:34,278
Espera. Estás segura? Venga.

496
00:24:35,252 --> 00:24:36,254
Quieres?

497
00:24:37,259 --> 00:24:38,717
No podemos hacer esto Holt.

498
00:24:38,837 --> 00:24:40,147
No. Tú no puedes.

499
00:24:41,244 --> 00:24:42,250
Esta mal.

500
00:24:43,960 --> 00:24:45,034
Esta muy mal.

501
00:24:48,763 --> 00:24:51,448
Todo lo que necesitamos es un
reportero indagando y...

502
00:24:51,568 --> 00:24:53,754
escandalo no es ni la palabra para eso.

503
00:24:58,052 --> 00:25:00,602
Yo tendría carrera por delante.
Tu no.

504
00:25:02,816 --> 00:25:06,682
Oh, venga. Esto no es sobre carreras,
pero sigue repitiendotelo a ti misma.

505
00:25:06,802 --> 00:25:10,652
Puede que te convenzas de que esa 
es la verdad un dia de estos, sabes?

506
00:25:25,056 --> 00:25:26,406
[Hablan Ruso]

507
00:25:30,587 --> 00:25:32,140
Tan solo es el disfraz de una película

508
00:25:32,260 --> 00:25:34,451
Mira, firmé algo

509
00:25:34,857 --> 00:25:38,381
- por mi trabajo.
- La cirugía de tu hijo es por 48,000$.

510
00:25:38,501 --> 00:25:40,301
El seguro solo cubre 28,000

511
00:25:42,064 --> 00:25:43,514
Aqui tienes los otros 20,000.

512
00:25:46,850 --> 00:25:49,175
Hasta hace poco mi mundo era
todo alucinaciones.

513
00:25:49,337 --> 00:25:51,708
Nunca supe que era real, 
y ahora lo sé.

514
00:25:52,387 --> 00:25:54,803
¿Es real el disfraz de la película? No

515
00:25:55,696 --> 00:25:56,891
Tu hijo es real.

516
00:26:05,586 --> 00:26:09,019
Almacén, 2252 Wilma, centro de la ciudad,
primer piso atrás

517
00:26:09,816 --> 00:26:12,163
Sr Trisko tuvo una prueba a las 11:00

518
00:26:17,794 --> 00:26:18,662
Gracias

519
00:26:42,120 --> 00:26:43,877
- Qué más?
- Vale, mejor y peor vestidas,

520
00:26:43,997 --> 00:26:44,992
tienes páginas en una hora.

521
00:26:45,112 --> 00:26:46,844
Quién es gay y quién no lo es,
todavía están con eso.

522
00:26:46,964 --> 00:26:49,963
El guardián oscuro... Si consiguen la pelicula
de Don, puede estar en 20 minutos.

523
00:26:50,083 --> 00:26:51,779
También tenemos estrellas de culebrón
y sus brownstones (casas hechas de arenisca marron)N.T.

524
00:26:51,981 --> 00:26:53,385
Vamos a subir ese más cerca a la franja horaria de día.

525
00:26:53,505 --> 00:26:55,491
Emmys o el final de los tiempos,
lo que venga primero

526
00:26:55,710 --> 00:26:56,711
OK

527
00:26:58,485 --> 00:27:00,955
Um, linea uno. Es un hospital de Oregon.

528
00:27:01,182 --> 00:27:02,790
Alguien ha tenido un accidente de coche,

529
00:27:03,006 --> 00:27:04,856
y les dieron tu nombre.

530
00:27:06,737 --> 00:27:08,287
Soy Lucy Spiller.

531
00:27:15,115 --> 00:27:17,721
Podemos acelerar un poco esto?
Dónde está el disfraz?

532
00:27:17,969 --> 00:27:20,919
Quiero salir de aqui a tiempo
para recoger a mi hijo.

533
00:27:23,376 --> 00:27:24,403
Estoy ocupado.

534
00:27:28,821 --> 00:27:29,651
Sí?

535
00:27:29,947 --> 00:27:32,152
Don, tu hermano ha tenido un accidente.

536
00:27:32,325 --> 00:27:33,237
¿Está mal?

537
00:27:33,527 --> 00:27:35,491
Está bien, pero te necesita.

538
00:27:36,098 --> 00:27:39,424
Vale, no sabia cómo contactarte, 
así que les dio mi nombre.

539
00:27:39,544 --> 00:27:41,665
Hice una reserva...
2:30 a Portland,

540
00:27:41,785 --> 00:27:42,933
y el ticket esta esperando.

541
00:27:43,053 --> 00:27:45,223
Lucy, prometí que conseguiría esta foto.

542
00:27:45,640 --> 00:27:46,667
Conseguiré a otro.

543
00:27:46,902 --> 00:27:48,788
Estoy en el respiradero

544
00:27:49,167 --> 00:27:50,517
Don, escúchame.

545
00:27:50,893 --> 00:27:52,960
Voy a poner a Kenny en ello.
Dale tu información.

546
00:27:53,080 --> 00:27:54,425
Encontraré a alguien para hacer la foto.

547
00:27:54,615 --> 00:27:56,565
Vale? Tienes que irte, ahora.

548
00:27:56,998 --> 00:27:58,848
Llamame cuando llegues.

549
00:27:59,180 --> 00:28:01,366
Vale. Voy a poner a Kenny. Espera.

550
00:28:05,330 --> 00:28:06,646
- Kenny!
- Sí.

551
00:28:07,354 --> 00:28:09,908
Quiero saber exactamente donde 
esta Don y manda a ese hombre,

552
00:28:10,028 --> 00:28:11,682
David... o como sea su nombre...
con una camara,

553
00:28:11,802 --> 00:28:13,193
y dile que no lleve ropa cara.

554
00:28:13,355 --> 00:28:15,737
- Vale, tienes la comida a la 1...
- Vale.

555
00:28:15,857 --> 00:28:16,907
Recoge a Don.

556
00:28:28,779 --> 00:28:29,781
Soy Lucy.

557
00:28:30,060 --> 00:28:31,234
Tu debes ser Adam

558
00:28:31,354 --> 00:28:33,399
Me alegro de ponerle una cara al nombre.

559
00:28:34,602 --> 00:28:36,528
Ven. La comida es por aqui.

560
00:28:42,810 --> 00:28:43,811
Por favor.

561
00:28:47,533 --> 00:28:49,193
Te gustan los hombres?

562
00:28:51,751 --> 00:28:55,293
- Especificamente o en general?
- Las lesbianas no cuentan.

563
00:28:56,391 --> 00:28:59,034
Las hetero, la mayoría odian a los hombres.

564
00:29:00,895 --> 00:29:04,045
- Gracias.
- Deben odiarlos. Las tratamos como mierda.

565
00:29:06,984 --> 00:29:08,234
Me gustan algunos hombres.

566
00:29:09,530 --> 00:29:11,815
Tienes una filosofía editorial?

567
00:29:12,575 --> 00:29:15,492
Saber qué quiere la gente antes
de que sepan lo que quieren,

568
00:29:15,612 --> 00:29:17,716
- y dárselo.
- Eso no es suficiente.

569
00:29:18,037 --> 00:29:20,287
Haz que les guste lo que no les gusta,

570
00:29:21,166 --> 00:29:22,707
y aumentarás la circulación.

571
00:29:22,827 --> 00:29:23,875
Te pagan muy bien.

572
00:29:23,995 --> 00:29:25,156
Cuando mi contrato se acabe,

573
00:29:25,276 --> 00:29:26,725
- tendrás que pagarme mas.
- Brent Barrow

574
00:29:26,887 --> 00:29:29,165
dice que la web site puede
producir más beneficios.

575
00:29:29,285 --> 00:29:31,481
Quiere el control editorial.

576
00:29:31,931 --> 00:29:34,858
Brent barrow no debería estar a
cargo del aire acondicionado.

577
00:29:35,167 --> 00:29:36,426
Deja sola la web.

578
00:29:36,546 --> 00:29:39,204
Tu historia de un programa de TV,
Cyber Predator...

579
00:29:39,850 --> 00:29:41,797
750 por una fuente?

580
00:29:42,203 --> 00:29:44,743
Quieres circulación o quieres que sea cautelosa?

581
00:29:44,938 --> 00:29:45,999
Touché

582
00:29:47,407 --> 00:29:49,322
Tuve una llamada de un amigo del estudio.

583
00:29:49,442 --> 00:29:51,025
Quieren que tiremos la historia.

584
00:29:51,145 --> 00:29:53,833
No puedo pensar en una razón mejor
para que no la tiremos.

585
00:29:53,953 --> 00:29:55,254
Estoy deacuerdo.

586
00:29:55,415 --> 00:29:56,965
Nos las arreglaremos

587
00:29:57,194 --> 00:29:59,990
En la vida, como en nuestros sueños,

588
00:30:00,832 --> 00:30:02,910
no es cuanto avanzamos juntos,

589
00:30:04,362 --> 00:30:06,223
sino lo que hacemos para llegar ahí

590
00:30:10,145 --> 00:30:11,155
Almuerzo.

591
00:30:18,035 --> 00:30:19,037
Oh, chico

592
00:30:21,898 --> 00:30:24,654
He averiguado qué está mal
con toda tu número

593
00:30:24,774 --> 00:30:26,824
Bueno, cuentalo, Maxwell Perkins

594
00:30:28,299 --> 00:30:29,849
¿Quién es Maxwell Perkins?

595
00:30:30,381 --> 00:30:31,415
Suficiente

596
00:30:32,042 --> 00:30:33,792
¿Ves? Ese es tu problema

597
00:30:35,059 --> 00:30:37,139
No se quien es
ese Perkins, y, francamente

598
00:30:37,259 --> 00:30:38,953
sabes, me importa un mierda 
a no ser que el tenga

599
00:30:39,073 --> 00:30:40,801
un trato de tres películas en la Warner

600
00:30:40,921 --> 00:30:42,571
o sea una fuente cojonuda

601
00:30:42,963 --> 00:30:44,319
Tu, por otra parte, juro por Dios,

602
00:30:44,439 --> 00:30:47,401
tu... tu...
Tu tienes que demostrar eso

603
00:30:48,281 --> 00:30:50,323
eres el tío mas inteligente de la clase

604
00:30:50,443 --> 00:30:52,393
y eso aprece en tu número

605
00:30:53,822 --> 00:30:56,682
No se. Quizñas eso es lo que pasa
cuando vas a Harvard,

606
00:30:56,802 --> 00:30:59,067
sientes que estás por encima de esto. Pero

607
00:30:59,321 --> 00:31:01,305
la verdad es, que te encanta

608
00:31:01,425 --> 00:31:03,720
Solo eres demasiado insegura como para admitirlo

609
00:31:04,458 --> 00:31:05,208
Asi que...

610
00:31:06,365 --> 00:31:09,161
-¿tenemos un trato?
-¿Cuándo te volviste así?

611
00:31:09,391 --> 00:31:11,041
Trabajando en un estudio de television.

612
00:31:11,210 --> 00:31:13,832
Um, bueno, el dinero no es un problema.
¿Tienes el material?

613
00:31:13,994 --> 00:31:16,873
Si. Use mi móvil nuevo aquel día.
Realmente buena calidad

614
00:31:16,993 --> 00:31:18,743
Lo transferí a esto

615
00:31:20,121 --> 00:31:21,128
Si

616
00:31:22,044 --> 00:31:24,811
Holt McLren se despertó hoy
con más malas noticias

617
00:31:24,931 --> 00:31:27,482
Debido a los polémicos
comentarios de su padre

618
00:31:27,602 --> 00:31:29,640
respecto a las razas, Hollywood y gente gay

619
00:31:29,760 --> 00:31:32,924
su novia casual Jasmien Ford parece que tuve que tener bastante.

620
00:31:33,044 --> 00:31:34,635
No rompí con Holt

621
00:31:34,755 --> 00:31:37,497
por la simple razón
de que nunca empezamos

622
00:31:37,617 --> 00:31:40,338
Solo somos dos personas
haciendo una película juntos

623
00:31:40,458 --> 00:31:41,853
Holt McLaren viene con nosotros a

624
00:31:41,973 --> 00:31:43,663
replicar mañana

625
00:31:43,783 --> 00:31:46,733
en una entrevista en vivo
en Access Hollywood

626
00:31:50,745 --> 00:31:51,895
Gastamos 750

627
00:31:52,190 --> 00:31:53,455
Tenemos un pacto

628
00:31:55,362 --> 00:31:56,635
T-Tu debe estar de coña

629
00:31:56,755 --> 00:31:58,192
¿Donde...donde está él?

630
00:31:58,312 --> 00:32:00,262
ok, estoy... estoy yendo ahí

631
00:32:02,568 --> 00:32:04,158
El tío que está corriendo 
es su jefe de producción

632
00:32:04,278 --> 00:32:06,341
Ella dice que al minuto de recibir la llamada,
se volvió loco

633
00:32:06,461 --> 00:32:08,610
Pueder ver por qué quemaron
y enterraron sus cintas

634
00:32:08,730 --> 00:32:10,476
Con-confía en mi, vuelve a entrar en el coche

635
00:32:10,596 --> 00:32:11,769
- ¿De que estás hablando?
-Por favor

636
00:32:11,889 --> 00:32:12,890
¡Jesus!

637
00:32:13,495 --> 00:32:15,477
A Paul Trisko le gustan las qunceañeras

638
00:32:15,732 --> 00:32:17,101
De hecho, Lucy, las de 13

639
00:32:18,647 --> 00:32:21,108
Oh. Bien, adiós
Guardian Oscuro, y hola, País de Nunca Jamás

640
00:32:21,735 --> 00:32:23,902
¡Vuelve al coche y sal de aqui!

641
00:32:24,463 --> 00:32:25,933
¿Qué mierda está llevando?

642
00:32:26,053 --> 00:32:27,781
Un osito de peluche y una botella de alcohol

643
00:32:28,101 --> 00:32:30,826
Oh, bien, van a adorar a un pedófilo
que es un romantico

644
00:32:31,819 --> 00:32:35,042
Asi que, ¿tu crees que esta chica, Becky,
estará bien en la corte si nos demandan?

645
00:32:35,162 --> 00:32:37,416
-Ella parece lista.
-Tyler sería un gran testigo

646
00:32:38,470 --> 00:32:39,689
Si, bueno, el estudio 
siempre podría decir que este

647
00:32:39,809 --> 00:32:42,410
video no tiene nada que ver
con Cyber Predator

648
00:32:42,530 --> 00:32:44,310
Pienso que tendré que
hacerle a Jonathan Chubb

649
00:32:44,430 --> 00:32:46,380
lo que el le hace a todos lo demás

650
00:32:46,500 --> 00:32:48,850
Felicidades, chicos. Lo hicieron genial

651
00:32:49,168 --> 00:32:51,471
Beban, vayan a casa
y tengan algo de buen sexo

652
00:32:53,985 --> 00:32:56,310
Oh, qué, ¿vosotros dos aún no lo han hecho?

653
00:32:56,899 --> 00:32:57,769
Perdón

654
00:33:14,678 --> 00:33:15,702
Hola, Jason

655
00:33:17,004 --> 00:33:18,247
Donny

656
00:33:20,371 --> 00:33:22,252
Auh, debe ser malo si tu estás aquí

657
00:33:23,646 --> 00:33:25,196
No te había visto en,

658
00:33:25,979 --> 00:33:27,341
que, como 5 años?

659
00:33:28,561 --> 00:33:29,710
Diez en julio

660
00:33:30,952 --> 00:33:32,330
Es bueno verte

661
00:33:32,450 --> 00:33:34,931
No te muevas. Tienes

662
00:33:35,200 --> 00:33:37,454
un-un brazo fracturado

663
00:33:37,574 --> 00:33:39,753
y te has roto la pierna
por tres sitios

664
00:33:39,873 --> 00:33:41,855
Lo pusieron todo junto con titanio,

665
00:33:42,151 --> 00:33:44,714
y tienes una grado II , uh, conmoción cerebral

666
00:33:44,834 --> 00:33:47,402
-No recuerdo nada de ello.
-Estabas borracho

667
00:33:48,193 --> 00:33:50,343
Tres veces por encima del límite permitido por el estado

668
00:33:50,642 --> 00:33:51,987
¿Herí a alguien?

669
00:33:53,542 --> 00:33:56,329
No lo se. Dijeron que t-tu golpeaste

670
00:33:56,609 --> 00:33:58,332
un arbol y un coche aparcado

671
00:34:00,769 --> 00:34:01,770
Tu sigues,

672
00:34:02,250 --> 00:34:04,859
- ya sabes? Sí.
-¿Loco? Sí.

673
00:34:05,561 --> 00:34:07,511
Algo así. T-tu sabes, m-mejor

674
00:34:08,993 --> 00:34:10,795
- Bonitos globos.
- Sí

675
00:34:11,274 --> 00:34:13,595
Bueno, te gustaban cuando tenías nueve años.

676
00:34:13,999 --> 00:34:17,053
Te rompiste la pierna entrando en la tercera base.
Es la misma pierna.

677
00:34:18,821 --> 00:34:21,471
- ¿Cuánto tiempo has estado esperando?
- No lo sé.

678
00:34:23,574 --> 00:34:25,124
¿Lo sabe alguien más?

679
00:34:27,109 --> 00:34:28,995
Mantengamoslo así, ¿vale?

680
00:34:30,823 --> 00:34:32,550
Esto es inusual, tío...

681
00:34:33,909 --> 00:34:35,647
¿Tu cuidando de mí, eh?

682
00:34:35,767 --> 00:34:37,017
Es lo que hacemos

683
00:34:37,624 --> 00:34:39,474
Nos cuidamos el uno al otro

684
00:34:40,015 --> 00:34:41,665
Así que estos han sido tiempo difíciles para ti

685
00:34:42,869 --> 00:34:44,219
Bueno, es, un...

686
00:34:44,617 --> 00:34:46,587
Es díficil tener un padre como el mío

687
00:34:47,316 --> 00:34:49,757
Pero lleva pasando por mucho tiempo, asi que...

688
00:34:50,154 --> 00:34:52,404
¿Aún le guardas algo de resentimiento?

689
00:34:52,811 --> 00:34:56,906
Bueno, el nos abandonó a mi madre, a mi hermana y a mí cuando eramos niños, así que es, um...

690
00:34:57,026 --> 00:35:00,477
No es como si no supiera que el
pudiera decir o hacer cosas estúpidas, ¿sabe?

691
00:35:00,597 --> 00:35:02,680
Hay gente ahí fuera
que esta diciendo que

692
00:35:02,800 --> 00:35:05,021
que desberías objetar más 
a lo que él está diciendo

693
00:35:06,293 --> 00:35:07,543
Bueno, probablemente yo

694
00:35:07,933 --> 00:35:10,083
podría haber tomado una postura más fuerte

695
00:35:10,699 --> 00:35:12,874
Pero, sabe, espero haber dejado
mis sentimientos bastante claros

696
00:35:12,994 --> 00:35:15,544
-¿Si?
-Encuentro lo que dice asqueroso

697
00:35:16,161 --> 00:35:18,223
¿algo que haría 
diferente ahora?

698
00:35:18,343 --> 00:35:20,543
Bueno, no puedo aparentar hacer
la única cosa que

699
00:35:20,663 --> 00:35:23,000
mucha gente cree que debo hacer

700
00:35:23,120 --> 00:35:26,151
Sabe, no puedo tan solo pretender
que no es un ser humano

701
00:35:26,271 --> 00:35:28,121
Continúa siendo mi padre, así que...

702
00:35:29,570 --> 00:35:32,674
Estamos aquí con Holt McLaren,
y enseguida volvemos

703
00:35:37,361 --> 00:35:38,910
-Hola
-¿Cómo lo estoy haciendo?

704
00:35:39,268 --> 00:35:41,204
Lo estás haciendo bien. Tu estás...

705
00:35:42,009 --> 00:35:44,442
Tú estás siendo serio pero emocional
Tú estás

706
00:35:45,502 --> 00:35:46,879
siendo meditabundo pero cálido

707
00:35:47,154 --> 00:35:48,682
Diría que has conseguido una A

708
00:35:48,802 --> 00:35:50,609
¿Quién necesita un especialista en crisis?
Te tengo a ti, ¿verdad?

709
00:35:52,111 --> 00:35:53,945
Es bueno saber que puede encontrar una nueva línea de trabajo

710
00:35:54,251 --> 00:35:56,490
Simplemente no soportas que agradezca tu
ayuda,¿verdad?

711
00:35:57,769 --> 00:35:58,770
Sí, bueno,

712
00:35:59,171 --> 00:36:00,160
es complicado.

713
00:36:01,603 --> 00:36:04,331
¿Crees que no se eso?
Lo sé mejor que tú. Vamos.

714
00:36:05,471 --> 00:36:08,376
Deberías volver.
Está bien. Hablaré contigo más tarde

715
00:36:08,496 --> 00:36:11,671
Um, el departamento de arte dice que tienes 
10 minutos para transmitir la nueva portada.

716
00:36:11,918 --> 00:36:13,980
Legal dice que Cyber Predator
está fuera de la cuestion

717
00:36:14,100 --> 00:36:16,045
- Eso es mierda!
- Bien. Um,

718
00:36:16,792 --> 00:36:19,221
-el tío de legal estaba bastante...
-Manda la maldita portada

719
00:36:19,483 --> 00:36:21,471
- Vale
- Lucy. están...

720
00:36:21,907 --> 00:36:23,551
-Aquí.
-Vale.

721
00:36:30,928 --> 00:36:31,929
Hola.

722
00:36:33,035 --> 00:36:34,918
Oh, no, no, no, no. Sientate.

723
00:36:35,317 --> 00:36:37,367
No hace falta tanta educación ahora.

724
00:36:42,447 --> 00:36:44,958
Así que,esto es,uh,una gran acusación,
Lucy.

725
00:36:45,658 --> 00:36:48,334
Señorita Spiller, está jugando con las vidas de la gente

726
00:36:48,494 --> 00:36:50,402
Ni el Sr Chubb,
ni yo, ni el Sr Rothman

727
00:36:50,522 --> 00:36:52,422
aqui sabe nada sobre esto

728
00:36:53,086 --> 00:36:56,281
Y yo puedo asegurarle que Paul Trisko no es un pedófilo

729
00:36:56,609 --> 00:37:00,272
Puede que tenga razón, Sr O'Connor,
porque se fue antes de tener la oportunidad

730
00:37:00,392 --> 00:37:02,931
No tendré la integridad de mi programa 
cuestionada así

731
00:37:03,344 --> 00:37:05,192
El fue empujado dentro de un coche.

732
00:37:05,881 --> 00:37:06,935
Puede estar en cualquier lugar

733
00:37:07,096 --> 00:37:08,456
Tal vez el fue a una fiesta,

734
00:37:08,576 --> 00:37:10,565
no estaba invitado, seguridad le dijo 
que se fuera a casa

735
00:37:11,420 --> 00:37:13,870
No crees que tenga una cinta, ¿no?

736
00:37:14,020 --> 00:37:16,712
- ¿La tienes?
- El lleva un osito de peluche azul

737
00:37:16,832 --> 00:37:18,309
y una botella barata de escocés,

738
00:37:18,429 --> 00:37:20,879
como Vicent o Barton... algo

739
00:37:21,455 --> 00:37:23,499
La casa de la esquina era la 521,

740
00:37:23,619 --> 00:37:26,876
y tu tomaste la foto en la 524 Delaware, Panorama City.

741
00:37:27,169 --> 00:37:28,342
¿Debo seguir?

742
00:37:29,869 --> 00:37:32,219
¿Qué tipo de negocios llevas?

743
00:37:32,665 --> 00:37:34,159
Llegaré al fondo de esto.

744
00:37:34,279 --> 00:37:37,472
Lo haré público si me entero que
encubriste a un pederasta

745
00:37:37,592 --> 00:37:41,065
Es su programa, su productora.
No sabíamos nada sobre esto

746
00:37:42,305 --> 00:37:44,764
Sabes, Paul Trisko
estará fuera del lote en una hora

747
00:37:45,351 --> 00:37:48,059
Bueno, más o menos acabas de admitirlo.

748
00:37:48,380 --> 00:37:50,630
Mira, cualquiera envuelto en esto será despedido.

749
00:37:51,838 --> 00:37:53,899
Entonces tendrás que despedirte a ti mismo.

750
00:37:54,313 --> 00:37:56,152
Sé que Mr. Rothman no estaba allí, pero

751
00:37:56,821 --> 00:37:59,938
¿qué estabas haciendo en la 
emeroteca a medianoche?

752
00:38:01,358 --> 00:38:04,200
- Está bien. Tenemos esa historia también.
- Ya he oído suficiente.

753
00:38:04,673 --> 00:38:06,823
Estoy saliendo de aqui

754
00:38:12,532 --> 00:38:13,989
Espera, espera, espera. Justo ahí.

755
00:38:14,109 --> 00:38:15,871
¿Por qué Jonathan Chubb esta mirando un mueble?

756
00:38:15,991 --> 00:38:17,607
Porque está buscando camaras.

757
00:38:17,727 --> 00:38:18,926
Toda esa mierda de perder la paciencia

758
00:38:19,046 --> 00:38:20,894
Es porque sabe que tenemos el video y
el está

759
00:38:21,014 --> 00:38:23,028
-jugando con el balcon
-Oh, muestra cienta de Paul Trisko

760
00:38:23,148 --> 00:38:24,947
Ha estado en la web durante 21 minutos.

761
00:38:25,067 --> 00:38:26,992
-Cuatro millones de Clicks. El server se cayó.
-Wow

762
00:38:27,112 --> 00:38:30,262
Está en todas las noticias. En cada historia se
menciona Dirt Now

763
00:38:30,470 --> 00:38:33,743
Te dije que la portada estaría bien.
¿Confías en mi ahora?

764
00:38:33,863 --> 00:38:35,312
Sí.

765
00:38:35,432 --> 00:38:37,882
Oh, no seas ridiculo. Nunca me creeran.

766
00:38:43,147 --> 00:38:46,114
Tengo unas cuantas cintas de comedias de situación
que tengo que ver en rapidamente.

767
00:38:46,234 --> 00:38:49,246
-¿Estás seguro de que no quieres salir por ahí?
-No, tengo una cena con un publicista

768
00:38:49,366 --> 00:38:51,886
Asi que... ¿has conducido 16 manzanas sólo para decir hola?

769
00:38:52,750 --> 00:38:53,900
Me siento halagada

770
00:38:54,364 --> 00:38:57,014
¿Sabes que esa noche tuviste una llamada telefonica?

771
00:38:57,243 --> 00:38:59,172
Dejaste tu telefono fuera a propósito
-¿A sí?

772
00:39:00,202 --> 00:39:04,252
Tú dijiste algo de "aumentar el pago" 
para que yo estuviera tentada.

773
00:39:05,583 --> 00:39:06,849
Tu jefe sabía sobre Paul Trisko,

774
00:39:06,969 --> 00:39:09,829
y tu sabías que él lo sabía,
y tu conseguiste que hiciera la historia

775
00:39:09,949 --> 00:39:11,685
¿Realmente crees que soy tan inteligente?

776
00:39:12,781 --> 00:39:14,479
Tienes el trabajo de tu jefe

777
00:39:15,017 --> 00:39:17,130
Un hombre se enfrenta a una situación dificil

778
00:39:17,250 --> 00:39:18,817
sólo diles que el hombre es mío.

779
00:39:19,516 --> 00:39:21,082
El ya sabe el problema

780
00:39:21,202 --> 00:39:23,738
pero no puede decir nada
porque sería ir demasiado lejor

781
00:39:24,026 --> 00:39:26,272
Su jefe no hará nada

782
00:39:26,392 --> 00:39:28,575
porque esta protegiendo su culo

783
00:39:29,651 --> 00:39:31,871
Así que ¿qué se supone que tiene que hacer este hombre?

784
00:39:34,112 --> 00:39:36,718
el deja que alguien lo transforme
en una historia genial

785
00:39:36,838 --> 00:39:38,720
Y él parece un heroe.

786
00:39:38,840 --> 00:39:41,224
y el estudio no hace una película de cien millones de dólares

787
00:39:41,344 --> 00:39:43,801
que se habría hundido si el articulo
del abusador de niños hubiese salido.

788
00:39:44,104 --> 00:39:47,429
Y un mal tipo pierde su trabajo, y
un tipo bueno lo consigue

789
00:39:48,068 --> 00:39:50,018
De vez en cuando, la vida es justa

790
00:39:50,801 --> 00:39:53,274
- Tu me usaste.
- ¿Perdona cariño?

791
00:39:54,243 --> 00:39:55,393
¿Quién ha usado a quién?

792
00:39:55,795 --> 00:39:56,845
Es bonito.

793
00:40:15,618 --> 00:40:18,064
 wikisubtitles.net

