1
00:00:01,637 --> 00:00:03,502
<i>Niños, cuando éramos jóvenes...</i>

2
00:00:03,606 --> 00:00:06,541
<i>...a su tío Marshall y a mí nos gustaba
el baloncesto universitario.</i>

3
00:00:06,642 --> 00:00:09,668
<i>La Locura de Marzo se apoderaba
del apartamento todos los años.</i>

4
00:00:09,778 --> 00:00:12,611
- ¿Para qué es el pizarrón?
- Es el cuadro de la NCAA.

5
00:00:12,715 --> 00:00:15,809
¡Con pizarrón grande
la suerte es grande!

6
00:00:15,918 --> 00:00:18,853
Me parece conocido.
¿De dónde lo sacaron?

7
00:00:21,023 --> 00:00:23,719
Hola. Busco a mi esposa, la Sra. Aldrin.

8
00:00:23,826 --> 00:00:26,454
Hoy no hay escuela. Es sábado.

9
00:00:26,562 --> 00:00:29,895
- Claro. ¿Cómo pude olvidarlo?
- Qué idiota.

10
00:00:39,208 --> 00:00:41,768
- ¡Pizarrón grande!
- ¡Suerte grande!

11
00:00:42,278 --> 00:00:43,939
Lo encontramos. No es gran cosa.

12
00:00:44,046 --> 00:00:46,071
Todos los años, Ted y yo participamos...

13
00:00:46,182 --> 00:00:48,047
...de una apuesta
colectiva en Staten Island.

14
00:00:48,150 --> 00:00:51,415
Sí. El ganador recibe
$100.000 en un talego.

15
00:00:51,520 --> 00:00:54,045
Y puedes quedarte con el talego.

16
00:00:54,190 --> 00:00:58,092
¿Por qué se hacen esto?
Pierden todos los años.

17
00:00:58,194 --> 00:01:00,094
Es porque antes sólo adivinábamos.

18
00:01:00,196 --> 00:01:03,791
Este año hemos visto todos los partidos,
leído las planillas, seguido lesiones.

19
00:01:03,899 --> 00:01:05,332
Esto no es la Locura de Marzo.

20
00:01:05,434 --> 00:01:08,460
Es la Meticulosidad de Marzo.

21
00:01:08,571 --> 00:01:10,835
Su equipo perdió hace 20 minutos.

22
00:01:12,775 --> 00:01:15,369
No sabía que jugaba hoy.

23
00:01:16,946 --> 00:01:18,413
¿Estás bien, Barney?

24
00:01:18,514 --> 00:01:20,846
Algo raro está pasando.

25
00:01:20,950 --> 00:01:23,919
Estaba en la ferretería
tratando de conseguir algo.

26
00:01:24,019 --> 00:01:27,079
¿Vas a la ferretería a seducir chicas?

27
00:01:27,489 --> 00:01:30,049
Hay cuatro tipos de mujeres
que van solas a la ferretería.

28
00:01:30,159 --> 00:01:31,490
Claro que sí.

29
00:01:31,594 --> 00:01:35,052
Solteras, recientemente solteras,
recién divorciadas...

30
00:01:35,331 --> 00:01:36,889
...lesbianas que me dejan mirar.

31
00:01:36,999 --> 00:01:38,864
No puedes ser más malvado.

32
00:01:38,968 --> 00:01:40,401
Perdón. Cinco.

33
00:01:40,502 --> 00:01:42,094
Recién enviudadas.

34
00:01:43,305 --> 00:01:45,205
Entonces, hablaba con una chica...

35
00:01:45,307 --> 00:01:47,901
Estoy seguro de que está
en un lugar mejor.

36
00:01:48,010 --> 00:01:50,604
Ahora busquemos
una escalera más resistente.

37
00:01:52,481 --> 00:01:54,506
Sólo me fui un segundo, cuando...

38
00:01:55,084 --> 00:01:57,018
¿Ves? Antideslizante.

39
00:02:00,189 --> 00:02:02,316
Lo mismo me pasó ayer
en la tienda de mascotas.

40
00:02:02,424 --> 00:02:03,516
¿En la tienda de mascotas?

41
00:02:03,626 --> 00:02:06,060
Veinteañera sola en busca
de reemplazo canino...

44
00:02:13,869 --> 00:02:15,996
Me aburro mucho en el trabajo.

45
00:02:16,105 --> 00:02:19,472
Diría que tu ex es un perro, pero
eso sería un insulto para Mariquita.

46
00:02:19,575 --> 00:02:22,476
Quiero llevármela a casa ya mismo.

47
00:02:22,578 --> 00:02:25,877
No sin que el tío Barney le regale
un juguete.

48
00:02:28,384 --> 00:02:29,473
<i>Y cuando regresé...</i>

49
00:02:29,585 --> 00:02:32,076
Lo siento, ya estoy malcriándola...

50
00:02:32,187 --> 00:02:35,179
...pero "Ladrido en la pared".
¿No te derrite el corazón?

51
00:02:35,291 --> 00:02:36,349
¡Cretino!

52
00:02:38,794 --> 00:02:39,920
Raro, ¿no?

53
00:02:40,029 --> 00:02:43,089
Lo mismo me pasó la semana pasada
en el museo.

54
00:02:43,732 --> 00:02:44,821
Lily.

55
00:02:44,933 --> 00:02:48,096
Finges ser un artista joven
que necesita una nueva musa.

56
00:02:48,203 --> 00:02:49,727
No. Marshall.

57
00:02:49,838 --> 00:02:52,204
¡Eres un ladrón de arte millonario
en busca de emociones...

58
00:02:52,308 --> 00:02:53,673
...que el dinero ya no te da!

59
00:02:53,776 --> 00:02:55,141
No. Robin.

60
00:02:55,244 --> 00:02:58,304
Te estás quedando ciego
y quieres absorber toda la belleza...

61
00:02:58,414 --> 00:02:59,813
...antes que llegue la oscuridad.

62
00:02:59,915 --> 00:03:01,041
¡Ganaste!

63
00:03:01,750 --> 00:03:03,308
Estaba hablando con una chica.

64
00:03:03,419 --> 00:03:05,751
En este momento, un 83%.

65
00:03:06,889 --> 00:03:09,824
Pronto, estas audioguías serán
todo lo que me quede.

66
00:03:09,925 --> 00:03:11,825
Lo lamento tanto.

67
00:03:14,163 --> 00:03:16,154
Dios mío, eres hermosa.

68
00:03:16,999 --> 00:03:21,834
¿Qué tal si te busco auriculares para
que puedas ver con los oídos como yo?

69
00:03:29,411 --> 00:03:31,038
<i>No fui más que 20 minutos...</i>

70
00:03:31,146 --> 00:03:32,213
<i>...pero cuando volví...</i>

71
00:03:32,214 --> 00:03:35,877
¿Sabes? También me encanta
el aroma del buen arte.

72
00:03:38,754 --> 00:03:40,415
¿Por qué sigue pasando esto?

73
00:03:40,522 --> 00:03:43,423
Quizá no mientes tan bien como crees.

74
00:03:43,525 --> 00:03:46,892
¿En serio? ¿Por qué no estoy en prisión
por perjurio, entonces?

75
00:03:46,995 --> 00:03:49,486
Pero no quiero hablar de trabajo.

76
00:03:49,598 --> 00:03:51,964
Algo raro está pasando aquí.

77
00:03:52,868 --> 00:03:55,132
<i>Pero la noche siguiente
se puso más raro.</i>

78
00:03:56,372 --> 00:03:58,533
Era Alan Alda.

79
00:03:58,640 --> 00:04:00,835
No creerás lo que acaba de pasar.

80
00:04:01,076 --> 00:04:02,270
...dos minutos antes...

81
00:04:02,378 --> 00:04:05,506
¿Quién era ese tipo de M*A*S*H?

82
00:04:05,614 --> 00:04:07,343
El principal. ¿Qué?

83
00:04:07,449 --> 00:04:09,917
Hawkeye de M*A*S*H.
¿Cómo pude olvidarlo?

84
00:04:10,018 --> 00:04:12,384
- ¿Alan Alda?
- No.

85
00:04:16,091 --> 00:04:17,991
¿Te doy un consejo?

86
00:04:18,594 --> 00:04:20,619
El tipo con quien hablabas,
Barney Stinson...

87
00:04:20,729 --> 00:04:22,060
...parece encantador...

88
00:04:22,164 --> 00:04:24,564
...pero sólo dice lo que sea
para llevarte a la cama.

89
00:04:24,666 --> 00:04:28,158
Acostarme con Barney fue
el peor error de mi vida.

90
00:04:31,039 --> 00:04:32,768
Dios mío. ¿Dónde está?

91
00:04:35,144 --> 00:04:37,237
- Debe haberse ido.
- Ella...

92
00:04:37,346 --> 00:04:38,973
¿Dice que me acosté con ella?

93
00:04:39,081 --> 00:04:40,275
¿Cómo se llama? ¿Cómo es?

94
00:04:40,382 --> 00:04:44,079
No dijo su nombre,
pero era rubia, lindos pechos.

95
00:04:44,186 --> 00:04:45,653
Parece una mujerzuela.

96
00:04:45,754 --> 00:04:48,018
¿Mirada muerta,
aura de menosprecio y desesperación?

97
00:04:48,123 --> 00:04:49,954
- ¡Sí!
- Son todas iguales.

98
00:04:50,659 --> 00:04:53,492
Bien. Calma. Pensémoslo bien.

99
00:04:53,996 --> 00:04:56,726
Una de las chicas a quien mentí,
seduje y abandoné...

100
00:04:56,832 --> 00:04:58,732
...está tratando de arruinarme la vida.

101
00:04:58,834 --> 00:05:02,133
No debería ser difícil
averiguar quién es.

102
00:05:11,079 --> 00:05:12,546
¡Dios mío!

103
00:05:28,764 --> 00:05:31,961
Esto es una pesadilla.
Una mujer a quien seduje y traicioné...

104
00:05:32,067 --> 00:05:33,625
...trata de de arruinarme la vida.

105
00:05:33,735 --> 00:05:36,431
- Dios, ¿por qué me pasa esto a mí?
- Es karma.

106
00:05:36,538 --> 00:05:40,804
No, no es Karma. Está bailando
en Las Vegas. Además, nos llevamos bien.

107
00:05:42,544 --> 00:05:43,806
Si quieres saber quién es...

108
00:05:43,912 --> 00:05:46,244
...¿por qué no revisas tu lista?

109
00:05:46,348 --> 00:05:47,440
¿Mi lista?

110
00:05:47,549 --> 00:05:50,177
No finjas que no eres del tipo...

111
00:05:50,285 --> 00:05:52,617
...que hace una lista de las chicas
con que se acostó.

112
00:05:52,721 --> 00:05:53,949
Yo tengo una.

113
00:05:54,056 --> 00:05:56,320
Se llama certificado de matrimonio.

114
00:05:57,459 --> 00:05:59,324
Vamos, muéstranos la lista.

115
00:05:59,428 --> 00:06:01,658
Ted, no seas grosero.

116
00:06:01,763 --> 00:06:03,731
No denigraría a las mujeres
con quienes me acosté...

117
00:06:03,832 --> 00:06:06,995
...haciendo una lista de mal gusto
con sus nombres.

118
00:06:07,102 --> 00:06:09,696
Es un álbum de recortes
de las mujeres con que me acosté.

119
00:06:09,805 --> 00:06:11,534
Lo hice en Scrapbook Barn en la 7.

120
00:06:11,640 --> 00:06:14,302
Pregunta por Heloise.
Dile que vas de parte mía.

121
00:06:15,777 --> 00:06:18,678
¿Qué dices, Lil?
¿Reconoces a la saboteadora?

122
00:06:18,780 --> 00:06:21,510
No sé, Barney. Sólo le vi la cara.

123
00:06:22,317 --> 00:06:24,444
¿Cuántas de estas chicas saben
que las fotografías?

124
00:06:24,553 --> 00:06:28,319
Todas, pero sólo algunas compran
una copia a la salida.

125
00:06:28,423 --> 00:06:32,291
Barney, nunca descubrirás
cuál de éstas es la mujer misteriosa.

126
00:06:32,394 --> 00:06:34,294
Todas estas mujeres tienen
derecho a odiarte.

127
00:06:34,396 --> 00:06:35,886
Vamos, Lily. Relájate.

128
00:06:35,998 --> 00:06:38,398
Cualquier chica que esté
con un tipo como Barney...

129
00:06:38,500 --> 00:06:42,027
...y haga esto o eso, o esto y eso...

130
00:06:42,137 --> 00:06:44,901
...o haga esto con ésos en eso...

131
00:06:45,007 --> 00:06:47,066
Quiero decir que ella sabía
en qué se metía.

132
00:06:47,175 --> 00:06:48,870
Sin ninguna duda.

133
00:06:48,977 --> 00:06:53,175
Y lo que hago con estas mujeres
debería quedar entre ellas y yo.

134
00:06:54,416 --> 00:06:56,680
Y ustedes. Y Heloise.

135
00:06:56,785 --> 00:06:59,219
Me ayudó con los adornos
de papel recortado.

136
00:06:59,321 --> 00:07:01,619
No sé, Barney.
No reconozco a ninguna de ellas.

137
00:07:01,723 --> 00:07:05,819
Bueno, a alguna celebridad menor,
una agente del gobierno...

138
00:07:05,928 --> 00:07:09,557
...y lo que parece ser la mascota
de una cadena de comida rápida.

139
00:07:10,999 --> 00:07:13,991
Es imposible. Son demasiadas chicas.

140
00:07:14,102 --> 00:07:16,171
¿Cómo diablos puedo delimitar esto?

141
00:07:16,338 --> 00:07:19,739
Las principales 64 mujeres con quienes
me acosté, en cuatro regiones.

142
00:07:19,841 --> 00:07:22,002
Este torneo decantará
sistemáticamente...

143
00:07:22,110 --> 00:07:24,169
...quién es la que tiene
más motivos para odiarme.

144
00:07:24,279 --> 00:07:26,440
La chica que quede tiene que ser
la saboteadora.

145
00:07:26,548 --> 00:07:28,277
De ningún modo, Barney.

146
00:07:28,383 --> 00:07:30,078
No haremos un juego con estas mujeres...

147
00:07:30,185 --> 00:07:32,779
...que engañaste para
llevarte a la cama.

148
00:07:36,224 --> 00:07:37,657
¡De ninguna manera!

149
00:07:37,759 --> 00:07:39,886
La que creyó que a él le quedaban
12 horas de vida...

150
00:07:39,995 --> 00:07:43,226
...tiene más motivos de sabotearlo
que a la que le propuso matrimonio.

151
00:07:43,332 --> 00:07:47,268
La de la falsa propuesta. ¡Hasta
contrató un planificador de bodas!

152
00:07:47,369 --> 00:07:49,667
¡La de las 12 horas de vida!
¡Lo llevó a París!

153
00:07:49,771 --> 00:07:52,501
¡Sólo le pagó un boleto de ida!

154
00:07:52,808 --> 00:07:55,140
¡Bueno, a ver! Levanten la mano.

155
00:07:55,243 --> 00:07:56,642
- ¡12 horas de vida!
- ¡12 horas de vida!

156
00:07:56,745 --> 00:07:57,939
¡Maldita sea!

157
00:07:59,548 --> 00:08:00,640
Bien, ¿cuál gana?

158
00:08:00,749 --> 00:08:04,048
¿Creyó Que Yo Era Jorge Posada
o Tienes el Riñón de Mi Difunta Esposa?

159
00:08:04,152 --> 00:08:06,120
- ¡Riñón!
- ¡Jorge Posada!

160
00:08:06,221 --> 00:08:08,519
¡Compró un abono anual de los Yankees
para verlo jugar!

161
00:08:08,624 --> 00:08:10,353
- Es cierto...
- Es Riñón de Difunta Esposa.

162
00:08:10,459 --> 00:08:12,757
Ni siquiera se discute.

163
00:08:13,762 --> 00:08:15,457
- ¡Bebé Falso!
- ¡Perdido en el Mar!

164
00:08:15,564 --> 00:08:17,156
- ¡Bebé Falso!
- ¡Perdido en el Mar!

165
00:08:17,265 --> 00:08:20,234
Yo estaba ahí. Créanme.

166
00:08:20,335 --> 00:08:21,859
Es Bebé Falso.

167
00:08:23,405 --> 00:08:24,804
Sólo quedan dulces 16.

168
00:08:24,906 --> 00:08:26,396
Del Upper West Side...

169
00:08:26,508 --> 00:08:29,568
...la sembrada número tres, Chica
Que Creyó Que Era Dueño de Google...

170
00:08:29,678 --> 00:08:33,876
...contra la número siete, Chica Que
Creyó Que Era Instructor de Buceo.

171
00:08:33,982 --> 00:08:36,177
- Tiene que ser Instructor de Buceo.
- ¡Bromeas!

172
00:08:36,284 --> 00:08:39,117
- ¡Ella tenía la enfermedad del buzo!
- Sí, es cierto.

173
00:08:43,225 --> 00:08:45,250
- ¡Gemelo Malvado!
- ¡Príncipe de Noruega!

174
00:08:45,360 --> 00:08:47,351
¿Cómo que no gana Príncipe de Noruega?

175
00:08:47,462 --> 00:08:49,555
Barney, tú desempatas.

176
00:08:49,665 --> 00:08:52,031
- Me inclino por Gemelo Malvado.
- ¡Bromeas!

177
00:08:52,134 --> 00:08:54,568
Perdón, es que me acosté
dos veces con esa chica.

178
00:08:54,670 --> 00:08:57,161
Como Barney y como Larney.

179
00:09:02,844 --> 00:09:05,608
Bien, nos quedan las últimas cuatro.

180
00:09:05,714 --> 00:09:08,308
¿Qué piensan? Vamos, escarben.

181
00:09:08,417 --> 00:09:11,784
No puedo decidirme.
Podría ser cualquiera.

182
00:09:11,887 --> 00:09:14,788
¿Ése es el pizarrón de mi aula?

183
00:09:15,323 --> 00:09:17,223
¡Vamos! ¿Marshall?

184
00:09:17,325 --> 00:09:19,122
Estoy cansado y triste.

185
00:09:20,495 --> 00:09:21,621
¿Mosby?

186
00:09:22,364 --> 00:09:25,629
Quiero llamar a mi mamá
para decirle que la amo.

187
00:09:28,103 --> 00:09:31,038
Bien. Entonces, hasta aquí llegamos.

188
00:09:31,473 --> 00:09:33,100
Las últimas cuatro.

189
00:09:33,208 --> 00:09:38,475
Tiene que ser Meg, Anna, Kate o Holly.

190
00:09:38,980 --> 00:09:40,311
Vamos a buscar a estas chicas...

191
00:09:40,415 --> 00:09:43,282
...y tú me dirás cuál de ellas
se te acercó en el bar.

192
00:09:43,385 --> 00:09:45,546
¡Ustedes robaron mi pizarrón!

193
00:09:52,661 --> 00:09:53,855
Ése es su edificio.

194
00:09:53,962 --> 00:09:55,953
Cuando salga, yo me esconderé...

195
00:09:56,064 --> 00:09:57,793
...y después que veas
si es la del bar...

196
00:09:57,899 --> 00:09:59,730
- ...saldremos corriendo.
- No.

197
00:09:59,835 --> 00:10:01,063
¿Cómo que no?

198
00:10:01,169 --> 00:10:04,605
Esa mujer, como las otras tres,
merece una disculpa.

199
00:10:04,706 --> 00:10:08,403
No te diré si es ella
hasta que te oiga decir: "Lo siento."

200
00:10:08,510 --> 00:10:09,670
¿Estás loca?

201
00:10:09,778 --> 00:10:12,645
Eso implicaría hablarle a una mujer
con la que ya me acosté...

202
00:10:12,748 --> 00:10:16,514
...lo cual es como cambiarle
el aceite a un auto alquilado.

203
00:10:16,618 --> 00:10:20,213
- Barney, vas a hacerlo.
- Lily, esta chica me odia.

204
00:10:20,322 --> 00:10:23,189
Me acosté con ella en un apartamento
que fingí era mío...

205
00:10:23,291 --> 00:10:25,623
...le dije que la amaba
y después la dejé ahí.

206
00:10:25,727 --> 00:10:27,354
La arrestaron por ingreso ilegal...

207
00:10:27,462 --> 00:10:30,226
...mordió a un policía
y pasó ocho días en la cárcel.

208
00:10:30,799 --> 00:10:33,359
¡Carajo, ahí está! ¡Si me ve, me mata!

209
00:10:33,468 --> 00:10:35,868
Está bien, haremos esto. ¡Oye, Meg!

210
00:10:35,971 --> 00:10:37,768
¡Aquí! ¡Mira quién está aquí!

211
00:10:37,873 --> 00:10:39,704
¡Tu viejo amigo Barney!

212
00:10:45,447 --> 00:10:47,074
¿Barney?

213
00:10:47,182 --> 00:10:49,013
Si me mata, ve a mi apartamento...

214
00:10:49,117 --> 00:10:52,484
...agarra el maletín metálico bajo
mi cama y arrójalo al río East.

215
00:10:52,587 --> 00:10:54,020
¿Qué haces aquí?

216
00:10:54,122 --> 00:10:56,181
Mira, Meg, tenemos que hablar.

217
00:10:57,159 --> 00:10:58,888
Todo fue culpa mía.

218
00:11:00,095 --> 00:11:01,824
Ya lo sé, nena.

219
00:11:02,130 --> 00:11:04,121
Fui demasiado impetuosa.

220
00:11:04,666 --> 00:11:06,293
Y te perdono.

221
00:11:06,701 --> 00:11:08,032
Te amo.

222
00:11:08,637 --> 00:11:11,606
¡Ay, Dios mío! ¡Yo también te amo!

223
00:11:12,174 --> 00:11:14,301
¡No! ¿Qué les pasa?

224
00:11:14,409 --> 00:11:16,900
¡Suéltalo!

225
00:11:17,612 --> 00:11:20,877
No es ella, pero aun así le debes una...

226
00:11:28,690 --> 00:11:30,157
Recuerdas quién es ésta, ¿no?

227
00:11:30,258 --> 00:11:32,886
Sí. Le dijiste que eras Ted
y que eras arquitecto.

228
00:11:32,994 --> 00:11:34,222
Sí, y si recuerdas...

229
00:11:34,329 --> 00:11:36,456
...su computadora tenía una cámara
y una línea T1...

230
00:11:36,565 --> 00:11:38,556
Sí, ya sé, Barney, me lo mostraste.

231
00:11:38,667 --> 00:11:41,534
Y eso no cuenta como regalo de Navidad.

232
00:11:41,970 --> 00:11:44,029
Ve allí y discúlpate.

233
00:11:45,006 --> 00:11:46,439
Ahí está.

234
00:11:46,541 --> 00:11:50,204
Y tiene café caliente en la mano.
Quizá te lo arroje a la cara.

235
00:11:50,312 --> 00:11:54,078
- Disfrutas esto, ¿no?
- Estoy haciendo un álbum de recortes.

236
00:11:57,219 --> 00:11:58,584
Anna, hola.

237
00:11:58,687 --> 00:12:01,986
Miren quién es,
el Sr. Arquitecto Importante.

238
00:12:02,090 --> 00:12:04,786
Si viniste a pedirme que cierre
mi página web, olvídalo.

239
00:12:04,893 --> 00:12:08,294
- ¿Qué página web?
- TedMosbyesuncretino.com.

240
00:12:09,598 --> 00:12:14,661
Tienes razón, me lo merezco.
Eso es todo lo que vine a decirte.

241
00:12:15,704 --> 00:12:19,162
¿Sabes qué? No importa quién lo sepa.

242
00:12:19,274 --> 00:12:21,299
Disculpen.

243
00:12:21,409 --> 00:12:25,539
Yo, Ted Mosby,
soy un cretino con las mujeres.

244
00:12:26,615 --> 00:12:30,779
¡Díganle a sus hermanas e hijas
que no se me acerquen!

245
00:12:32,354 --> 00:12:35,118
TedMosbyesuncretino.com.

246
00:12:36,258 --> 00:12:40,354
<i>Esa pequeña página web llegó
a tener 400.000 visitas.</i>

247
00:12:40,462 --> 00:12:41,952
<i>Gracias, Barney.</i>

248
00:12:46,835 --> 00:12:49,395
- ¿Cuál era ésta?
- Ella...

249
00:12:49,504 --> 00:12:51,563
¡Larney! ¡Muere!

250
00:12:53,041 --> 00:12:54,133
¿Es ella?

251
00:12:54,242 --> 00:12:56,005
- ¡Muere!
- Sonrían.

252
00:12:57,178 --> 00:13:00,477
Te ves bien. ¿Bajaste de peso?

253
00:13:05,420 --> 00:13:07,888
Nos queda la sembrada número uno.

254
00:13:07,989 --> 00:13:10,685
Sabía que era Holly. Tenía que ser ella.

255
00:13:10,792 --> 00:13:13,158
Sólo que esperaba que no fuera ella.

256
00:13:20,802 --> 00:13:23,862
Barney, ¿oíste eso?
Alguien se roba mi camioneta.

257
00:13:24,906 --> 00:13:26,271
¿Barney?

258
00:13:28,877 --> 00:13:30,435
¡Barney!

259
00:13:36,851 --> 00:13:38,876
Es lo peor que hiciste en tu vida.

260
00:13:38,987 --> 00:13:41,387
Es lo peor que cualquiera haya hecho.

261
00:13:41,489 --> 00:13:45,721
Puedo decir a mi favor
que ella era un poco irritante.

262
00:13:47,462 --> 00:13:49,225
Te va a matar.

263
00:13:50,932 --> 00:13:52,422
- Barney.
- Holly.

264
00:13:53,969 --> 00:13:55,732
Mark, ven aquí.

265
00:13:57,539 --> 00:14:00,099
Barney, él es mi prometido. Mark.

266
00:14:00,742 --> 00:14:04,542
¿Barney? ¿Eres el que la abandonó
en el bosque?

267
00:14:08,450 --> 00:14:10,611
¿No estás enojada con Barney?

268
00:14:10,719 --> 00:14:12,744
¿No quieres una disculpa?

269
00:14:12,854 --> 00:14:16,483
¿Que admita su culpa?
¿Que te devuelva la camioneta?

270
00:14:16,591 --> 00:14:18,957
No, lo que pasó pertenece al pasado...

271
00:14:19,060 --> 00:14:21,358
...y Mark es mi presente y mi futuro.

272
00:14:21,830 --> 00:14:23,491
Y si el abandonar a
Holly en el bosque...

273
00:14:23,598 --> 00:14:26,362
...hizo dejara de andar
con tipos como tú...

274
00:14:26,501 --> 00:14:28,264
...brindo por eso.

275
00:14:29,637 --> 00:14:31,537
Por el último fin de
semana de 4 de julio...

276
00:14:31,639 --> 00:14:34,540
...que pasaré siendo comido vivo
por mosquitos.

277
00:14:35,110 --> 00:14:36,600
¿Cuatro de julio?

278
00:14:37,212 --> 00:14:39,339
Nosotros empezamos a salir en junio.

279
00:14:43,752 --> 00:14:46,915
Les arruinamos la vida.
Y lo peor de todo...

280
00:14:47,022 --> 00:14:49,820
...es que no te disculpaste
con ninguna de esas mujeres.

281
00:14:49,924 --> 00:14:52,825
No, lo peor de todo es que no sabemos
quién es la que me acosa.

282
00:14:52,927 --> 00:14:55,395
Eso pasa porque estás haciéndolo
todo mal.

283
00:14:55,497 --> 00:14:57,931
¿Para qué perseguir a alguien
que te está siguiendo?

284
00:14:58,033 --> 00:15:00,228
Lo único que tienes que
hacer es ir al bar...

285
00:15:00,335 --> 00:15:03,236
...seducir a alguien
y esperar a que ella aparezca.

286
00:15:03,671 --> 00:15:04,865
No es mala idea.

287
00:15:04,973 --> 00:15:07,999
Yo fingiré ser la chica
que quieres seducir.

288
00:15:08,109 --> 00:15:11,374
No sé. Es demasiado para una chica
que se ríe cuando miente.

289
00:15:11,479 --> 00:15:12,707
No hago eso.

290
00:15:12,814 --> 00:15:14,611
¿Alguna vez te dormiste
comiendo costillas?

291
00:15:14,616 --> 00:15:15,705
No.

292
00:15:19,187 --> 00:15:20,984
Puedo hacer esto, ¿sí?

293
00:15:21,089 --> 00:15:24,525
¿De qué otro modo sabremos
quién es la chica?

294
00:15:24,626 --> 00:15:26,457
- De acuerdo.
- Bien.

295
00:15:26,561 --> 00:15:28,791
Esto es lo que haremos. Lily...

296
00:15:28,897 --> 00:15:31,866
<i>...ella te conoce,
así que quédate junto al tocadiscos...</i>

297
00:15:31,966 --> 00:15:34,764
<i>...y trata de no llamar la atención.</i>

298
00:15:39,107 --> 00:15:40,938
<i>Los chicos estarán en la mesa...</i>

299
00:15:41,042 --> 00:15:44,011
<i>...fingiendo tener una
conversación normal.</i>

300
00:15:44,746 --> 00:15:47,909
Deberíamos estar hablando.
Palabras. Aquí tengo palabras.

301
00:15:48,016 --> 00:15:49,745
¿Por qué es tan difícil?

302
00:15:51,152 --> 00:15:52,380
¡Risas!

303
00:15:52,487 --> 00:15:55,684
<i>Y entonces entraré yo,
más atractiva que nunca.</i>

304
00:16:00,195 --> 00:16:04,393
Vaya, eres preciosa.
Dios, sé que es horrible.

305
00:16:04,499 --> 00:16:06,194
- Es sólo...
- Vete.

306
00:16:07,402 --> 00:16:09,131
Pero regresa más tarde.

307
00:16:11,372 --> 00:16:14,068
<i>Entonces Barney se acercará.</i>

308
00:16:14,175 --> 00:16:16,370
Hola, ¿cómo estás?

309
00:16:16,678 --> 00:16:18,543
Bien, Barney. Digo...

310
00:16:18,880 --> 00:16:20,404
Bien, extraño.

311
00:16:22,250 --> 00:16:25,276
Vaya, eres pésima para esto, ¿no?

312
00:16:26,054 --> 00:16:27,419
Quítame la mano del muslo, Barney.

313
00:16:27,522 --> 00:16:30,616
Tiene que parecer
que vamos a acostarnos, Robin.

314
00:16:30,725 --> 00:16:32,556
Tengo curiosidad.

315
00:16:32,660 --> 00:16:35,857
¿Qué les dices a las chicas
para que se vayan contigo?

316
00:16:35,964 --> 00:16:39,832
Generalmente me inclino
y les susurro una cosa al oído.

317
00:16:48,977 --> 00:16:51,036
Estás un poco excitada ahora, ¿no?

318
00:16:51,146 --> 00:16:52,374
No.

319
00:16:55,617 --> 00:16:57,915
Alguien nos está mirando. Ve al baño.

320
00:16:58,019 --> 00:17:00,180
Voy al baño ahora...

321
00:17:00,288 --> 00:17:03,815
...pero cuando vuelva, iremos
a mi casa y tendremos relaciones.

322
00:17:08,663 --> 00:17:09,687
Viejo, mira.

323
00:17:09,797 --> 00:17:12,789
Una rubia se acerca a Robin ahora.
Luz verde.

324
00:17:12,901 --> 00:17:16,667
No sé qué hacer con las manos.
¿Qué hago normalmente con ellas?

325
00:17:20,308 --> 00:17:23,072
Barney. Traje una copia del cuadro.

326
00:17:23,311 --> 00:17:24,903
¿Cuál es?

327
00:17:26,881 --> 00:17:29,907
No lo reconozco. No está entre las 64.

328
00:17:30,285 --> 00:17:31,718
Ni siquiera está en el cuadro.

329
00:17:31,819 --> 00:17:35,084
Vaya. Una Cenicienta,
sale de la nada y se lleva el título.

330
00:17:35,190 --> 00:17:36,680
Eso sí que emociona.

331
00:17:36,791 --> 00:17:38,224
¿Estás bien?

332
00:17:39,060 --> 00:17:41,119
Ni siquiera la reconozco.

333
00:17:43,264 --> 00:17:46,062
Hola. No te recuerdo.

334
00:17:47,101 --> 00:17:49,433
Me pasé los últimos dos días
tratando de recordar...

335
00:17:49,537 --> 00:17:53,029
...cada chica con la que me acosté
y las cosas horribles que les hice.

336
00:17:53,141 --> 00:17:55,632
Y les hice cosas muy horribles.

337
00:17:55,743 --> 00:17:59,440
Incluso estoy casi seguro
de haber vendido una mujer.

338
00:18:00,348 --> 00:18:03,784
No hablaba el idioma,
pero le di la mano al tipo...

339
00:18:03,885 --> 00:18:06,979
...él me dio las llaves de su Mercedes,
y la dejé allí.

340
00:18:07,989 --> 00:18:11,789
Soy el tipo que hace un álbum
de las mujeres con quienes se acostó...

341
00:18:11,893 --> 00:18:14,657
...pero nunca creí que alguna vez
fuera a acostarme con una chica...

342
00:18:14,762 --> 00:18:16,024
...y ni siquiera recordarla.

343
00:18:16,130 --> 00:18:19,497
Así que desde el fondo de mi corazón,
por lo que sea que te haya hecho...

344
00:18:19,601 --> 00:18:20,966
...me disculpo.

345
00:18:21,269 --> 00:18:22,964
¡Ay, Barney!

346
00:18:23,071 --> 00:18:25,733
Estoy orgullosa de ti.

347
00:18:26,841 --> 00:18:28,365
No es ella.

348
00:18:28,743 --> 00:18:30,301
- Lo siento mucho.
- ¿Qué?

349
00:18:30,411 --> 00:18:32,606
Barney, perdón,
ella es mi amiga Sally, del trabajo.

350
00:18:32,714 --> 00:18:34,113
Nos encontramos.

351
00:18:34,215 --> 00:18:36,376
Tú... ¿Así que me disculpé por nada?

352
00:18:36,484 --> 00:18:41,387
Sí, pero fue una gran disculpa.
La manera perfecta de terminar mi álbum.

353
00:18:41,489 --> 00:18:44,925
Esta foto se llamará
"La redención de Barney".

354
00:18:46,394 --> 00:18:48,885
¿Puedes bajar ese dedo?

355
00:19:05,113 --> 00:19:07,377
La redención de Barney

356
00:19:07,482 --> 00:19:10,849
<i>Finalmente, Barney descubrió
quién era la chica misteriosa.</i>

357
00:19:10,952 --> 00:19:12,817
<i>Pero eso lo contaré después.</i>

358
00:19:24,899 --> 00:19:26,059
21 de marzo, 2008 - Blog de Barney

359
00:19:26,167 --> 00:19:27,725
A veces buscamos una cosa,
pero descubrimos otra.

360
00:19:27,835 --> 00:19:34,798
Si bien no encontré a
la chica misteriosa...

361
00:19:40,315 --> 00:19:46,777
...descubrí algo muy
importante sobre mí mismo.

362
00:19:46,888 --> 00:19:52,588
Barney, vuelve a la cama.
Mañana despega tu cohete.

363
00:19:52,694 --> 00:19:55,527
Y ese asteroide que se
dirige a Manhattan...

364
00:19:55,630 --> 00:19:57,825
...no se destruirá solo.

365
00:20:00,234 --> 00:20:03,465
Soy increíble.

366
00:20:11,000 --> 00:20:16,466
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

