1
00:00:00,290 --> 00:00:02,390
Anteriormente en Desperate Housewives...

2
00:00:02,420 --> 00:00:04,400
Vi al hombre en tu refrigerador.

3
00:00:04,450 --> 00:00:07,560
Mrs.Mccluskey and parker shared a secret...

4
00:00:07,620 --> 00:00:09,260
Nunca debes contárselo a nadie.

5
00:00:09,320 --> 00:00:11,690
Pero es secreto se descubrió.

6
00:00:11,800 --> 00:00:13,590
¿Me apostastes al póker?

7
00:00:13,650 --> 00:00:15,880
Susan tuvo que tomar una decisión.

8
00:00:15,950 --> 00:00:18,660
Fuera. No habrá beso ni boda.

9
00:00:18,770 --> 00:00:21,790
Lynette se aventuró en un terreno peligroso.

10
00:00:21,830 --> 00:00:22,920
¿Alguna vez llevas el pelo suelto?

11
00:00:22,980 --> 00:00:23,930
Algunas veces.

12
00:00:24,010 --> 00:00:25,380
Te sienta bien.

13
00:00:25,750 --> 00:00:26,440
Gracias.

14
00:00:26,500 --> 00:00:28,010
¿Te avergüenzas de quedar conmigo?

15
00:00:28,060 --> 00:00:30,180
Si Gaby se entera, se va a pegar del techo.

16
00:00:30,230 --> 00:00:32,890
Edie llegó a una desagradable conclusión

17
00:00:32,940 --> 00:00:35,330
Dios mio, todavía la quieres

18
00:00:35,410 --> 00:00:37,480
Y gaby dio un paso en falso

19
00:00:37,540 --> 00:00:41,340
en unos meses seré la señora de Victor ng

20
00:00:44,630 --> 00:00:45,380
No conozco mis propias fuerzas...

21
00:00:45,430 --> 00:00:50,190
la noche de fiesta de pedida, 
gabrielle solis se lesionó.

22
00:00:50,670 --> 00:00:55,030
Pero no fue el chófer
que casi le cierra la puerta en la mano...

23
00:00:55,770 --> 00:00:59,050
o el extraño que casi le pisa la mano...

24
00:00:59,400 --> 00:01:02,960
o el camarero que casi le tira un cuchillo en la muñeca.

25
00:01:03,820 --> 00:01:09,750
No, la lesión de Gabrielle vino de una forma más inesperada

26
00:01:09,810 --> 00:01:14,370
y por alguien a quien Gabrielle consideraba su amiga.

27
00:01:14,980 --> 00:01:16,240
Gracias.

28
00:01:16,410 --> 00:01:18,970
- Le has contado a Bree lo de tu compromiso?
-Sí.

29
00:01:19,040 --> 00:01:22,940
Está en los Alpes suizos y aun así ha mandado una cesta de muffins.

30
00:01:22,990 --> 00:01:23,830
- Estás bromeando?
- No.

31
00:01:23,870 --> 00:01:26,710
Viajaron 5,000 millas,
y todavía estaban esponjosos.

32
00:01:26,770 --> 00:01:28,250
No sé cómo lo hace.

33
00:01:28,870 --> 00:01:29,620
Hey, se está haciendo tarde.

34
00:01:29,670 --> 00:01:31,010
Vamos a abrir el champagne.

35
00:01:31,070 --> 00:01:31,730
¿No me vas a avergonzar 
con un estúpido brindis verdad?

36
00:01:31,790 --> 00:01:33,810
No, pero susan ha escrito una poesía.

37
00:01:33,870 --> 00:01:36,300
¿Una poesía?

38
00:01:37,290 --> 00:01:38,400
Ha cambiado la letra de "wind beneath my wings".

39
00:01:38,530 --> 00:01:43,000
Comprobando.

40
00:01:44,210 --> 00:01:45,220
uno, dos, tres, probando.

41
00:01:45,300 --> 00:01:47,010
uno, dos, tres, probando.

44
00:01:54,190 --> 00:01:55,390
Gracias.

45
00:01:56,080 --> 00:01:57,240
Hey, Gavy.

46
00:01:57,350 --> 00:01:58,580
Hola Edie

47
00:01:58,780 --> 00:02:00,260
Entonces me encontrare con victor.

48
00:02:00,320 --> 00:02:01,880
Es tan encantador

49
00:02:01,940 --> 00:02:03,100
No es grandioso?

50
00:02:03,140 --> 00:02:05,880
Se que ha sido rapido, pero es tan impresionante

51
00:02:06,040 --> 00:02:08,680
Así que realmente le quieres?

52
00:02:08,780 --> 00:02:10,760
¿Es él el elegido?

53
00:02:11,020 --> 00:02:13,640
Lo es, y nunca he sido m´sa feliz

54
00:02:16,770 --> 00:02:19,010
Estoy tan emocionada por ti.

55
00:02:19,880 --> 00:02:21,090
Edie, ¿estás bien?

56
00:02:21,170 --> 00:02:22,820
¡Sí! Oh, sí.

57
00:02:22,860 --> 00:02:24,820
Sí, estoy--estoy bien. Yo...,

58
00:02:25,980 --> 00:02:27,900
oh, cariño.

59
00:02:28,140 --> 00:02:29,890
No te preocupes. Encontrarás a alguien pronto.

60
00:02:29,940 --> 00:02:31,590
Lo se.

61
00:02:33,000 --> 00:02:34,260
¿Que?

62
00:02:34,910 --> 00:02:37,050
Bueno, en realidad, ya he encontrado a alguien.

63
00:02:37,330 --> 00:02:40,660
Y estoy... loca por el.

64
00:02:40,730 --> 00:02:42,500
Bueno, ¿quien es?

65
00:02:42,680 --> 00:02:46,030
Oh, no. No, no. Esta es tu noche.

66
00:02:46,510 --> 00:02:48,490
Oh, no, no, Edie. Venga.

67
00:02:48,540 --> 00:02:51,440
Me haría feliz saber quien te esta haciendo feliz.

68
00:02:53,280 --> 00:02:54,280
- ¿De verdad?
- ¡Si!

69
00:02:54,320 --> 00:02:56,740
Quiero saber quien te esta poniendo esa sonrisilla en la cara.

70
00:02:57,890 --> 00:03:01,480
Bueno, en realidad, es... carlos.

71
00:03:02,380 --> 00:03:03,340
¿Quien?

72
00:03:03,410 --> 00:03:04,820
Carlos.

73
00:03:04,880 --> 00:03:07,530
He estado viendo a Carlos.

74
00:03:13,450 --> 00:03:19,600
y asi es como gabrielle se lesiono
la noche de su fiesta de compromiso.

75
00:03:19,700 --> 00:03:22,570
Y aunque parecio que se reia de ello,

76
00:03:22,660 --> 00:03:29,040
gabrielle se ha habia herido mucho mucho profundamente
de lo que nadie pudiera ver.

77
00:03:31,580 --> 00:03:34,460
-=www.wikisubtitles.net-=
presenta

78
00:03:49,650 --> 00:03:53,040
...

79
00:03:55,850 --> 00:03:59,310
Mujeres Desesperadas
Temporada 3 Episodio 20

80
00:04:11,560 --> 00:04:13,220
Greg ha salido definitivamente del vagón.
La semana pasada...

81
00:04:13,230 --> 00:04:14,600
cotilleos--

82
00:04:14,650 --> 00:04:18,510
para muchas amas de casa, es solo una forma de entretenimiento,

83
00:04:18,550 --> 00:04:24,590
un intercambio de semi-interesantes cotilleos acerca
de las semi-interesantes vidas de la gente que conocen.

84
00:04:24,640 --> 00:04:27,830
Ese cartero estuvo en casa de Sarah mas de una hora.

85
00:04:27,940 --> 00:04:30,640
Paquetes no fue todo lo que le entrego.

86
00:04:30,760 --> 00:04:33,030
Podia oler el whiskey en el aliento de amy.

87
00:04:33,080 --> 00:04:34,480
y no era mediodia todavia.

88
00:04:34,540 --> 00:04:36,880
Joanne podia decir que estaba en un terapia religiosa,

89
00:04:36,920 --> 00:04:39,610
pero ¿desde cuando rezar te hace las tetas mas grandes?

90
00:04:40,350 --> 00:04:45,820
Pero llega el momento en todos los vecindarios
en que algo interesante ocurre,

91
00:04:45,880 --> 00:04:51,180
y es entonces cuando cotillear deja de ser un 
entretenimiento y pasa a ser... una obsesion

92
00:04:51,260 --> 00:04:53,390
¿Quétipo de mujer guardaría el cuerpo de su marido en el congelador?

93
00:04:53,460 --> 00:04:54,190
¿durante diez años?

94
00:04:54,240 --> 00:04:55,250
Es una locura.

95
00:04:55,310 --> 00:04:56,500
¿Alguien ha hablado con ella?

96
00:04:56,540 --> 00:04:57,870
Le he llamado 2 veces

97
00:04:57,920 --> 00:04:58,840
y no contesta.

98
00:04:58,890 --> 00:04:59,720
Oh, yo vi moverse la cortina.

99
00:04:59,740 --> 00:05:00,820
Creo que vi una mano.

100
00:05:00,870 --> 00:05:02,600
Genial. Ahora sabemos que nos esta mirando.

101
00:05:02,650 --> 00:05:03,750
¿Porqué deberíamos avergonzarnos?

102
00:05:03,790 --> 00:05:05,940
nosotras no fuimos las que guardamos un cuerpo en el sótano.

103
00:05:06,020 --> 00:05:06,560
Si, tienes razón.

104
00:05:06,630 --> 00:05:08,150
Cuidó a tus hijos.

105
00:05:08,220 --> 00:05:12,420
Oh, por favor, no quiero ni pensar cuantas veces
les trajo helado del sótano.

106
00:05:12,470 --> 00:05:17,060
Si quieres conservar a tu marido helado,
por lo menoz hazlo en un congelador específico.

107
00:05:17,190 --> 00:05:18,660
¿Crees que le mato?

108
00:05:18,720 --> 00:05:19,660
Oh, claro,

109
00:05:19,730 --> 00:05:21,070
¿Porqué si no habría escondido el cuerpo?

110
00:05:21,140 --> 00:05:24,440
Bueno, de momento solo le han acusado
de impropia disposición de cuerpo.

111
00:05:24,520 --> 00:05:29,690
Pero cuando descongelen el cuerpo y le hagan la autopsia,
os garantizo que van a encontrar su estómago lleno de arsénico.

112
00:05:30,110 --> 00:05:31,640
¿qué es el arsénico?

113
00:05:32,850 --> 00:05:34,830
es solo... es algo asqueroso, cariño

114
00:05:34,900 --> 00:05:36,200
vuelve a jugar con la pelota.

115
00:05:36,340 --> 00:05:37,150
Ve.

116
00:05:40,420 --> 00:05:42,240
Estamos intentando protegerles de todo esto.

117
00:05:42,310 --> 00:05:44,560
Hay cosas que los niños no necisitan saber.

118
00:05:44,610 --> 00:05:46,960
Demonios, hay cosas que nosotras no necesitamos saber!

119
00:05:52,570 --> 00:05:54,040
Perdonadme un momento.

120
00:05:57,890 --> 00:05:59,330
Hey, edie!

121
00:05:59,700 --> 00:06:00,870
Oh, hola gaby!

122
00:06:01,910 --> 00:06:03,100
¿Que tal?

123
00:06:03,370 --> 00:06:09,330
He estado pensando,
y sabes cuando... ¿como decirtelo?

124
00:06:09,840 --> 00:06:12,120
¿Sabes como presientes como cuando alguien te odia?

125
00:06:13,440 --> 00:06:15,010
Yo no me siento así.

126
00:06:15,080 --> 00:06:16,860
Deberías, porque ellos lo hacen.

127
00:06:17,400 --> 00:06:18,430
¿Desde cuando?

128
00:06:18,500 --> 00:06:20,720
Desde que empezaste a hacer cosas para fastidiarme.

129
00:06:20,830 --> 00:06:22,080
¿Como qué?

130
00:06:22,140 --> 00:06:22,840
Oh, no se.

131
00:06:22,870 --> 00:06:27,250
Por encima de todo... salir con los ex de tus amigas.

132
00:06:27,660 --> 00:06:32,530
Oh, Oh, así que la sonrisa del otro día era fingida.

133
00:06:32,660 --> 00:06:34,830
No te parece bien que esté saliendo con Carlos.

134
00:06:34,910 --> 00:06:36,990
Edie, hay miles de hombres solteros por ahí,

135
00:06:37,030 --> 00:06:39,100
¿por qué tienes que salir con mi ex-marido?

136
00:06:39,140 --> 00:06:40,440
¡Estás comprometida con otro!

137
00:06:40,440 --> 00:06:41,170
¿Y qué importa?

138
00:06:41,200 --> 00:06:42,520
¡Es extraño!

139
00:06:42,560 --> 00:06:47,590
Es--es como si hubiera donado un vestido a los pobres,
fuera a una fiesta, y aparecieras con ese vestido.

140
00:06:47,640 --> 00:06:51,110
Una vez más, si lo donaste,
¿por qué te estas quejando?

141
00:06:51,190 --> 00:06:56,550
Mira, Edie, solo encuentra tu propio hombre
y deja de escoger de entre los demás!

142
00:06:57,770 --> 00:06:59,380
¿Y si no lo hago?

143
00:07:04,730 --> 00:07:08,160
Entonces prepçarate para sufrir las consecuencias.

144
00:07:08,330 --> 00:07:09,890
Oh, por favor,

145
00:07:10,180 --> 00:07:12,790
eres tan alta como mis piernas.

146
00:07:12,960 --> 00:07:14,230
¿Qué vas a hacer?

147
00:07:14,780 --> 00:07:16,770
Estás a punto de averiguarlo.

148
00:07:23,120 --> 00:07:24,470
¿Quién es esta vez?

149
00:07:24,590 --> 00:07:27,860
Hm... es Ian.

150
00:07:28,490 --> 00:07:29,540
¿Vas a hablar con él?

151
00:07:29,600 --> 00:07:31,010
No.

152
00:07:31,810 --> 00:07:33,600
Uh, tiene flores.

153
00:07:33,680 --> 00:07:34,470
No me importa.

154
00:07:34,520 --> 00:07:36,240
Parece que son dos docenas de rosas.

155
00:07:36,290 --> 00:07:38,730
Oh, bien. Espero que las espinas le hagan pedacitos.

156
00:07:38,790 --> 00:07:41,820
Vale, mamá, se que lo que Mike y Ian hicieron estuvo mal, pero--

157
00:07:41,860 --> 00:07:43,990
Se me apostaron en un juego de poker.

158
00:07:44,040 --> 00:07:47,050
Tomaron decisiones sobre mi vida con una manga de 5 cartas.

159
00:07:47,110 --> 00:07:49,870
"Mal" no es ni el principio de como definirlo.

160
00:07:51,160 --> 00:07:56,410
Vale, vale, pero hay solo dos chicos en este mundo
que saben todos tus defecto y aun así han sabido como amarte.

161
00:07:56,490 --> 00:07:57,770
¿Vas a dejarlos a los dos?

162
00:07:57,810 --> 00:07:58,660
SI,

163
00:07:58,720 --> 00:07:59,420
no necesito un hombre,

164
00:07:59,480 --> 00:08:00,570
ni siquiera necesito el sexo.

165
00:08:00,650 --> 00:08:02,850
Sobreviví sin él los primeros 16 años...

166
00:08:04,490 --> 00:08:07,640
22 años de mi vida, y puedo seguir unos cuantos.

167
00:08:14,330 --> 00:08:15,840
Esto podría ser interesante.

168
00:08:15,930 --> 00:08:16,830
¿Que?

169
00:08:17,620 --> 00:08:19,100
Mike acaba de llegar.

170
00:08:23,150 --> 00:08:24,460
dejalo.

171
00:08:25,390 --> 00:08:26,800
No contestó las primeras 10 veces,

172
00:08:26,840 --> 00:08:28,580
así que no va a hacerlo esta vez.

173
00:08:33,590 --> 00:08:35,380
Oh, esto se pone triste.

174
00:08:35,970 --> 00:08:38,530
Tómatelo como un británico--

175
00:08:38,610 --> 00:08:40,910
¿Sabes? Ya he tenido suficiente contigo.

176
00:08:41,280 --> 00:08:44,230
¿Te prefería cuando estabas comatoso y vomitando en una bolsa!

177
00:08:44,290 --> 00:08:46,940
Bueno, para tu suerte, no tengo esa bolsa ahora.

178
00:08:49,130 --> 00:08:50,620
Vale, ya vale.

179
00:08:52,430 --> 00:08:54,480
Uh, perdonadme. ¿Chicos?

180
00:08:54,520 --> 00:08:55,020
Hola.

181
00:08:55,070 --> 00:08:57,980
Um, mi madre preferiría que los dos os marcharais.

182
00:08:58,260 --> 00:08:59,260
No lo suavices.

183
00:08:59,290 --> 00:09:00,860
Diles lo que quiero decir.

184
00:09:00,920 --> 00:09:04,550
Uh, porque si-- si vosotros no lo haceis,
se quedará muy, muy defraudada.

185
00:09:04,710 --> 00:09:05,700
¡Destrózalos!

186
00:09:06,320 --> 00:09:10,220
Asi que,... iros a casa y pensad sobre lo que habeis hecho.

187
00:09:12,280 --> 00:09:14,410
Si quereis algo peor, ¡hacedlo vosoros mismos!

188
00:09:20,410 --> 00:09:25,480
Aquí esta- ravilo de confit de pato 
con salsa de setas.

189
00:09:29,510 --> 00:09:30,850
¿Qué opinas?

190
00:09:31,510 --> 00:09:34,500
Creo que es una pena que no te hicieras un poco para tí.

191
00:09:40,340 --> 00:09:41,540
Hola cariño.

192
00:09:41,830 --> 00:09:44,360
Hey, solo quería decirte que te quiero.

193
00:09:44,410 --> 00:09:45,820
¿No eres adorable?

194
00:09:47,090 --> 00:09:48,540
¿Que es ese ruido de fondo?

195
00:09:48,600 --> 00:09:49,430
¿Están los chicos levantados todavía?

196
00:09:49,480 --> 00:09:51,740
Si, no se quieren ir a la cama.

197
00:09:52,200 --> 00:09:53,310
Hombre, claro que no quieren.

198
00:09:53,370 --> 00:09:54,790
Son niños, tu eres el padre;

199
00:09:54,840 --> 00:09:55,470
hazles ir.

200
00:09:55,500 --> 00:09:57,440
Bueno, lo he intentado cariño, pero te quieren esperar levantados,

201
00:09:57,480 --> 00:10:00,390
Ellos... ecgab de menos a su madre.

202
00:10:00,610 --> 00:10:04,080
Ah, ¿es esta tu forma de chantajearme para que vuelva a casa?

203
00:10:04,220 --> 00:10:07,700
Lynette, el restaurante cerro hace media hora.

204
00:10:07,890 --> 00:10:10,430
Presto, ¡no tires el pudding!

205
00:10:11,400 --> 00:10:14,460
Oh, Tom... lo siento,

206
00:10:14,540 --> 00:10:15,620
no puedo volver a casa.

207
00:10:15,670 --> 00:10:21,090
Estamos, hm... haciendo inventario, asi que... 
podría tardar un rato.

208
00:10:21,930 --> 00:10:23,100
Bueno, vale.

209
00:10:24,320 --> 00:10:25,980
- Intenta darte prisa.
- Lo haré.

210
00:10:26,030 --> 00:10:27,490
Te quiero. Adios.

211
00:10:30,250 --> 00:10:31,320
¿inventario?

212
00:10:31,400 --> 00:10:33,850
Lo se. Soy una persona horrible.

213
00:10:34,150 --> 00:10:37,020
Acabo de elegir a los raviolis antes que a mis hijos.

214
00:10:38,950 --> 00:10:40,430
Debería-- debería irme a casa.

215
00:10:40,500 --> 00:10:42,220
Lynette, no tienes nada de lo que sentirte culpable.

216
00:10:42,400 --> 00:10:45,170
Trabajas todo el día en el restaurante para que funcione,

217
00:10:45,230 --> 00:10:47,830
y si alguien se merece un poco de tiempo libre, esa eres tu.

218
00:10:48,340 --> 00:10:50,930
Esos son razonamientos sin sentido,

219
00:10:52,100 --> 00:10:53,310
Sigue.

220
00:10:58,990 --> 00:11:00,310
Esos también.

221
00:11:05,440 --> 00:11:06,660
así.

222
00:11:07,720 --> 00:11:09,120
¿Qué estás haciendo fuera?

223
00:11:10,310 --> 00:11:13,140
Alguno niños tiraron huevos a la casa de la Sra. Mccluskey.

224
00:11:14,880 --> 00:11:16,600
Oh, agggg.

225
00:11:17,250 --> 00:11:19,080
No debería haberlo hecho.

226
00:11:19,430 --> 00:11:21,090
Deberíamos ir a hablar con ella.

227
00:11:23,180 --> 00:11:24,460
No,

228
00:11:24,530 --> 00:11:25,190
es tarde.

229
00:11:25,210 --> 00:11:27,710
Uh, no creo que quiera que le molestemos.

230
00:11:28,820 --> 00:11:29,760
Vamos tío.

231
00:11:29,830 --> 00:11:30,820
Hora de irse a la cama.

232
00:11:44,820 --> 00:11:48,050
Esto es lo que pasa-- ya no hablamos más con Edie.

233
00:11:48,720 --> 00:11:49,840
¿A qué te refieres con "hablamos"?

234
00:11:49,930 --> 00:11:52,890
Me refiero, a "nosotros" como en ella me traicinó a mi, y 
tu y vosotras sois mis mejores amigas,

235
00:11:52,950 --> 00:11:55,060
asi que me vais a apoyar porque eso es lo que hacen las amigas.

236
00:11:55,160 --> 00:11:58,980
Y "apoyarte" significa... ¿actuar como si estuviéramos en el instituto?

237
00:11:59,260 --> 00:12:01,660
No me puedo creer que no esteis enfadadas por esto.

238
00:12:01,730 --> 00:12:05,870
Antes de echarle el lazo a Carlos,
estuvo saliendo con tu ex-marido y con Mike.

239
00:12:05,930 --> 00:12:08,000
Sí, ¿y sabes a quien culpo?

240
00:12:08,060 --> 00:12:09,770
Culpo a Kark y a Mike.

241
00:12:09,840 --> 00:12:11,340
¿Por qué nadie está enfadado con ellos?

242
00:12:11,380 --> 00:12:12,270
Quiero decir, encarémoslo.

243
00:12:12,290 --> 00:12:14,200
Los hombres, cometen un asesinato y salen impugnes.

244
00:12:14,230 --> 00:12:15,320
¡Son escoria!

245
00:12:17,390 --> 00:12:18,610
Vale.

246
00:12:18,700 --> 00:12:21,790
Volviendo a lo de Edie... No estoy segura de sentirme cómoda dejándole de lado.

247
00:12:21,860 --> 00:12:22,570
¿De verdad?

248
00:12:22,610 --> 00:12:27,720
Porque yo no estaba muy cómoda guardándote un sitio
cuando estasbas enfadada con patty monroe por la valla del patio trasero

249
00:12:27,780 --> 00:12:28,670
pero lo hice.

250
00:12:28,730 --> 00:12:29,680
Oh, Gaby, eso no es justo.

251
00:12:29,730 --> 00:12:31,560
A nadie le caía bien Patty.

252
00:12:32,540 --> 00:12:34,820
No me hagas empezar a decirte todo lo que he hecho por ti, ¿vale?

253
00:12:34,900 --> 00:12:39,020
Sigo saboteando el spa de Madame Kim, 
despues de que falló en la línea de tu bikini.

254
00:12:39,140 --> 00:12:41,170
Oh por Dios! ¿Comó se falla
la línea del bikini?

255
00:12:41,230 --> 00:12:42,980
¡Te lo enseñará más tarde!

256
00:12:43,060 --> 00:12:47,750
La cuestión es que las buenas amigas comparten algo más 
que cotilleos y almuerzos,

257
00:12:47,820 --> 00:12:48,840
también comparten los enemigos.

258
00:12:48,900 --> 00:12:50,730
Así que, ¿estais conmigo?

259
00:12:55,470 --> 00:12:57,220
Claro que estamos contigo.

260
00:12:57,680 --> 00:12:59,380
Le daremos a Edie el hombro frío.

261
00:12:59,430 --> 00:13:01,580
¡No, no! frío no, ¡helado!

262
00:13:01,630 --> 00:13:04,400
¡Quiero cubitos de hielo colgando de las orejas de esa bruja!

263
00:13:08,810 --> 00:13:10,200
¿Hola?

264
00:13:11,670 --> 00:13:12,990
Hola.

265
00:13:13,880 --> 00:13:16,170
Hey, ¿todavía quieres que te ayude con ese resumen?

266
00:13:16,300 --> 00:13:17,630
Papá me ayudó ayer,

267
00:13:17,710 --> 00:13:18,890
tú no estabas en casa.

268
00:13:18,900 --> 00:13:20,640
Ah. Vale.

269
00:13:21,940 --> 00:13:23,820
Papá hace todo útimamente,

270
00:13:24,400 --> 00:13:26,470
¿por qué vuelves a casa tan tarde?

271
00:13:28,480 --> 00:13:31,060
Bueno, estoy muy ocupada en el restaurante.

272
00:13:31,190 --> 00:13:34,130
Créeme, vengo a csa con papá lo antes que puedo.

273
00:13:36,220 --> 00:13:37,610
Estás mintiendo.

274
00:13:39,260 --> 00:13:40,620
¿Qué?

275
00:13:40,720 --> 00:13:43,320
Siempre te ríes así cuando mientes.

276
00:13:47,570 --> 00:13:49,400
¿Por qué dices eso?

277
00:13:50,150 --> 00:13:52,300
Porque... es verdad.

278
00:13:54,010 --> 00:13:55,860
me quedo hasta tarde porque hay mucho trabajo que hacer,

279
00:13:55,880 --> 00:13:57,720
y ahora mismo soy la única persona que puede hacerlo,

280
00:13:57,780 --> 00:14:01,430
y ahora tengo que ir a la tienda,
porque soy laúnica que puede ir, mm-hmm.

281
00:14:01,570 --> 00:14:04,630
Así que, ¿por qué no vas arriba y acabs de hacer los deberes?

282
00:14:08,790 --> 00:14:09,990
Vale.

283
00:14:12,940 --> 00:14:14,930
Pero es lo que haces.

284
00:14:32,280 --> 00:14:33,610
¡Perdona!

285
00:14:35,150 --> 00:14:36,490
Uh, ¡hey!

286
00:14:36,620 --> 00:14:37,490
Perdona.

287
00:14:37,550 --> 00:14:38,880
¡Ese es mi sitio!

288
00:14:38,950 --> 00:14:41,780
Si, bueno, he aparcado en él,
asi que eso lo hace mi sitio.

289
00:14:42,350 --> 00:14:47,410
Hey, he esperado ese sitio mientras el tío 
hacía 3 llamadas de teléfono y se limpiaba los dientes.

290
00:14:47,470 --> 00:14:48,430
No puedes robármelo.

291
00:14:48,480 --> 00:14:50,750
¡Es una plaza de aparcamiento!

292
00:14:50,840 --> 00:14:52,660
Cuidate las hormonas, cariño.

293
00:14:56,110 --> 00:14:58,080
¡Dios! ¡Lo has hecho a propósito!

294
00:14:58,130 --> 00:15:00,230
Si, y estoy a punto de hacer esto a propósito también.

295
00:15:00,390 --> 00:15:01,730
¡Bruja loca!

296
00:15:01,780 --> 00:15:02,870
¡¿Qué crees que estás haciendo?!

297
00:15:03,560 --> 00:15:04,920
¿Qué haces? ¡¿Qué haces?!

298
00:15:04,960 --> 00:15:06,830
¡Coger mi maldito sitio!

299
00:15:06,990 --> 00:15:08,700
Sal de mi coche. Sal de mi coche.

300
00:15:09,540 --> 00:15:10,500
hey, hey.

301
00:15:10,560 --> 00:15:11,380
Di que lo sientes.

302
00:15:11,430 --> 00:15:12,940
- ¡Déjame!
- ¡Dilo!

303
00:15:13,330 --> 00:15:14,530
Vale, vale. Lo siento.

304
00:15:14,570 --> 00:15:18,720
Si, "¡Soy una borde arrogante, que necesita tratar a las 
mujeres con cortesía y respeto!"

305
00:15:18,780 --> 00:15:21,890
Soy una borde, arrogante... ¿Cómo seguía?

306
00:15:22,040 --> 00:15:22,780
¡Para!

307
00:15:24,310 --> 00:15:25,690
¿Estaba este hombre intentándole robar el coche?

308
00:15:25,750 --> 00:15:26,860
¡Es mi coche!

309
00:15:27,000 --> 00:15:29,190
Me--me engañí y me cogió las llaves del coche.

310
00:15:31,160 --> 00:15:32,400
¿Es cierto señora?

311
00:15:32,740 --> 00:15:35,360
Oh, vale ¡póngase de su parte!

312
00:15:41,340 --> 00:15:42,710
Hey, ¿a quién estás espiando?

313
00:15:42,770 --> 00:15:43,720
A Lynete.

314
00:15:43,780 --> 00:15:46,820
No me ha contestado las 2 últimas llamadas.

315
00:15:47,020 --> 00:15:48,190
Creo que pasa algo.

316
00:15:48,270 --> 00:15:49,560
Estará ocupada.

317
00:15:49,770 --> 00:15:51,390
Si, vamos a verlo.

318
00:15:51,420 --> 00:15:54,380
la estoy llamando ahora... mismo.

319
00:16:00,070 --> 00:16:01,500
Oh, ¡Dios mío!

320
00:16:01,910 --> 00:16:02,900
¿Qué?

321
00:16:03,750 --> 00:16:05,160
¡Me ha colgado!

322
00:16:05,230 --> 00:16:07,210
¡Me acaba de colgar!

323
00:16:07,600 --> 00:16:08,960
Tendrá prisa.

324
00:16:09,320 --> 00:16:12,800
No, no no. Esto tiene toda la pinta de ser por Gabrielle Solis.

325
00:16:12,840 --> 00:16:15,070
Esta poniendo a la gente en mi contra.

326
00:16:15,280 --> 00:16:16,600
¿Y te sorprende?

327
00:16:16,640 --> 00:16:19,630
Ya te dije como reaccionaría cuando se enterara de lo nuestro.

328
00:16:20,260 --> 00:16:21,360
¿Si?

329
00:16:21,430 --> 00:16:24,600
Bueno, si quiere jugar a estos jueguecitos de colegio, vale,

330
00:16:24,660 --> 00:16:26,740
Porque yo los inventé.

331
00:16:35,330 --> 00:16:36,300
¡Lynette!

332
00:16:36,390 --> 00:16:37,130
¡Hola!

333
00:16:37,210 --> 00:16:38,490
¡hey, hey!

334
00:16:38,560 --> 00:16:40,040
Acabo de intentar llamarte.

335
00:16:40,100 --> 00:16:40,990
Ah, ¿si?

336
00:16:41,030 --> 00:16:43,120
Lo debo tener en silencio.

337
00:16:43,350 --> 00:16:44,560
oh, no pasa nada.

338
00:16:44,670 --> 00:16:48,180
Quería invitaros a ti y a los chicos 
a la fiesta de cumpleaños de Traver el sánado.

339
00:16:48,270 --> 00:16:51,800
Sí, tengo al chico de los reptiles
y tiene todas esas serpientes y lagartos.

340
00:16:51,870 --> 00:16:53,410
Oh! A los chicos les encantaria.

341
00:16:53,440 --> 00:16:55,830
pero desafortunadamente, tengo que ir a trabajar.

342
00:16:55,910 --> 00:16:58,160
Bien, es una pena, porque estaba esperando que tú pudieras proveernos

343
00:17:01,380 --> 00:17:02,190
Proveeros?

344
00:17:02,270 --> 00:17:07,660
Si, voy a necesitar pastas y ensaladas para los padres
y al menos 20 pizzas para los niños.

345
00:17:07,690 --> 00:17:09,240
wow, tantas?

346
00:17:09,300 --> 00:17:11,590
Si, y bien, tú conoces a los niños.

347
00:17:11,640 --> 00:17:13,890
Si uno tiene una fiesta de pizzas,
todos van a querer una fiesta de pizzas.

348
00:17:13,990 --> 00:17:16,510
Hmm, podría ser bueno para el negocio.

349
00:17:19,690 --> 00:17:23,140
Bien, sí, imagino que podría resolverlo.

350
00:17:23,230 --> 00:17:25,380
Oh, sabía que podría contar contigo!

351
00:17:25,620 --> 00:17:27,220
mm! te quiero!

352
00:17:32,850 --> 00:17:34,560
Diga lo que diga ese informe

353
00:17:34,600 --> 00:17:36,710
No tengo problemas  de "enfado",

354
00:17:36,790 --> 00:17:38,670
Simplemente estaba teniendo un mal día.

355
00:17:38,820 --> 00:17:43,100
Amenazaste con decapitar a un hombre en el parking.

356
00:17:43,610 --> 00:17:45,270
Un día muy malo.

357
00:17:46,030 --> 00:17:51,290
Susan, cuando alguien se pierde como tú lo hiciste, 
generalmente hay una razón

358
00:17:51,440 --> 00:17:53,280
Vas las cosas bien en el trabajo?

359
00:17:53,320 --> 00:17:54,540
El trabajo va genial.

360
00:17:54,710 --> 00:17:58,060
Podrías simplemente firmar ese papel y contarle al juez que estoy bien.

361
00:17:58,670 --> 00:18:00,020
¿qué tal tu familia?

362
00:18:00,090 --> 00:18:01,110
La familia está fenomenal.

363
00:18:01,170 --> 00:18:03,820
De verdad, estás perdiendo tu tiempo aquí.

364
00:18:04,380 --> 00:18:06,000
Cómo va tu vida amorosa?

365
00:18:17,320 --> 00:18:18,930
Cancela mi comida.

366
00:18:19,000 --> 00:18:20,600
Voy a estar aquí por un rato.

367
00:18:25,910 --> 00:18:27,870
Pararás de tocar ese maldito...

368
00:18:29,140 --> 00:18:30,090
Lo siento, parker.

369
00:18:30,150 --> 00:18:33,840
Pensaba que eras uno de esos pequeños
que siguen tocando el timbre y escapándose.

370
00:18:33,910 --> 00:18:35,430
¿En qué piensas?

371
00:18:35,720 --> 00:18:37,760
Quiero que tú vuelvas y nos cuides.

372
00:18:37,830 --> 00:18:39,960
La nueva niñera apesta.

373
00:18:40,930 --> 00:18:42,480
Tus padres contrataron una nueva niñera?

374
00:18:42,560 --> 00:18:45,910
Sí, y cree que las zanahorias son snacks.

375
00:18:47,260 --> 00:18:51,910
Bien, eso es injusto, pero... la vida es así a veces.

376
00:18:52,010 --> 00:18:53,550
No tiene porque serlo,

377
00:18:53,610 --> 00:18:56,050
Si le cuentas a la gente lo que ocurrió con tu marido.

378
00:18:56,090 --> 00:18:58,390
Todo podría volver al modo que era.

379
00:18:59,400 --> 00:19:02,320
Parker, ves esas mujeres allí?

380
00:19:03,230 --> 00:19:07,050
Nada de lo que podría decir pararía esas lenguas de menear.

381
00:19:08,570 --> 00:19:12,600
Lo siento, chico, pero... sólo tengo que esperar a que eso se acabe.

382
00:19:19,880 --> 00:19:21,280
Puedes imaginarlo?

383
00:19:21,330 --> 00:19:26,180
Quiero decir, descubrir que dos hombres en los que confiabas te apuestan en una partida de poker.

384
00:19:26,200 --> 00:19:27,960
¿qué degradante que es eso?

385
00:19:27,990 --> 00:19:29,820
Bien, depende de como lo veas.

386
00:19:29,860 --> 00:19:33,580
Los hombres han hecho concursos sobre mujeres durante siglos.

387
00:19:33,600 --> 00:19:37,640
Te garantizo, que el poker no es tan
romántico como, digamos, los duelos,

388
00:19:37,680 --> 00:19:40,470
pero muestra lo que ellos sentían por tí.

389
00:19:40,510 --> 00:19:44,950
la verdadera pregunta es lo que sentíste tú por ellos.

390
00:19:44,990 --> 00:19:48,460
Te lo dije- herida y traicionada.

391
00:19:48,490 --> 00:19:53,250
No, que sentías tu por ellos antes del negocio del poker?

392
00:19:53,850 --> 00:20:02,030
Bien... Yo estaba comprometida a Ian, así que obviamente lo quería.

393
00:20:02,050 --> 00:20:05,940
Y Mike?, estabas enamorada de él, también?

394
00:20:06,030 --> 00:20:07,940
-¿Qué tal vamos con el tiempo?
- Susan.

395
00:20:07,980 --> 00:20:10,010
Vale, bien, lo quería.

396
00:20:10,040 --> 00:20:12,210
Y aún lo quiero, y quiero a Ian.

397
00:20:12,240 --> 00:20:15,400
Así que estoy totalmente, desesperadamente enamorada de dos hombres.

398
00:20:15,430 --> 00:20:17,870
Ahora estamos llegando a algún lugar. Esto es bueno.

399
00:20:17,900 --> 00:20:19,700
No, esto es horrible!

400
00:20:19,730 --> 00:20:21,320
Esto se suponía que no tenía que ocurrir.

401
00:20:21,350 --> 00:20:25,080
Yo sólo me dejé enamorarme de Ian porque pensé que Mike estaba perdido para mi.

402
00:20:25,120 --> 00:20:27,520
Y entonces bang!. De repente él quiere que vuelva.

403
00:20:27,560 --> 00:20:30,450
y ahora tengo esta elección que no puedo posiblemente hacer.

404
00:20:30,480 --> 00:20:34,650
- Estoy de acuerdo. Es duro.
- ¡Es devastador!

405
00:20:34,680 --> 00:20:41,560
Si me voy con Mike, el corazón de Ian se romperá, y Ian no merece eso.

406
00:20:42,370 --> 00:20:45,870
Pero como puedo rechazar a Mike despues de todo lo por lo que él ha pasado?

407
00:20:45,890 --> 00:20:49,480
Así que simplemente te vas a alejar de ambos?

408
00:20:49,530 --> 00:20:51,880
Tienes que hacer una elección, cielo.

409
00:20:51,910 --> 00:20:55,870
Tienes a dos chicos geniales, ambos locos por tí.

410
00:20:55,900 --> 00:21:00,140
Deja que uno se vaya- bien, así es la vida, eso ocurre

411
00:21:00,510 --> 00:21:04,540
Dejar que ambos se vayan... eso es simplemente...

412
00:21:04,560 --> 00:21:08,760
-estúpido?
-Sí.

413
00:21:08,770 --> 00:21:12,390
Ese sería el término clínico.

414
00:21:16,690 --> 00:21:20,130
Suena bien, gracias.

415
00:21:22,800 --> 00:21:28,110
hey, te gustaría comer algo que no fuese pasta ni pizza?

416
00:21:28,130 --> 00:21:30,700
¿Esa comida existe? No me engañes.

417
00:21:30,720 --> 00:21:33,870
No, mi--mi amigo Al ha abierto una restaurante...

418
00:21:33,900 --> 00:21:37,250
Y el domingo noche, quiere probar el menú
con alguno de sus amigotes.

419
00:21:37,280 --> 00:21:39,960
Dijo que podía llevar a alguien.

420
00:21:40,020 --> 00:21:41,990
Y-y- y tú quieres que yo vaya contigo?

421
00:21:42,030 --> 00:21:44,710
Será después de que cerremos.

422
00:21:46,160 --> 00:21:49,890
y no me digas que odias la cocina sureña,
porque entonces no podemos ser amigos

423
00:21:49,910 --> 00:21:52,260
No, me encanta.

424
00:21:52,310 --> 00:21:54,840
Es... es sólo que es un poco tarde para mi, y...

425
00:21:54,870 --> 00:21:57,550
Oh, oh, oh. Vale, yo- yo sólo he pensado 
que podía ser divertido.

426
00:21:57,580 --> 00:21:59,950
no, lo sería, pero las noches del domingo 
son casi una locura.

427
00:21:59,980 --> 00:22:03,070
Estoy empaquetando comida y revisando los deberes.

428
00:22:03,090 --> 00:22:06,300
Vale, vale. No te preocupes. Lo pillo.

429
00:22:06,330 --> 00:22:09,760
Tú eres, simplemente, uh, 
la primera persona en la que pensé.

430
00:22:14,830 --> 00:22:17,340
Sabes, tal vez debería ir.

431
00:22:18,360 --> 00:22:23,190
um... es parte del trabajo ver 
que tal es la competencia, verdad?

432
00:22:23,220 --> 00:22:27,160
Si, por supuesto. Nunca hace daño ver que más hay ahí fuera.

433
00:22:28,950 --> 00:22:31,130
Estoy de acuerdo.

434
00:22:48,940 --> 00:22:50,340
hey, chicos, id a echar un vistazo a las serpientes.

435
00:22:50,370 --> 00:22:52,300
Os daré algo de pizza más tarde, vale?

436
00:22:52,320 --> 00:22:54,160
- Nos vemos.
- De acuerdo. Nos vemos.

437
00:22:54,180 --> 00:22:55,650
-hey, quieres un poco de pizza?
-Si.

438
00:22:55,680 --> 00:22:57,510
Aquí tienes.

439
00:22:57,540 --> 00:22:59,160
Lynette!

440
00:22:59,190 --> 00:23:01,260
Que estás haciendo aquí?

441
00:23:02,160 --> 00:23:07,340
Eddie me pidio que la ayudara, soy una gran zorra, pero por favor no me delates con gaby

442
00:23:07,350 --> 00:23:08,960
Hola, susan!

443
00:23:09,000 --> 00:23:12,390
Tengo 30 copias de tu libro. Los niños no pueden esperar
a que los firmes.

444
00:23:12,430 --> 00:23:15,760
Vamos, vamos! Vamos, vamos!

445
00:23:18,100 --> 00:23:20,520
Parece que estamos trabajando en la misma esquina.

446
00:23:20,560 --> 00:23:24,100
Si, sólo que no sabía que Edie iba a hacer la fiesta
en el parque.

447
00:23:24,120 --> 00:23:27,360
- Y sí Gaby nos ve?
- Confía en mi, podemos estar relajadas.

448
00:23:27,380 --> 00:23:30,310
Hablé con ella esta mañana, y está fuera con Victor todo el día.

449
00:23:30,330 --> 00:23:33,810
Oh. Bien, eso es un alivio.

450
00:23:56,310 --> 00:23:59,210
Adelante. Te reto.

451
00:24:15,900 --> 00:24:17,960
Hey! que pasa?

452
00:24:18,450 --> 00:24:20,460
"bruja"

453
00:24:19,700 --> 00:24:21,690
-Hey, no hagas eso!
-Por qué no?

454
00:24:21,720 --> 00:24:24,120
-Porque ella no es una bruja.
-Cómo lo sabes?

455
00:24:24,150 --> 00:24:26,200
Porque no lo es. No seas tonto.

456
00:24:26,240 --> 00:24:28,460
Qúe es ella?, tu novia?. Parker está enamorado.

457
00:24:28,490 --> 00:24:30,790
Cállate!

458
00:24:31,300 --> 00:24:34,510
Hey, chicos, basta ya.

459
00:24:35,150 --> 00:24:37,130
Parker, lo siento.

460
00:24:37,160 --> 00:24:39,620
Estás bien?

461
00:24:39,660 --> 00:24:43,830
Sabes, todo estaría bien si tú le contaras a la gente
lo que me contaste a mi.

462
00:24:43,850 --> 00:24:46,750
Puedes hacerlos parar.

463
00:24:53,920 --> 00:24:55,440
Hola Lynette, soy Gaby.

464
00:24:55,460 --> 00:24:57,810
Victor se ocupo en una sesion fotografica en el refugio.

465
00:24:57,840 --> 00:25:00,800
Así que estoy libre para comer. Quieres venir conmigo?

466
00:25:00,830 --> 00:25:03,780
He intentado con Susan pero ella no está en casa,

467
00:25:03,810 --> 00:25:10,120
lo que es raro, porque su coche está en la entrada y...
también el tuyo.

468
00:25:10,150 --> 00:25:12,790
Dónde están todos?

469
00:25:29,660 --> 00:25:31,870
Abajo! Abajo! abajo!

470
00:25:31,900 --> 00:25:33,230
Lynette, que te pasa?

471
00:25:33,260 --> 00:25:34,680
-Gaby viene.- Que?!

472
00:25:34,700 --> 00:25:35,800
Pensaba que habías dicho que estaba con Victor.

473
00:25:35,840 --> 00:25:39,660
Me equivoqué. Me equivoqué. Vamos. Sígueme. Sígueme.

474
00:25:41,840 --> 00:25:42,830
Mami, puedo jugar?

475
00:25:42,860 --> 00:25:45,270
No!. Ve a subir a la pitón!

476
00:25:45,950 --> 00:25:47,810
Vamos.

477
00:25:50,540 --> 00:25:52,490
Alquila un reptil.

478
00:25:56,140 --> 00:25:59,240
Vale, vale, está dando la vuelta al parque.

479
00:25:59,260 --> 00:26:02,370
Ugh. Ojalá que se de prisa. Me aterrorizan las serpientes.

480
00:26:02,400 --> 00:26:04,770
oh, sí, y más me aterroriza Gaby.

481
00:26:04,800 --> 00:26:06,640
Vale, bien, bien.

482
00:26:06,670 --> 00:26:10,630
- Casi estamos libres...
- ¿Que?

483
00:26:10,800 --> 00:26:14,040
No te gires.

484
00:26:22,870 --> 00:26:25,940
Lynette! Susan!

485
00:26:26,420 --> 00:26:28,520
- Hola Gab.- Hola.

486
00:26:28,550 --> 00:26:29,960
Que estáis haciendo vosotras dos aquí?

487
00:26:29,980 --> 00:26:30,670
uh, que estamos haciendo aquí?

488
00:26:36,690 --> 00:26:39,150
No sé cual es su excusa.

489
00:26:39,180 --> 00:26:41,220
Estás tan muerta.

490
00:26:41,260 --> 00:26:44,260
No lo creo. Esto es una absoluta traición a nuestra amistad.

491
00:26:44,280 --> 00:26:46,140
Gaby, ella me pidió que le hiciese 20 pizzas.

492
00:26:46,170 --> 00:26:47,760
No pude decirle que no

493
00:26:47,790 --> 00:26:51,260
Oh, esto es tan rico.

494
00:26:51,280 --> 00:26:53,500
Es esto lo que nuestra amistad vale para tí? 20 pizzas?

495
00:26:53,530 --> 00:26:56,480
- Hicimos un pacto.
- Oh, vamos, Gaby, se justa.

496
00:26:56,500 --> 00:26:58,520
Nos has puesto en una posición realmente embarazosa.

497
00:26:58,540 --> 00:27:01,890
-Yo?! Vosotras dos me debéis una disculpa.
-No, Gaby, se razonable.

498
00:27:01,920 --> 00:27:04,630
Me marcho, y si no vienen conmigo

499
00:27:04,660 --> 00:27:07,120
-Nuestra amistad se ha acabado.
-Gaby! Oh, vamos!

500
00:27:07,160 --> 00:27:09,030
- ¡¿Qué?!
- Oh! No, lo digo en serio.

501
00:27:09,790 --> 00:27:11,570
Carlos, para!

502
00:27:11,600 --> 00:27:14,220
Bájame! Qué estás haciendo?!

503
00:27:14,260 --> 00:27:17,680
Para! Carlos, bájame!

504
00:27:18,030 --> 00:27:20,080
Cómo te atreves a atacarme así?

505
00:27:20,120 --> 00:27:21,920
Estabas arruinando la fiesta de cumpleaños de Travers

506
00:27:21,940 --> 00:27:23,560
Que diablos pasa contigo?

507
00:27:23,590 --> 00:27:26,190
Lo siento. La traición me pone un poco irritada.

508
00:27:26,220 --> 00:27:29,840
vamos, Gaby, no puedes decirle a Susan y Lynette
con quién se les permite hacer amigos.

509
00:27:29,870 --> 00:27:31,770
Es ridículo
- Yo te diré lo que es ridículo

510
00:27:31,800 --> 00:27:35,130
No tenias las bolas para decirme que estabas saliendo con edie.

511
00:27:35,160 --> 00:27:36,570
oh, aquí está

512
00:27:36,600 --> 00:27:39,640
Sí, tuve que enterarme por ella en mi jodida fiesta de compromiso.

513
00:27:39,670 --> 00:27:43,020
Bueno, yo supe que estabas comprometida con ese tal victor en las noticias

514
00:27:43,030 --> 00:27:44,760
No lo planee de esa forma.

515
00:27:44,770 --> 00:27:46,360
Fue un impulso del momento

516
00:27:46,380 --> 00:27:48,750
Oh, entonces dijiste, hey, que demonios.

517
00:27:48,770 --> 00:27:53,240
- Siquiera estás enamorada de este tipo?
- Sí, profundamente

518
00:28:00,160 --> 00:28:02,640
Debe ser grandioso

519
00:28:02,940 --> 00:28:04,890
Bueno, estas enamorado de edie?

520
00:28:04,910 --> 00:28:08,440
Nos estamos divirtiendo, pero nunca será algo serio

521
00:28:10,790 --> 00:28:16,210
Entonces, si yo solo estoy saliendo  tu estás enamoraa y estás comprometida...

522
00:28:16,230 --> 00:28:20,390
recuerdame por que eres tú la que está enojada.

523
00:28:21,820 --> 00:28:24,830
Lo siento, Carlos

524
00:28:26,560 --> 00:28:29,440
Deberías.

525
00:28:33,360 --> 00:28:39,560
Y por primera vez, Gabrielle estaba dejando que Carlos estuvieron con alguie mas.

526
00:28:39,590 --> 00:28:41,150
Hey Hey!

527
00:28:41,170 --> 00:28:47,090
Porque ella sabía.. que todavía le pertenecía.

528
00:28:48,560 --> 00:28:51,940
LLevate a casa todo el pastel que quieras, No quiero tentarme.

529
00:28:51,970 --> 00:28:54,430
Podría tomar un poco para Tom y...

530
00:28:57,280 --> 00:29:03,530
Hola, sra mc Cluskey. Quisiera un poco de pastel?

531
00:29:03,550 --> 00:29:06,200
No vine por dulces.

532
00:29:06,210 --> 00:29:08,080
Se que han estado hablando de mi.

533
00:29:08,090 --> 00:29:10,990
y creo que la única forma de callarlas es venir limpia.

534
00:29:11,000 --> 00:29:15,920
Entonces, quien quiere oir los tenebrosos detalles?

535
00:29:19,030 --> 00:29:22,180
- Me gustaría.
- Um... primero--y se que desepcionare a algunos de ustedes--pero yo no maté a Gilbert.

536
00:29:22,210 --> 00:29:29,330
Bueno, primero que nada y se que algunas se decepcionaran, pero no maté a Gilbert.

537
00:29:29,970 --> 00:29:35,860
Regrese a casa de un viaje a Laughlin y lo encontre frente al televisor--Muerto.

538
00:29:35,880 --> 00:29:38,410
Todavía tenía el control remoto en su mano

539
00:29:38,440 --> 00:29:40,390
Dios santo

540
00:29:40,410 --> 00:29:45,150
Eran las 2:00 AM, entonces decidí esperar hasta el otro día para llamar a la funeraria.

541
00:29:45,180 --> 00:29:49,540
Fui a su escritorio para asegurarme que todo estaba en orden.

542
00:29:49,560 --> 00:29:53,940
Encontré su plan de pensión... y adivinen que.

543
00:29:53,980 --> 00:29:58,640
en e caso de que el muriera, yo no sería beneficiada.

544
00:29:58,660 --> 00:30:02,750
-Quién era?
- Su primera esposa.

545
00:30:02,800 --> 00:30:05,220
Estuvieron casados cuando él empezó a trabajar, durante dos años.

546
00:30:05,240 --> 00:30:11,530
Nosotros estuvimos juntos durante 34 años y ese idiota no cambió los papeles.

547
00:30:12,620 --> 00:30:17,160
No solo había perdido a mi Gilbert sino que tambien iba a perder todo.

548
00:30:17,180 --> 00:30:21,080
Entonces, yo, yo.

549
00:30:21,100 --> 00:30:25,790
lo pusiste en el congelador y seguiste cobrando los cheques.

550
00:30:27,890 --> 00:30:31,110
Bueno, que más iba a hacer?

551
00:30:32,520 --> 00:30:36,740
Ademas, depués de un tiempo era agradable tenerlo cerca.

552
00:30:37,300 --> 00:30:40,690
De todas formas, esa es la verdad.

553
00:30:40,710 --> 00:30:43,580
Ustedes señoras tienen mi permiso de decirlo...

554
00:30:44,510 --> 00:30:47,890
no es que ustedes lo necesiten.

555
00:31:02,900 --> 00:31:05,820
probablemente no estabas esperando verme cierto?

556
00:31:05,850 --> 00:31:10,220
Bueno, después de 20 llamadas no contestadas...no realmente.

557
00:31:10,240 --> 00:31:15,640
Acerca de eso, uh, obviamente, a sido muy confuso.

558
00:31:16,230 --> 00:31:19,200
Finalmente fui a ver a un terapeuta.

559
00:31:19,230 --> 00:31:22,110
En realidad, fue algo como hacer la corte
Aún así...

560
00:31:23,210 --> 00:31:26,630
bueno, necesito hablar contigo.

561
00:31:30,580 --> 00:31:32,780
Suenas... seguro.

562
00:31:33,490 --> 00:31:35,670
Lo estoy.

563
00:31:36,140 --> 00:31:38,770
Me casaré con Ian.

564
00:31:43,610 --> 00:31:46,580
Creeme, no fue facil,

565
00:31:47,000 --> 00:31:51,780
especialmente cuando empiezas a recordar
como nos fué a nosotros.

566
00:31:53,450 --> 00:31:58,790
Tal vez si el tiempo hubiera sido diferente... no lo fue.

567
00:32:02,080 --> 00:32:05,180
Lo siento, Mike.

568
00:32:07,520 --> 00:32:11,310
Bueno, al menos tengo mis recuerdos.

569
00:32:27,180 --> 00:32:28,550
- ¿Listo para irte?
- Si.

570
00:32:28,580 --> 00:32:32,010
Um... Le dije a Kim que estariamos fuera el resto de la tarde y ella va a cerrar.

571
00:32:32,040 --> 00:32:34,850
- Genial. Yo, eh, ire por mi abrigo.
- Ok.

572
00:32:42,720 --> 00:32:44,540
Hey! ¿Tienes mesa para siete?

573
00:32:44,640 --> 00:32:48,370
- Hey!
- Hola! ¿Que están haciendo aqui?

574
00:32:48,390 --> 00:32:52,700
Bueno, los niños querian sorprenderte, y hace mucho que no tenemos una cena todos juntos,

575
00:32:52,720 --> 00:32:55,310
entonces... que--bien, ¿como te fué por allí?

576
00:32:55,340 --> 00:32:57,620
Digo, no debes de... manejar.

577
00:32:57,650 --> 00:33:02,020
Tome un taxi, doble dosis de pastillas y listo

578
00:33:02,040 --> 00:33:04,060
- Estas sorprendida?
- Si, un poco.

579
00:33:04,080 --> 00:33:05,440
Te extrañamos.

580
00:33:05,470 --> 00:33:07,100
Oh, yo tambien los extrañe.

581
00:33:07,120 --> 00:33:11,600
Hey, porque no van y se sientan en esa mesa, y hare que Rick nos prepare algo.

582
00:33:14,330 --> 00:33:15,480
Hola. Wow, hueles bien.

583
00:33:15,500 --> 00:33:19,540
Oh. Debe de ser el basil. Tiene un olor dulce.

584
00:33:19,590 --> 00:33:22,820
Hey, Kayla, puedes traer... una silla para tu hermana, por favor?

585
00:33:22,840 --> 00:33:25,240
- Si
- Bien, quien quiere pizza?

586
00:33:25,260 --> 00:33:27,760
Oh, Hola. Uh, cambio de planes.

587
00:33:27,780 --> 00:33:30,090
Si. Si, Lo veo.

588
00:33:30,110 --> 00:33:32,400
Pero... Lo siento. Aún podrías irte.

589
00:33:32,420 --> 00:33:35,480
Oh, no. No, no. Me quedaré.
Cocinaré para tu familia.

590
00:33:35,500 --> 00:33:38,460
Gracias. Gracias a ti.

591
00:33:44,610 --> 00:33:45,770
Gracias, cariño.

592
00:33:45,790 --> 00:33:48,540
Me estas cuidando muy bien.

593
00:33:48,860 --> 00:33:49,940
Cuando llega a casa Lynette?

594
00:33:49,960 --> 00:33:52,700
Oh, tan pronto como cierre la pizzeria.

595
00:33:52,720 --> 00:33:54,390
Mmm. Ese tal Rick la esta ayudando?

596
00:33:54,410 --> 00:33:57,480
Es mejor que lo haga, le estamos pagando mucho.

597
00:33:57,760 --> 00:33:59,650
Creo que a Lynette le agrada.

598
00:33:59,670 --> 00:34:02,950
Claro. Es un chico bueno, muy trabajador.

599
00:34:02,950 --> 00:34:06,750
No, me refiero, le agrada, agrada.

600
00:34:10,220 --> 00:34:12,810
Que te hace pensar eso?

601
00:34:12,980 --> 00:34:15,910
Algo que noté.

602
00:34:16,230 --> 00:34:19,240
Bueno, buenas noches, Papi.

603
00:34:28,730 --> 00:34:32,550
Sra. Susan Hainsworth-- Adoro como suena.

604
00:34:32,570 --> 00:34:35,740
Orid, ¿Quieres mantener ese nombre?
Porque me encanta cómo suena.

605
00:34:35,760 --> 00:34:39,240
Tanto como pueda llamarte mi mujer.

606
00:34:39,270 --> 00:34:41,060
Trato hecho.

607
00:34:41,220 --> 00:34:44,270
¿te das cuenta que vamos a ser felizmente felices?

608
00:34:44,290 --> 00:34:48,130
Quiero decir, podría ser realmente ofensivo.
La gente podría lanzar fruta.

609
00:34:50,020 --> 00:34:51,850
Oh, Me voy a encerrar aquí abajo.

610
00:34:51,880 --> 00:34:54,810
¿Por qué no vas arriba y vas calentando la cama?

611
00:34:58,210 --> 00:35:01,190
¿te das cuenta que va a ser fantástico
estar juntos?

612
00:35:01,210 --> 00:35:03,980
Lo sé.

613
00:35:13,600 --> 00:35:16,260
Ey, Susan. Um, no pretendía molestarte.

614
00:35:16,290 --> 00:35:19,870
Es solo que hay demasiadas cosas
que no te he contado.

615
00:35:19,910 --> 00:35:23,730
Um, yo... Dios, soy horrible
para las despedidas.

616
00:35:23,760 --> 00:35:29,850
De todas maneras, siempre serás lo
mejor que me ha pasado, y,

617
00:35:29,870 --> 00:35:33,330
bueno, espero que encuentres la
felicidad que te mereces.

618
00:35:33,410 --> 00:35:37,620
Adios. Oh, Este es Mike.

619
00:35:42,900 --> 00:35:43,700
Ey, Susan.

620
00:35:43,720 --> 00:35:45,500
Um, no quería molestar.

621
00:35:45,520 --> 00:35:48,760
Es solo que hay tantas cosas
que no consigo decir.

622
00:35:48,780 --> 00:35:52,330
Um, yo... Dios, soy horrible para las despedidas.

623
00:35:52,350 --> 00:35:58,200
De todas maneras, siempre serás lo mejor
que me ha pasado, y , bueno,

624
00:35:58,240 --> 00:36:01,240
Espero que encuentres la
felicidad que te mereces.

625
00:36:01,280 --> 00:36:03,930
Adios. Oh, este es Mike.

626
00:36:10,160 --> 00:36:11,690
¿Donde vas?

627
00:36:11,720 --> 00:36:14,060
A casa... Inglaterra.

628
00:36:16,310 --> 00:36:18,200
¿A inglaterra? ¿Qué es lo que va mal?

629
00:36:18,220 --> 00:36:22,420
Bueno, es solo, em... que no creo
que esto vaya a funcionar.

630
00:36:22,470 --> 00:36:24,670
¿Qué?

631
00:36:24,720 --> 00:36:27,130
Pero si hace diez minutos
estabamos haciendo planes,

632
00:36:27,160 --> 00:36:29,560
y estabas diciendo lo fanstástico que
iba a ser estar juntos.

633
00:36:29,580 --> 00:36:33,340
Yo, uh, te ví escuchando ese mensaje de Mike.

634
00:36:39,700 --> 00:36:41,430
Bueno, Ian, hice mi elección.

635
00:36:41,480 --> 00:36:43,820
Pero no por los motivos correctos.

636
00:36:43,850 --> 00:36:46,300
Solo estás intentando honrar
una promesa que me hiciste.

637
00:36:46,320 --> 00:36:48,860
Eso no es cierto.

638
00:36:51,170 --> 00:36:52,950
Lo superaré.

639
00:36:52,960 --> 00:36:55,840
Has estado tratando de superarlo
desde que te conozco.

640
00:36:55,860 --> 00:36:59,040
Y no has tenido mucha suerte, ¿verdad?

641
00:36:59,050 --> 00:37:01,190
Ian, te quiero.

642
00:37:01,210 --> 00:37:03,010
Ya sé que me quieres.

643
00:37:03,040 --> 00:37:06,950
Pero a él le quieres un poco más
¿a que si?

644
00:37:16,050 --> 00:37:20,990
No puedo vivir una vida donde cada
vez que te veo con la mirada perdida,

645
00:37:21,020 --> 00:37:24,900
me preguntaré si estarás pensando en él.

646
00:37:26,300 --> 00:37:29,730
Lo siento mucho.

647
00:37:30,340 --> 00:37:34,330
Mereces ser feliz.

648
00:37:34,660 --> 00:37:37,960
Y yo también.

649
00:37:40,090 --> 00:37:42,880
Adios, Susan.

650
00:37:54,050 --> 00:37:56,120
Ey, señorita McCluskey.

651
00:37:56,150 --> 00:37:58,320
Lynette.

652
00:37:58,930 --> 00:38:02,990
Bueno, parece ser que nuestra nueva
niñera no trabajaba tan bien.

653
00:38:03,430 --> 00:38:06,250
¿Sintió hasta la llamada a filas?

654
00:38:06,290 --> 00:38:10,430
¿Seguro que quieres a la bruja Wisteria
cuidando de tus hijos?

655
00:38:10,480 --> 00:38:13,130
Mis hijos saben que no eres una bruja.

656
00:38:13,150 --> 00:38:16,050
fatal. Podría haber usado la fuerza.

657
00:38:18,570 --> 00:38:22,170
Te echamos de menos. Por aquí también.

658
00:38:24,660 --> 00:38:26,330
Aunque voy a necesitar un subidón.

659
00:38:26,360 --> 00:38:28,670
Estoy así como atrapada.

660
00:38:29,200 --> 00:38:31,640
Vale.

661
00:38:36,740 --> 00:38:41,550
Acabo de hablar con la señorita McCluskey, y
empezará a cuidar de nuestros hijos de nuevo.

662
00:38:41,570 --> 00:38:43,070
- ¡Eso es genial!
- Si.

663
00:38:43,100 --> 00:38:50,470
Porque en realidad, he estado pensando... y
es hora de que vuelva al trabajo.

664
00:38:51,280 --> 00:38:53,350
- ¿qué?
- Si, ya me encuentro bien.

665
00:38:53,370 --> 00:38:55,730
Puedo moverme mejor.

666
00:38:55,760 --> 00:39:01,550
Pero, pero el doctor dijo que tu recuperación
llevaría meses, y solo han pasado seis semanas.

667
00:39:01,580 --> 00:39:04,430
Bueno, no es como si fuera a, ya sabes,
a subir bolsas de hielo,

668
00:39:04,490 --> 00:39:07,210
pero puedo espolvorear queso
sobre una pizza.

669
00:39:07,240 --> 00:39:12,580
Em, además... odio hacer que
recorras ese sitio tu sola.

670
00:39:12,600 --> 00:39:14,920
- No me importa.
- ¿En serio?

671
00:39:14,950 --> 00:39:17,260
Porque antes decías que te mataba.

672
00:39:17,280 --> 00:39:22,400
Si, bueno, ya sabes, me mata, pero no quiero
que vuelvas antes de que estés lista.

673
00:39:22,430 --> 00:39:24,430
Podrías volver a lesionarte.

674
00:39:24,440 --> 00:39:26,070
Tendré cuidado.

675
00:39:26,080 --> 00:39:29,500
Lo mejor de todo es que finalmente podemos
despegar a Rick de los libros.

676
00:39:29,520 --> 00:39:32,570
¿Rick? ¿Por qué ibamos a querer
dejarle marchar?

677
00:39:32,740 --> 00:39:37,610
Si, ya sé que es muy bueno, pero, um,
su salario nos está recortando los beneficios.

678
00:39:37,630 --> 00:39:41,940
En realidad, trae más que suficiente negocio
como para cubrir su salario.

679
00:39:41,970 --> 00:39:46,120
quiero decir, con toda esos nuevos platos que cocina,
ha conseguido un montón de fans ahí fuera.

680
00:39:46,130 --> 00:39:47,010
¿En serio?

681
00:39:47,030 --> 00:39:50,840
Si. Creo que despedirle sería un gran error.

682
00:39:50,850 --> 00:39:53,440
Bien, es solo un pensamiento.

683
00:39:53,460 --> 00:39:55,550
Pues no pienses mucho.

684
00:39:55,560 --> 00:39:57,110
Solo descansa y ponte mejor.

685
00:39:57,130 --> 00:39:59,370
Eso es lo que necesitas.

686
00:40:00,230 --> 00:40:01,750
¿LLegarás tarde hoy?

687
00:40:01,770 --> 00:40:04,180
Probablemente. Tenemos una gran fiesta a las diez.

688
00:40:04,210 --> 00:40:07,840
Vale... hmm, Te veré mañana por la mañana.

689
00:40:07,900 --> 00:40:10,410
- Aquí estaré
- Ok.

690
00:40:14,570 --> 00:40:15,790
Hola, Ida, ¿que tal?

691
00:40:15,820 --> 00:40:18,850
Ese cartero idiota ha vuelto a
mezclar nuestro correo.

692
00:40:18,870 --> 00:40:21,820
Oh, pobre señor Henley.
Parece que se está poniendo peor.

693
00:40:21,860 --> 00:40:23,090
Gracias por pasarse.

694
00:40:23,120 --> 00:40:24,720
Ey, ¿has oido algo sobre Mike?

695
00:40:24,740 --> 00:40:26,570
No, eh, ¿qué pasa con él?

696
00:40:26,600 --> 00:40:30,590
- Se ha mudado.
- ¿Mudado? ¿Qué quieres decir?

697
00:40:30,650 --> 00:40:34,600
Mona Clarke se despertó a las dos de
la mañana con ardores de estómago,

698
00:40:34,620 --> 00:40:39,210
y le vió empaquetando todo en su coche.

699
00:40:40,340 --> 00:40:41,480
Bueno, eso no tiene sentido.

700
00:40:41,490 --> 00:40:43,780
Mike no se iría sin despedirse.

701
00:40:43,810 --> 00:40:45,060
Pues lo hizo.

702
00:40:45,090 --> 00:40:51,460
Según Carlos, ocurrió algo malo y Mike
solo ha querido evitarlo.

703
00:40:51,490 --> 00:40:55,890
Es una pena. Siempre me gustó.

704
00:41:05,970 --> 00:41:10,830
Cotilleo--- es solo una forma inofensiva
de diversión.

705
00:41:11,010 --> 00:41:14,480
No hace falta decir que entiende de
cortesía ficción...

706
00:41:14,510 --> 00:41:16,930
Me gustaría ser secretaria de dirección,
pero aparentemente,

707
00:41:16,970 --> 00:41:20,400
tienes que ligar con la señora Scavo
para conseguir ese trabajo.

708
00:41:20,590 --> 00:41:25,900
es una especulación asquerosa basada 
en hechos no tan educados.

709
00:41:25,920 --> 00:41:30,670
Debería salir con Edie, pero todo el mundo sabe
que está colada por Gaby.

710
00:41:34,730 --> 00:41:40,310
¿Como nos protegemos del venenoso aguijón
de este tipo de vacios cotilleos?

711
00:41:40,340 --> 00:41:43,000
¿E-eres tu la mujer que metió
a su marido en el congelador?

712
00:41:43,030 --> 00:41:45,850
La mejor manera es contando la verdad...

713
00:41:45,870 --> 00:41:49,850
Si, así soy yo. Espeluznante, ¿no lo soy?

714
00:41:50,300 --> 00:41:55,050
Y espera que la gente no empiece
a hablar de alguien mas.

715
00:41:55,090 --> 00:41:58,250
-=www.ydy.com/bbs=-
proudly presents

