1
00:00:01,140 --> 00:00:03,760
4 de Diciembre, 2006

2
00:01:14,410 --> 00:01:16,860
¿Qué diablos está pasando?

3
00:01:16,910 --> 00:01:18,670
Ya pasa del toque de queda en noche de miercoles.

4
00:01:18,700 --> 00:01:21,170
Andy, estás en problemas.

5
00:01:25,270 --> 00:01:27,140
me rompes el corazon

6
00:01:28,220 --> 00:01:30,340
todos vinieron para estar calentitos

7
00:01:31,130 --> 00:01:33,290
estamos tratando de seguir vivos

8
00:01:34,260 --> 00:01:36,280
esto es abuso infantil

9
00:01:36,840 --> 00:01:38,970
solo somos unos tristes niños sordos

10
00:01:40,660 --> 00:01:42,960
Eso es muy gracioso.

11
00:01:43,850 --> 00:01:44,980
nos hacemos un baile?

12
00:01:44,990 --> 00:01:49,800
Andy, por favor, todos los chicos
tienen que ir a la cama ahora, en serio.

13
00:01:59,650 --> 00:02:01,390
una canción más...

14
00:02:01,420 --> 00:02:04,390
luego..luces apagadas.

15
00:02:44,310 --> 00:02:47,050
siento como si aterrizamos
en un país extranjero.

16
00:02:47,070 --> 00:02:49,450
Uno de los pocos institutos
de Philly para sordos.

17
00:02:49,460 --> 00:02:51,380
Fundado en 1872

18
00:02:51,420 --> 00:02:53,690
Arrastrados al quinto pino

19
00:02:53,730 --> 00:02:57,110
Con todos esos gestos parece
que se estuviesen peleando todo el tiempo.

20
00:02:59,180 --> 00:03:01,490
Crees que están hablando de nosotros?

21
00:03:02,530 --> 00:03:05,500
si, esta señalando
al donut de tu barbilla.

22
00:03:07,920 --> 00:03:10,320
este lugar me da escalofrios.

23
00:03:16,980 --> 00:03:17,770
Buenos días, jefe.

24
00:03:17,780 --> 00:03:18,990
Lil, Nick.

25
00:03:19,010 --> 00:03:20,390
Qué hay?

26
00:03:20,580 --> 00:03:22,640
18 de diciembre de 2006.

27
00:03:22,680 --> 00:03:25,320
el estudiante sordo any rierdan
desaparecio de su casa.

28
00:03:25,340 --> 00:03:27,100
la escuela estaba cerrada por navidad?

29
00:03:27,110 --> 00:03:28,790
si. la teoria inicial fue un escape.

30
00:03:28,810 --> 00:03:30,090
y entonces que hacemos aqui?

31
00:03:30,100 --> 00:03:33,990
el profesor estaba recogiendo algunas cosas, 
y encontro rastros de sangre en las teclas del piano.

32
00:03:34,030 --> 00:03:35,570
el laboratorio confirmo la identificacion.

33
00:03:35,620 --> 00:03:36,980
concuerda con la de andy.

34
00:03:36,990 --> 00:03:39,300
estas diciendo que andy fue asesinado aqui?

35
00:03:39,530 --> 00:03:41,450
pudo haber tenido un sangrado nasal 
mientras tocaba el piano.

36
00:03:41,460 --> 00:03:42,930
un chico sordo tocando el piano, nick?

37
00:03:42,950 --> 00:03:45,620
una gota de sangre no es algo concluyente, jefe.

38
00:03:46,830 --> 00:03:48,620
James.

39
00:03:56,360 --> 00:03:58,250
lo suficiente concluyente para ti?

40
00:03:58,290 --> 00:03:59,500
eso no fue un sangrado nasal.

41
00:03:59,520 --> 00:04:02,630
parece que nuestro fugitivo
no llego muy lejos de casa.

42
00:04:02,640 --> 00:04:05,920
asesinado en un lugar donde
nadie puede oirte gritar.

43
00:04:15,880 --> 00:04:20,210
Cold Case
Temporada 05 episodio 14 "Andy en Do menor"

44
00:04:41,610 --> 00:04:43,080
todavia no puedo creer esto.

45
00:04:43,120 --> 00:04:44,300
o sea, no has encontrado...

46
00:04:44,310 --> 00:04:46,620
estamos buscando el
cuerpo de andy por todo el campus.

47
00:04:46,650 --> 00:04:49,070
se quedan muchos estudiantes en el campus
en las vacaciones de navidad?

48
00:04:49,100 --> 00:04:50,860
Andy ni siquiera se iba a quedar aqui.

49
00:04:50,890 --> 00:04:52,000
no tiene sentido.

50
00:04:52,010 --> 00:04:53,940
pero habian otros estudiantes alrededor?

51
00:04:53,950 --> 00:04:54,970
no creeras que otro estudiante...

52
00:04:54,980 --> 00:04:58,170
necesitaremos los nombres de todo
aquel que estuvo en el campus durante esa semana.

53
00:04:58,220 --> 00:04:59,750
por supuesto.

54
00:05:00,120 --> 00:05:01,830
estan los padres aqui?

55
00:05:01,880 --> 00:05:03,320
si, estan esperando en mi oficina.

56
00:05:03,330 --> 00:05:04,940
entiendo que ambos son, eh...

57
00:05:04,950 --> 00:05:06,300
sordos.

58
00:05:07,060 --> 00:05:08,830
esta bien usar esa palabra.

59
00:05:08,840 --> 00:05:10,930
estaria feliz de interpretar
para usted si me necesita.

60
00:05:10,940 --> 00:05:12,520
oh, si, lo necesitaremos.

61
00:05:12,530 --> 00:05:14,030
como funciona?

62
00:05:14,040 --> 00:05:16,240
la mayoria de los padres de estos chicos
son sordos, tambien?

63
00:05:16,260 --> 00:05:18,030
no, los de andy son una excepcion.

64
00:05:18,040 --> 00:05:20,790
son ambos sordos y ambos
muy cariñosos

65
00:05:20,820 --> 00:05:21,930
y los demas padres?

66
00:05:21,950 --> 00:05:23,950
la mayoria de los padres oyentes
de los estudiantes de nuestra escuela

67
00:05:23,960 --> 00:05:26,750
ni siquiera se molestan en aprender
el lenguaje americano de señas.

68
00:05:26,780 --> 00:05:28,690
la escuela es un basurero para ellos.

69
00:05:31,100 --> 00:05:32,920
por cuanto tiempo ha estado trabajando usted aqui?

70
00:05:32,940 --> 00:05:34,140
12 años.

71
00:05:34,160 --> 00:05:35,790
es un largo tiempo.

72
00:05:35,920 --> 00:05:39,430
siempre que quiero renunciar, pienso
en los padres que ya lo han hecho.

73
00:05:41,680 --> 00:05:43,440
hablan de ti otra vez.

74
00:05:43,450 --> 00:05:44,700
que significa señalar?

75
00:05:44,730 --> 00:05:46,230
sigo viendolo por aqui.

76
00:05:46,270 --> 00:05:48,310
significa "asesinato".

77
00:05:48,450 --> 00:05:51,110
dicen que ustedes dos 
son detectives de homicidios.

78
00:05:51,140 --> 00:05:53,860
el dedo significa un cuchillo.

79
00:05:54,530 --> 00:05:58,540
no tengo idea de quien
querria herir a su hijo

80
00:05:58,560 --> 00:06:00,440
nunca creimos que andy se fugo.

81
00:06:00,470 --> 00:06:01,840
los policias no nos creyeron.

82
00:06:01,860 --> 00:06:04,870
creyeron que eramos sordos y estupidos.

83
00:06:04,880 --> 00:06:07,070
lamento escuchar eso.

84
00:06:07,080 --> 00:06:09,980
haremos lo que podamos
para averiguar que paso.

85
00:06:10,000 --> 00:06:13,900
alguna vez se metio Andy en algun problema?

86
00:06:14,660 --> 00:06:18,140
no, era un chico popular
que le agradaba a todo el mundo.

87
00:06:18,170 --> 00:06:20,320
andy era un orgulloso...

88
00:06:25,870 --> 00:06:29,600
quiere que sepas que Andy era un
orgulloso miembro de la comunidad de sordos.

89
00:06:29,630 --> 00:06:31,960
era tan bueno como cualquier niño oyente.

90
00:06:31,970 --> 00:06:34,720
cuanto tiempo Andy estuvo enrolado aqui?

91
00:06:37,060 --> 00:06:44,490
Perdio su audicion cuando tenia siete
despues de haberse enfermando de una meningitis espinal.

92
00:06:44,520 --> 00:06:46,260
pero el nunca se quejo.

93
00:06:46,280 --> 00:06:49,370
entro a nuestro mundo maravillosamente.

94
00:06:49,770 --> 00:06:50,990
"nuestro mundo"?

95
00:06:51,010 --> 00:06:54,340
con los años, la comunidad de sordos ha
desarrollado su propia cultura separada.

96
00:06:54,350 --> 00:06:56,830
pensaria que no quisieran estar
separados.

97
00:06:57,140 --> 00:07:01,810
bueno, si tienes tu propio lenguaje, te
sientes comodo.

98
00:07:01,820 --> 00:07:05,150
bien, eso es solo movimiento de manos.

99
00:07:06,450 --> 00:07:09,750
es un lenguaje hermoso y emotivo.

100
00:07:09,800 --> 00:07:11,260
deberia tratar de aprenderlo

101
00:07:11,280 --> 00:07:15,540
acerca de Andy, sabes como son los padres.

102
00:07:15,570 --> 00:07:16,980
era el realmente tan santo?

103
00:07:17,010 --> 00:07:18,780
un santo? no.

104
00:07:19,280 --> 00:07:20,800
era travieso.

105
00:07:20,810 --> 00:07:23,230
era algo salvaje, pero...

106
00:07:23,640 --> 00:07:25,450
era un chico grandioso de corazon.

107
00:07:25,460 --> 00:07:27,840
era un estudiante que
siempre sacaba A.

108
00:07:27,860 --> 00:07:30,390
pueden leer tus labios, a proposito.

109
00:07:33,240 --> 00:07:35,810
lamento tener que preguntar.

110
00:07:35,830 --> 00:07:39,450
alguna idea de lo que andy
estaba haciendo de vuelta en el campus?

111
00:07:40,330 --> 00:07:42,880
quien tenia acceso a esa habitacion?

112
00:07:42,900 --> 00:07:45,180
bueno, esa habitacion no habia
sido usada en años.

113
00:07:45,210 --> 00:07:47,160
alquien debio haber tenido una llave.

114
00:07:47,170 --> 00:07:48,610
yo la tenia.

115
00:07:48,620 --> 00:07:52,710
y un mes antes de que andy desapareciera,
le di la llave a alguien.

116
00:07:55,520 --> 00:07:57,710
-ya terminaste tu ensayo?
-casi

117
00:07:57,730 --> 00:07:58,590
cuando llegue a galudett

118
00:07:58,600 --> 00:08:00,220
andy y yo seremos compañeros de cuarto

119
00:08:00,260 --> 00:08:01,550
daremos grandes fiestas

120
00:08:01,580 --> 00:08:03,590
mejores amigos por siempre

121
00:08:05,380 --> 00:08:07,270
no, estoy en esa escuela.

122
00:08:07,280 --> 00:08:08,170
-comence hoy, recuerdas?
-ustedes dos mejores amigos...

123
00:08:08,180 --> 00:08:10,520
necesitan estudiar mas y menos fiestas.

124
00:08:10,530 --> 00:08:14,110
si, algo deprimente como un orfanato de dickens.

125
00:08:14,130 --> 00:08:16,630
Dickens era un escritor, papi. tengo que irme

126
00:08:16,640 --> 00:08:18,250
buenos dias, emma.

127
00:08:19,190 --> 00:08:21,610
emma sera voluntaria 
aqui por un mes.

128
00:08:21,650 --> 00:08:22,950
has estado tocando por mucho tiempo?

129
00:08:22,970 --> 00:08:24,500
no lo llamaria tocar.

130
00:08:24,510 --> 00:08:27,860
solo se algunas cosas basicas
de cuando tomaba lecciones.

131
00:08:27,880 --> 00:08:29,600
bien, a los chicos les encantara.

132
00:08:29,760 --> 00:08:33,100
estos son andy y carlos.

133
00:08:33,110 --> 00:08:36,020
hola, gusto en conocerlos.

134
00:08:36,050 --> 00:08:40,450
este es un lugar tan bonito.

135
00:08:41,260 --> 00:08:42,450
como aprendiste señas?

136
00:08:42,460 --> 00:08:46,660
tome una clase por dos años
por credito extra.

137
00:08:46,670 --> 00:08:48,870
deberias tomarla otra vez

138
00:08:49,310 --> 00:08:52,130
los chicos sordos aman tocar piano

139
00:08:52,440 --> 00:08:58,260
crei que algunos podrian, sabes,
sentir la vibracion.

140
00:08:58,270 --> 00:09:00,030
claro que podemos

141
00:09:02,110 --> 00:09:03,300
suena hermoso

142
00:09:03,360 --> 00:09:04,630
Andy.

143
00:09:04,640 --> 00:09:05,350
Qué te pasa?!

144
00:09:05,370 --> 00:09:07,520
Ella quiere ayudar!

145
00:09:08,780 --> 00:09:09,490
de verdad?

146
00:09:09,500 --> 00:09:10,810
Se te obligó,

147
00:09:11,430 --> 00:09:14,080
O es crédito adicional  
ayudando a los discapacitados

148
00:09:14,120 --> 00:09:14,840
Andy!

149
00:09:14,850 --> 00:09:16,810
No me conoces.

150
00:09:16,880 --> 00:09:18,000
He visto tu tipo

151
00:09:18,030 --> 00:09:19,350
Eres una

152
00:09:20,550 --> 00:09:24,030
una lameculos aspirante a la Ivy-league

153
00:09:24,070 --> 00:09:28,280
Y tú eres la persona importante en una escuela donde la
mayoría de los niños se gradúan con un quinto grado de educación.

154
00:09:28,290 --> 00:09:28,790
Emma!

155
00:09:28,800 --> 00:09:29,960
No eres discapacitado.

156
00:09:29,970 --> 00:09:32,070
Eres patético.

157
00:09:32,210 --> 00:09:35,520
Lo siento. Tal vez esto no va a funcionar.

158
00:09:38,010 --> 00:09:41,210
Esta Emma, la única 
con una llave de la habitación?

159
00:09:41,240 --> 00:09:43,140
Sí, le di la llave, sí.

160
00:09:43,150 --> 00:09:46,200
Algunos fuegos artificiales, pero parece que 
Emma renunció mucho antes de la muerte de andy.

161
00:09:46,210 --> 00:09:47,610
No, ella no podía renunciar.

162
00:09:47,620 --> 00:09:48,980
¿Y eso por qué?

163
00:09:48,990 --> 00:09:52,530
Bueno, ella no estaba aquí 
por la bondad de su corazón.

164
00:09:52,970 --> 00:09:54,680
Se trata de una orden judicial 
de servicio a la comunidad.

165
00:09:54,700 --> 00:09:55,900
¿Qué hizo ella?

166
00:09:55,910 --> 00:09:57,920
Uh, DUI.

167
00:09:57,950 --> 00:10:01,500
Emma era una chica muy complicada.

168
00:10:01,510 --> 00:10:04,830
Pero ella se quedó, y de hecho se 
convirtió en una gran maestra.

169
00:10:04,870 --> 00:10:05,890
Los niños la adoraban.

170
00:10:05,930 --> 00:10:07,150
Pero no Andy.

171
00:10:07,190 --> 00:10:08,710
No.

172
00:10:09,330 --> 00:10:11,440
Conocían a Emma?

173
00:10:12,190 --> 00:10:15,280
No, nunca la conocimos.

174
00:10:15,320 --> 00:10:19,180
Andy, realmente sólo le
gustaba su propia gente.

175
00:10:26,830 --> 00:10:29,000
Usted y Andy no se llevaban bien.

176
00:10:29,450 --> 00:10:33,850
Los registros de seguridad de las vacaciones de navidad 
muestra que estuvo en la escuela el día que Andy desapareció.

177
00:10:33,880 --> 00:10:35,330
Estaba allí para verlo?

178
00:10:35,360 --> 00:10:37,020
Fui a buscar mi portátil, está bien?

179
00:10:37,050 --> 00:10:37,960
No vi a Andy.

180
00:10:37,970 --> 00:10:39,340
Las cosas se ponían peor entre ustedes dos?

181
00:10:39,370 --> 00:10:40,170
Mejor.

182
00:10:40,190 --> 00:10:43,200
En realidad, por mucho que me 
doliera, hizo que tocara fondo.

183
00:10:43,210 --> 00:10:46,580
Es decir, que no te importaban
 un carajo eso chavales.

184
00:10:46,590 --> 00:10:51,490
Todo lo que me importaba era limpiar mi registro 
y ser aceptada en una comunidad escolar elitista.

185
00:10:51,520 --> 00:10:52,550
Y lo consiguió?

186
00:10:52,560 --> 00:10:53,930
En ambos casos.

187
00:10:53,960 --> 00:10:55,880
Estoy segura de que lo verificó.

188
00:10:56,080 --> 00:10:57,930
Así que él tenía razón acerca de usted.

189
00:10:57,970 --> 00:10:59,810
Y yo estaba equivocada acerca de él.

190
00:10:59,840 --> 00:11:01,290
Pensaba que era sólo un chico fiestero.

191
00:11:01,300 --> 00:11:03,210
Algo cambió entre ustedes dos?

192
00:11:03,240 --> 00:11:04,360
Sip.

193
00:11:04,400 --> 00:11:08,080
Dos días después de conocernos, vino donde mí.

194
00:11:18,670 --> 00:11:21,110
No has terminado de criticarme?

195
00:11:21,250 --> 00:11:22,230
Lo siento

196
00:11:22,290 --> 00:11:25,720
Dije cosas estúpidas para hacer reír Carlos

197
00:11:26,140 --> 00:11:27,940
Está bien.

198
00:11:28,660 --> 00:11:31,140
Fuiste un poco gracioso, también.

199
00:11:31,440 --> 00:11:33,050
Y fui mala.

200
00:11:33,090 --> 00:11:35,600
Sabes la razón por la que estoy aquí, realmente, ¿verdad?

201
00:11:35,630 --> 00:11:37,770
Escuché que

202
00:11:37,830 --> 00:11:41,300
manejabas a casa borracha de una fiesta?

203
00:11:43,130 --> 00:11:44,670
si dices algo extraño

204
00:11:44,700 --> 00:11:47,240
pretenderé que no escuché

205
00:11:51,290 --> 00:11:54,440
Tuve una enorme pelea con mi papá.

206
00:11:54,450 --> 00:11:58,350
estaba triste y deprimida

207
00:11:58,410 --> 00:12:02,070
Pensé que bebiendo media 
botella de vodka sería de ayuda.

208
00:12:02,080 --> 00:12:04,210
Por qué fue la pelea?

209
00:12:04,220 --> 00:12:08,200
Sólo obtuve una B+ en 
unos papeles de inglés.

210
00:12:08,930 --> 00:12:13,890
Esto viene de un tipo que
no conoce a Dickens?

211
00:12:16,510 --> 00:12:19,620
mi padre es la tercera generación 
de trabajadores siderúrgicos.

212
00:12:19,630 --> 00:12:22,200
Quiere que su hija sea mejor.

213
00:12:22,240 --> 00:12:25,260
Mucho mejor.

214
00:12:29,960 --> 00:12:33,970
Esta calma es tan agradable.

215
00:12:34,010 --> 00:12:36,190
Puedo encontrar paz en cualquier momento

216
00:12:36,680 --> 00:12:39,100
Vivo en un mundo hermoso

217
00:12:39,140 --> 00:12:42,020
escuchando personas que no entienden

218
00:12:42,160 --> 00:12:44,600
Ayudame a entender.

219
00:12:47,470 --> 00:12:49,870
Escuchas con los ojos?

220
00:13:17,450 --> 00:13:20,140
Quieres saber como suena mi voz?

221
00:13:21,250 --> 00:13:22,930
No sé.

222
00:13:24,080 --> 00:13:27,870
Suena como... yo.

223
00:13:33,880 --> 00:13:35,240
Qué diablos estás haciendo?!

224
00:13:36,120 --> 00:13:37,450
Mirando el cielo

225
00:13:38,770 --> 00:13:40,970
esa guarra del audifono no es una nosotros

226
00:13:41,190 --> 00:13:43,260
Por qué estás con ella?

227
00:13:43,550 --> 00:13:44,990
Espera, estás equivocada

228
00:13:45,390 --> 00:13:46,560
ves! soy su novia

229
00:13:46,590 --> 00:13:48,160
no tu

230
00:13:50,290 --> 00:13:52,660
quiero decir que te equivocaste sobre nosotros

231
00:14:00,230 --> 00:14:01,210
Eres mio

232
00:14:01,230 --> 00:14:02,940
No lo olvides.

233
00:14:11,200 --> 00:14:13,730
Esta Leah era novia de Andy?

234
00:14:13,760 --> 00:14:15,430
Eso era lo que ella pensaba, de todas maneras.

235
00:14:15,460 --> 00:14:17,480
Volvió a amenazar a Andy alguna vez?

236
00:14:17,500 --> 00:14:18,630
No.

237
00:14:18,670 --> 00:14:21,470
Pero siempre estaba...rondandole.

238
00:14:21,510 --> 00:14:22,630
Era como extraño.

239
00:14:22,640 --> 00:14:24,350
Atracción fatal rara?

240
00:14:24,370 --> 00:14:27,420
Andy me dijo que a veces la habia visto
parada alli fuera en el quad,

241
00:14:27,470 --> 00:14:29,660
mirando a su habitacion durante horas.

242
00:14:29,710 --> 00:14:31,280
Que hay entre Andy y tu?

243
00:14:32,120 --> 00:14:33,510
Estais saliendo?

244
00:14:33,520 --> 00:14:37,700
Salimos durante unos dos segundos,
pero lo corte.

245
00:14:37,930 --> 00:14:39,640
Por que?

246
00:14:39,690 --> 00:14:43,650
Eramos demasiado... diferentes.

247
00:14:50,260 --> 00:14:51,440
Todo bien, Lil?

248
00:14:51,450 --> 00:14:52,850
Claro.

249
00:14:52,860 --> 00:14:54,790
Por que no?

250
00:14:54,910 --> 00:14:55,960
Bueno.

251
00:14:56,000 --> 00:14:59,900
Dean Harden por fin mandó por fax
la lista de chicos que se quedan en
el Campus en vacaciones de Navidad.

252
00:14:59,910 --> 00:15:01,440
Leah O'Rafferty está?

253
00:15:01,460 --> 00:15:02,250
Si.

254
00:15:02,290 --> 00:15:05,020
Y echa un vistazo a sus informes
escolares.

255
00:15:07,000 --> 00:15:10,180
Suspendida el año pasado por
acosar a su ex-novio.

256
00:15:10,210 --> 00:15:11,960
Le tiró una piedra a traves 
de la ventana de su dormitorio?

257
00:15:11,980 --> 00:15:12,980
Mientras estaba dormido.

258
00:15:13,020 --> 00:15:14,760
Casi le saca un ojo.

259
00:15:15,590 --> 00:15:18,090
Una chica peligrosa para romper con ella.

260
00:15:22,640 --> 00:15:24,640
Si. Gracias.

261
00:15:25,260 --> 00:15:28,400
todavia no ha habido suerte de encontrar el
cuerpo de Andy cerca del campus

262
00:15:28,410 --> 00:15:29,960
-sacamos los perros?
-los trabajos

263
00:15:29,990 --> 00:15:31,820
- tengo algo para usted
- si?

264
00:15:31,840 --> 00:15:35,570
si. eres realmente popular esta mañana
es jarrod jones?

265
00:15:36,640 --> 00:15:38,320
todo bien?

266
00:15:38,500 --> 00:15:40,390
no puede estar mejor

267
00:15:43,250 --> 00:15:45,100
tu no quieres saber

268
00:15:49,290 --> 00:15:51,900
Pensé que podría ayudarnos a comprender 
con quien estamos hablando un poco mejor.

269
00:15:51,920 --> 00:15:53,230
Si. Aprendiste algo?

270
00:15:53,270 --> 00:15:55,080
si, ummm....

271
00:16:03,980 --> 00:16:04,820
que significa esto?

272
00:16:04,850 --> 00:16:06,460
compra el almuerzo

273
00:16:06,480 --> 00:16:07,900
en serio?

274
00:16:08,480 --> 00:16:12,500
Bien, como se dice, "todavía me debes
50 dólares del poker"?

275
00:16:12,530 --> 00:16:15,940
uh...eso, uh...

276
00:16:19,830 --> 00:16:22,380
siempre pense que significaba algo mas.

277
00:16:24,260 --> 00:16:29,200
Leah, escuché que estabas celosa cuando
Andy comenzó a pasar tiempo con Emma.

278
00:16:34,900 --> 00:16:35,950
Puedo escucharla.

279
00:16:35,990 --> 00:16:37,560
Tengo un cochlear.

280
00:16:37,580 --> 00:16:39,080
Un cochlear?

281
00:16:39,120 --> 00:16:41,250
Un implante cochlear.

282
00:16:41,290 --> 00:16:42,860
Enséñale, Leah.

283
00:16:45,330 --> 00:16:49,090
Es una cirugía ambulatoria 
que ayuda a restaurar la audición.

284
00:16:49,120 --> 00:16:50,550
Es una cura?

285
00:16:50,590 --> 00:16:51,660
No exactamente.

286
00:16:51,690 --> 00:16:53,150
Trabaja diferente con cada candidato.

287
00:16:53,170 --> 00:16:56,080
Puedo escuchar una ruido seco ahora.

288
00:16:57,360 --> 00:17:02,030
Leah, estabas molesta cuando 
él rompió contigo?

289
00:17:02,350 --> 00:17:06,450
Yo estaba... estaba...

290
00:17:10,810 --> 00:17:13,690
yo estaba mal al principio, pero....

291
00:17:13,910 --> 00:17:16,370
Yo jamás podría permanecer molesta con Andy.

292
00:17:17,160 --> 00:17:19,540
bueno, eso no es lo que oí.

293
00:17:19,940 --> 00:17:21,960
no me mienta, leah.

294
00:17:22,970 --> 00:17:24,800
no miento

295
00:17:25,020 --> 00:17:26,710
no estaba loca. Le quería

296
00:17:26,730 --> 00:17:28,900
pero él te abondonó

297
00:17:28,920 --> 00:17:30,290
el te usó

298
00:17:30,310 --> 00:17:34,400
y tu le seguiste... no podias dejarlo ir

299
00:17:38,430 --> 00:17:40,880
yo no era el unico que estaba loca por andy

300
00:17:48,150 --> 00:17:49,950
invitaste a salir a emma¿

301
00:17:50,060 --> 00:17:51,660
ella es solo una amiga

302
00:17:54,570 --> 00:17:56,800
ella quiere convertirte en una persona que oye

303
00:17:57,440 --> 00:17:59,750
en uno de ellos

304
00:18:00,100 --> 00:18:01,100
no, ella no quiere

305
00:18:01,130 --> 00:18:03,160
Ella querrá obtener un coclear

306
00:18:05,430 --> 00:18:07,030
no me empujes, zorra

307
00:18:08,710 --> 00:18:10,250
no seras nadie en el mundo que oye

308
00:18:10,280 --> 00:18:12,030
vete al infierno

309
00:18:21,920 --> 00:18:24,270
hey,chico! sal del camino

310
00:18:24,310 --> 00:18:25,940
Es que no te enteras?!!!

311
00:18:26,440 --> 00:18:29,540
largate

312
00:18:33,500 --> 00:18:37,500
el estaba tan interesado en el mundo que oye

313
00:18:37,510 --> 00:18:41,240
no podia competir, entonces me rendí

314
00:18:41,610 --> 00:18:42,700
eso dolio

315
00:18:42,710 --> 00:18:45,880
carlos estaba loco por andy antes de morir?

316
00:18:47,380 --> 00:18:48,940
Eso creo

317
00:18:49,590 --> 00:18:51,230
No eran de andar mucho.

318
00:18:51,240 --> 00:18:53,430
piensas que carlos pudo haberle hecho daño?

319
00:18:53,970 --> 00:18:55,510
el tenia mal genio

320
00:18:55,540 --> 00:18:56,490
y actuaba de forma extraña

321
00:18:56,520 --> 00:18:59,220
el no quería ir cerca del viejo cuarto de andy

322
00:19:04,220 --> 00:19:05,190
hola

323
00:19:05,320 --> 00:19:06,220
Carlos

324
00:19:06,250 --> 00:19:09,940
Soy el detective vera

325
00:19:09,990 --> 00:19:19,500
este es el detective
j-e-f-f-r-i-e-s

326
00:19:19,510 --> 00:19:23,300
queremos hablar contigo

327
00:19:23,700 --> 00:19:28,100
"Tus señales apestan. Leo los labios bien"

328
00:19:28,110 --> 00:19:30,120
entonces me entiendes?

329
00:19:30,160 --> 00:19:33,540
Tienes dos cargos por asalto en
tu registro juvenil, Carlos.

330
00:19:33,550 --> 00:19:35,890
y sabemos que tu y andy tuvieron una pelea

331
00:19:35,930 --> 00:19:38,810
estabas en el campus la noche que murio

332
00:19:40,950 --> 00:19:42,610
nunca lo vi

333
00:19:42,650 --> 00:19:43,840
si, bien.

334
00:19:45,380 --> 00:19:47,260
Fue la Leah que digo que tuve una pelea?

335
00:19:47,270 --> 00:19:49,640
No importa quien lo haya dicho, Carlos.

336
00:19:50,650 --> 00:19:53,490
"Leah es una rara con un implante"

337
00:19:54,350 --> 00:19:55,330
admitelo, carlos

338
00:19:55,350 --> 00:19:58,780
No pudisto soportar el hecho de que tu y tu
mejor amigo querían a la misma chica oido.

339
00:20:05,760 --> 00:20:07,500
se equivocan sobre Emma

340
00:20:10,190 --> 00:20:12,950
estaba yendo para clase, y vi a Andy

341
00:20:58,290 --> 00:21:00,340
porque no me dijiste que puedes tocar?

342
00:21:00,940 --> 00:21:03,630
solia tocar de niño

343
00:21:03,900 --> 00:21:06,030
Era increible.

344
00:21:08,910 --> 00:21:11,880
Interpretaba un poco antes de quedar sordo.

345
00:21:11,890 --> 00:21:12,950
Donde?

346
00:21:15,160 --> 00:21:17,300
Pequeñas salas de concierto?

347
00:21:18,640 --> 00:21:20,950
Eras un prodigio?

348
00:21:22,690 --> 00:21:24,410
Todavia?

349
00:21:25,590 --> 00:21:26,520
Por qué?

350
00:21:26,560 --> 00:21:30,990
Bueno... Beethoven compuso
cuando era sordo.

351
00:21:31,740 --> 00:21:34,290
Él era un lameculos que
sólo escribía para los ricos.

352
00:21:34,330 --> 00:21:36,180
Que estás tocando?

353
00:21:37,270 --> 00:21:38,740
Chopin

354
00:21:39,970 --> 00:21:42,490
sus acordes son muy visuales

355
00:21:42,660 --> 00:21:45,260
que entiendes por visuales?

356
00:21:45,630 --> 00:21:49,140
es que lo oigo en mi cabeza cuando veo nevar

357
00:21:59,800 --> 00:22:01,260
llover...

358
00:22:07,120 --> 00:22:08,230
eso es estupido

359
00:22:08,240 --> 00:22:10,890
no, es precioso

360
00:22:11,420 --> 00:22:15,100
que sonido escuchas cuando me ves a mi, Andy?

361
00:22:15,430 --> 00:22:17,680
te dije, no toco, sin punto

362
00:22:17,720 --> 00:22:19,680
no hay ningun camino para que oigas otra vez?

363
00:22:19,690 --> 00:22:22,800
has pensado alguna vez en conseguir un audifono, Andy?

364
00:22:24,480 --> 00:22:26,830
Sigues llamándome "candy"

365
00:22:28,770 --> 00:22:30,430
deletréalo así

366
00:22:51,820 --> 00:22:52,930
que demonios esta pasando?

367
00:22:52,950 --> 00:22:53,880
papa.

368
00:22:53,890 --> 00:22:54,550
apartate de ella

369
00:22:54,570 --> 00:22:55,530
me estas hacien daño, papa!

370
00:22:55,540 --> 00:22:57,720
mantente alejado de mi hija!

371
00:22:57,760 --> 00:23:00,430
tu gente tiene que estar con tu gente

372
00:23:00,460 --> 00:23:02,840
y nunca veras a mi hija otra vez

373
00:23:02,850 --> 00:23:04,780
o te rompere cada dedo que tengas

374
00:23:04,790 --> 00:23:06,520
Salgamos de aquí.

375
00:23:11,040 --> 00:23:12,910
Su papá sonaba como un verdadero buen tipo.

376
00:23:12,930 --> 00:23:14,800
Qué estaba haciendo el allí?

377
00:23:17,880 --> 00:23:21,060
"Emma perdió su licencia. El
la llevó a la escuela."

378
00:23:21,070 --> 00:23:23,520
Emmna continuó viendo a Andy?

379
00:23:26,390 --> 00:23:33,030
Gracias por tu tiempo, Car...los.

380
00:23:35,690 --> 00:23:37,040
"Tus señales siguen apestando"

381
00:23:37,070 --> 00:23:38,550
Como quieras.

382
00:23:40,420 --> 00:23:42,530
Es hermosa la forma en que está 
unida con los estudiantes.

383
00:23:42,540 --> 00:23:44,600
Sordo o no, ese chico sigue siendo un punk.

384
00:23:44,620 --> 00:23:46,690
Eso mismo pensó el papá 
de Emma de Andy.

385
00:23:46,700 --> 00:23:49,470
Sí. La pregunta es, estaba
él dispuesto a matar por eso?

386
00:23:55,790 --> 00:23:59,250
No te gustó que tu hija 
saliera con un raro, ¿verdad, Al?

387
00:23:59,280 --> 00:24:01,730
Pero Andy no era el tipo 
de chico que se retira.

388
00:24:01,740 --> 00:24:02,520
Lo vio usted mismo.

389
00:24:02,530 --> 00:24:05,220
Así que maté a un adolescente 
para mantenerlo alejado?

390
00:24:05,230 --> 00:24:06,850
Vamos.

391
00:24:06,970 --> 00:24:08,140
usted le amenazo

392
00:24:08,150 --> 00:24:12,000
mire siento que ese chico muriese

393
00:24:12,010 --> 00:24:13,850
Pero el no tenia ningun trato con mi chica

394
00:24:13,860 --> 00:24:15,140
porque el estaba sordo

395
00:24:15,150 --> 00:24:16,330
demonios, si

396
00:24:16,360 --> 00:24:17,500
Emma tenia un futuro prometedor

397
00:24:17,540 --> 00:24:20,320
si ella se hubiera quedado con aquel chico,
habria sido enfermera de por vida

398
00:24:20,340 --> 00:24:22,570
pero ella lo volvio a ver, Al

399
00:24:23,540 --> 00:24:26,420
La pregunta es...¿y usted?

400
00:24:28,190 --> 00:24:31,090
Estaba de inspeccion en un lugar 
al otro lado del estado ese fin de semana.

401
00:24:31,100 --> 00:24:32,690
- Tiene los registros de eso?
- Claro que si.

402
00:24:32,700 --> 00:24:33,830
bien

403
00:24:33,990 --> 00:24:38,960
de todas formas fui adonde el decano para decirle
que mantuviese a ese chico apartado de mi hija

404
00:24:38,980 --> 00:24:40,160
Puedo apostar que lo hizo.

405
00:24:40,190 --> 00:24:42,270
pero ella tomo su decision

406
00:24:42,300 --> 00:24:45,410
Me dijeron que Emma no era bienvenida en la escuela

407
00:24:45,540 --> 00:24:47,900
Está diciendo que Vivian despidió a Emma?

408
00:24:47,940 --> 00:24:49,870
Le echó una buena bronca, más bien.

409
00:24:49,910 --> 00:24:53,250
Dijo que Emma no tenía derecho a estar con Andy

410
00:24:54,210 --> 00:24:59,770
Si me preguntan a mí,a esa decana le iba Andy.

411
00:24:59,870 --> 00:25:01,650
cuando fue eso¿?

412
00:25:02,680 --> 00:25:05,350
dos dias antes de navidad

413
00:25:06,830 --> 00:25:10,300
Así que Emma no se fue simplemente...usted la echó.

414
00:25:10,320 --> 00:25:13,720
bien, aquel tipo de comportamiento era
completamente inadecuado

415
00:25:13,760 --> 00:25:16,820
Andy era un joven apuesto, encantador

416
00:25:16,830 --> 00:25:18,700
Alguien de los prefesores sentia algo por el?

417
00:25:18,710 --> 00:25:21,920
¿Algo... inapropiado?

418
00:25:21,930 --> 00:25:23,440
Por supuesto que no.

419
00:25:23,480 --> 00:25:25,410
era un chico de 17 años

420
00:25:25,450 --> 00:25:27,170
y usted?

421
00:25:28,000 --> 00:25:29,930
Eso es absurdo.

422
00:25:30,870 --> 00:25:32,880
No me gusta que me mientan, Vivian.

423
00:25:32,920 --> 00:25:33,600
No lo hago.

424
00:25:33,610 --> 00:25:36,870
En el registro de tu ordenador encontramos un e-mail muy interesante.

425
00:25:36,900 --> 00:25:41,900
"Andy, tenemos que encontrarnos. creo que
tus padres lo saben. V."

426
00:25:41,910 --> 00:25:44,240
Qndy debio de borrar el suyo ese dia.

427
00:25:44,250 --> 00:25:45,310
Usted guardó el suyo.

428
00:25:45,330 --> 00:25:48,730
Y ahora...qué decía de no sentir nada por Andy?

429
00:25:48,740 --> 00:25:49,550
Le juro que...

430
00:25:49,570 --> 00:25:52,340
Usted y andy tuvieron una pequeña cita secreta

431
00:25:52,350 --> 00:25:54,200
algo fue mal?

432
00:25:55,840 --> 00:25:57,640
esto no era sobre mi y Andy

433
00:25:57,650 --> 00:25:58,900
No?

434
00:25:59,950 --> 00:26:02,970
era sobre Emmna y Andy

435
00:26:04,080 --> 00:26:05,550
E estaba cometiendo un gran error

436
00:26:05,570 --> 00:26:08,420
El estaba intentando formar parte de su mundo.

437
00:26:08,440 --> 00:26:11,030
Asi que fui a ver a sus padres para discutir el tema...

438
00:26:11,160 --> 00:26:13,920
Solo queremos entender qué está pasando.

439
00:26:16,470 --> 00:26:17,920
Conoci a una chica y me gusta.

440
00:26:17,980 --> 00:26:20,150
Quiero conocerla mejor.

441
00:26:20,280 --> 00:26:22,180
No durará.

442
00:26:22,190 --> 00:26:23,560
¿Por qué?

443
00:26:24,290 --> 00:26:27,140
Nunca funciona cuando nuestros mundos se combinan.

444
00:26:27,170 --> 00:26:28,980
Ya lo he visto antes.

445
00:26:30,510 --> 00:26:33,410
¿Y si fuéramos parte del mismo mundo estúpido?

446
00:26:34,900 --> 00:26:36,680
Qué quieres decir?

447
00:26:37,940 --> 00:26:39,460
Quiero ponerme un coclear (implante)

448
00:26:42,970 --> 00:26:45,720
Quiero ír la voz de Emma

449
00:26:45,770 --> 00:26:47,040
y...la suya.

450
00:26:47,290 --> 00:26:50,060
Y si puedo oir tendré un futuro mejor.

451
00:26:51,230 --> 00:26:54,950
Yo superviso a 10 personas oyentes en mi trabajo.

452
00:26:55,800 --> 00:26:57,160
Pero no puedes ascender.

453
00:26:57,200 --> 00:26:58,690
estás limitado.

454
00:26:59,800 --> 00:27:02,090
Sabes que es cierto.

455
00:27:04,180 --> 00:27:06,650
No serás sordo ni tampoco oyente

456
00:27:06,690 --> 00:27:08,360
no formaras parte de ninguno

457
00:27:08,640 --> 00:27:11,440
te llamaran monstruo

458
00:27:12,220 --> 00:27:14,660
el doctor dice que soy un candidato perfecto

459
00:27:17,430 --> 00:27:19,530
el doctor?

460
00:27:19,610 --> 00:27:22,020
has estado yendo a nuestras espaldas?

461
00:27:26,880 --> 00:27:31,590
hacer esto es como decir "Mis padres no son normales"

462
00:27:34,880 --> 00:27:38,450
acaso quieres traicionar a tu madre?

463
00:27:47,010 --> 00:27:49,090
Y que pasa con la chica?

464
00:27:53,370 --> 00:27:55,170
Lo terminaré.

465
00:27:58,630 --> 00:28:02,880
Andy comprendio que intentar encajar en el mundo de ella sería un error.

466
00:28:03,290 --> 00:28:05,910
Sabia bien a donde pertenecia, con los suyos.

467
00:28:10,200 --> 00:28:12,920
otra de parte de tu chico "Bones"

468
00:28:14,600 --> 00:28:18,980
Este rollo de "está enferma y no vino" ya es un poco viejo.

469
00:28:19,020 --> 00:28:21,160
Di que estoy muerta, entonces.

470
00:28:21,360 --> 00:28:22,360
Sabes...esto no es asunto mio...

471
00:28:22,380 --> 00:28:25,410
pero quizas deberias dejar a ese tipo 
conocer a su hija

472
00:28:29,450 --> 00:28:31,140
Tienes razón...

473
00:28:31,160 --> 00:28:33,230
No es asunto tuyo.

474
00:28:38,400 --> 00:28:41,450
He estado pasando mcho tiempo con el hijo de Toni.

475
00:28:42,170 --> 00:28:44,510
Le estoy cogiendo cariño al chaval.

476
00:28:44,620 --> 00:28:46,470
Bien por ti.

477
00:28:46,730 --> 00:28:50,470
Aunque nunca será como tener a su verdadero padre...

478
00:28:50,480 --> 00:28:52,170
...ni de cerca.

479
00:28:54,490 --> 00:28:59,000
Eres padre durante 5 minutos y ya me estás dando lecciones de como hacerlo?

480
00:28:59,040 --> 00:28:59,900
No estoy haciendo eso.

481
00:28:59,920 --> 00:29:01,490
NO lo entiendes.

482
00:29:02,130 --> 00:29:04,370
Si empiezo a hablarle de el,

483
00:29:04,390 --> 00:29:07,380
tendré que hablarle de mí...

484
00:29:07,390 --> 00:29:09,800
de quien era por aquel entonces.

485
00:29:12,070 --> 00:29:14,700
Y quien eras por aquel entonces?

486
00:29:15,560 --> 00:29:18,310
Alguien que ya no soy ahora.

487
00:29:20,000 --> 00:29:22,800
Alguien que pasaría una...

488
00:29:23,510 --> 00:29:26,930
noche imprudente can Jarrod Jones.

489
00:29:28,560 --> 00:29:32,330
Si ella descubre quien era yo realmente...

490
00:29:32,670 --> 00:29:35,030
se le romperá el corazón.

491
00:29:36,640 --> 00:29:39,040
Y eso no va a ocurrir de ninguna manera.

492
00:29:44,390 --> 00:29:49,730
Tú estabas dispuesta a desafiar a tu padre, pero Andy obedecio al suyo.

493
00:29:52,080 --> 00:29:54,890
Venga ya, Emma, ¿de verdad lo dejaste ir simplemente?

494
00:29:54,930 --> 00:29:58,700
Dejé de ir a, la escuela, volví a guardar el piano en el almacén y no volví  a saber de él.

495
00:29:58,710 --> 00:30:01,130
Y entonces te quedaste en casa enferma con mononucleosis un mes.

496
00:30:01,140 --> 00:30:02,930
Tenia el corazon roto porque Andy se habia isdo.

497
00:30:02,970 --> 00:30:06,520
o...te sentías mal porque mataste al tipo que te rompió el corazón.

498
00:30:06,530 --> 00:30:08,110
Yo nunca le haría daño.

499
00:30:08,120 --> 00:30:11,180
Andy pasó de ti por el mundo Sordo.

500
00:30:11,580 --> 00:30:16,900
Admitiste que... bebes cuando te pones triste.

501
00:30:17,980 --> 00:30:19,970
Mucho alcohol...

502
00:30:20,670 --> 00:30:26,410
Volviste despues de tomarte unas cuantas y perdiste el controtrol, ¿verdad?

503
00:30:30,860 --> 00:30:32,640
Fue así?

504
00:30:34,450 --> 00:30:35,880
...pero no fue como piensa.

505
00:30:35,890 --> 00:30:37,390
porque no me iluminas, entonces?

506
00:30:37,400 --> 00:30:41,110
no quise decirlo antes por que, incluso ahora

507
00:30:41,160 --> 00:30:46,870
si sus padre supieran la verdad, se les 
romperia el corazon

508
00:30:54,430 --> 00:30:58,160
hey, no me contestaste a los mensajes.

509
00:30:58,170 --> 00:30:59,760
ocupado con los finales.

510
00:30:59,770 --> 00:31:03,190
Si, el ultimo dia de clase

511
00:31:03,520 --> 00:31:05,720
como fueros tus examenes?

512
00:31:05,900 --> 00:31:07,810
No tiene sentido en que sigamos siendo amigos.

513
00:31:07,830 --> 00:31:10,530
esto es estupido y lo sabes

514
00:31:10,550 --> 00:31:12,370
nunca dije que fuera listo.

515
00:31:13,460 --> 00:31:15,540
No vas a conseguir el implante?

516
00:31:15,570 --> 00:31:16,760
soy sordo

517
00:31:16,800 --> 00:31:17,740
no necesito cambiar

518
00:31:17,780 --> 00:31:19,650
antes podias oir

519
00:31:19,660 --> 00:31:21,030
eso no importa.

520
00:31:21,060 --> 00:31:22,620
iba a hacerlo para hacerte feliz.

521
00:31:22,650 --> 00:31:26,220
NO se trata de nadie más
que de ti, y lo sabes.

522
00:31:26,680 --> 00:31:28,350
tengo que irme.

523
00:31:28,980 --> 00:31:30,680
Tienes miedo.

524
00:31:30,720 --> 00:31:33,640
-tienes miedo de oirte tocar, verdad?
-Que tontería--

525
00:31:33,660 --> 00:31:36,140
Porque...que pasa si ya no eres bueno?

526
00:31:42,440 --> 00:31:43,280
Dejame en paz, por favor.

527
00:31:43,310 --> 00:31:46,210
No quieres oír la nieve otra vez?

528
00:31:48,370 --> 00:31:49,840
¿Andy?

529
00:31:50,480 --> 00:31:52,400
¿No quieres?

530
00:32:02,500 --> 00:32:04,650
¿No quieres oírme a mi?

531
00:32:11,400 --> 00:32:13,470
Le diste la llave del almacén.

532
00:32:13,490 --> 00:32:15,090
¿Crees que se puso el implente?

533
00:32:15,110 --> 00:32:17,430
No sé si  finalmente tuvo el coraje de hacerlo.

534
00:32:17,440 --> 00:32:21,040
Si lo hizo, seguro que eso cabrearía a su padre.

535
00:32:31,900 --> 00:32:34,080
Acabamos de encontrar el cuerpo.

536
00:32:44,710 --> 00:32:45,990
Algo aparte del cuerpo?

537
00:32:46,030 --> 00:32:47,120
si, literalmente.

538
00:32:47,160 --> 00:32:50,150
Los de investigacion encontraron esto
 cerca de la calavera.

539
00:32:50,160 --> 00:32:51,650
Un implante coclear?

540
00:32:51,680 --> 00:32:52,910
Eso mismo.

541
00:32:53,190 --> 00:32:55,800
Parece que nuestro chico Andy tuvo el coraje.

542
00:32:55,830 --> 00:32:58,730
Decidio no dejar que sus padres lo retuvieran más tiempo.

543
00:32:58,740 --> 00:33:01,790
Andy le da la espalda a su propia gente

544
00:33:01,820 --> 00:33:04,500
es acto de la traicion definitivo.

545
00:33:08,430 --> 00:33:12,890
el numero de serie del implante pertenece
a una clinica de Manhattan

546
00:33:12,940 --> 00:33:14,640
Está la firma de su padre en la hoja de consentimiento.

547
00:33:14,660 --> 00:33:16,160
Bueno, tiene que ser una fasificacion.

548
00:33:16,200 --> 00:33:20,590
Tenia la cirujia para el implante el 
18 de diciembre

549
00:33:20,620 --> 00:33:21,770
el dia que desaparecio

550
00:33:21,790 --> 00:33:24,590
volvio a la escuela para esconderse de
sus padres

551
00:33:24,610 --> 00:33:26,130
a menos que ellos lo encontraran

552
00:33:26,160 --> 00:33:28,660
quizas papa estaba esperandolo

553
00:33:31,330 --> 00:33:35,560
se debio disgustar cuando encontro que Andy
tenia un implante

554
00:33:35,600 --> 00:33:37,320
El los traicionó.

555
00:33:37,350 --> 00:33:39,760
lo encontro en la escuela?

556
00:33:43,900 --> 00:33:46,450
Creemos que es una falsificación.

557
00:33:52,250 --> 00:33:54,210
"tiene que serlo"

558
00:33:54,700 --> 00:33:57,280
cuando lo averiguo, ed?

559
00:33:59,330 --> 00:34:01,220
Nunca lo supo.

560
00:34:04,340 --> 00:34:05,960
vamos, ed

561
00:34:08,130 --> 00:34:10,460
Ya sé que es dificil.

562
00:34:24,840 --> 00:34:27,360
Yo lo firmé.

563
00:34:35,360 --> 00:34:38,890
Era el momento de dejar vivir a Andy.

564
00:34:44,440 --> 00:34:45,440
¿Adonde vas?

565
00:34:45,470 --> 00:34:46,980
No puedes detenerme.

566
00:34:49,810 --> 00:34:51,170
Lo sé.

567
00:34:52,680 --> 00:34:53,820
Donde encontraste eso?

568
00:34:54,200 --> 00:34:55,890
En el ático.

569
00:35:00,980 --> 00:35:04,350
Recuerdo cuando tocabas esa pieza de Chopin...

570
00:35:09,830 --> 00:35:17,240
Si un implante puede devolver esa expresion a tu rostro...

571
00:35:17,270 --> 00:35:18,740
...Está bien.

572
00:35:20,130 --> 00:35:22,320
Que expresión?

573
00:35:24,290 --> 00:35:26,200
Alegria.

574
00:35:33,480 --> 00:35:38,130
Tenia miedo de que si volvias a oir de nuevo,

575
00:35:38,710 --> 00:35:42,160
pensarias en nosotros de forma distinta.

576
00:35:43,190 --> 00:35:47,720
Que te avergonzarías.

577
00:35:49,080 --> 00:35:50,650
NUNCA.

578
00:35:53,830 --> 00:35:55,320
No importa lo que hagas,

579
00:35:55,750 --> 00:35:58,290
quiero que sepas...

580
00:36:04,480 --> 00:36:07,590
No te me pongas sentimenal, papá.

581
00:36:09,430 --> 00:36:11,580
Siempre tan listillo.

582
00:36:20,570 --> 00:36:22,550
Asi que usted lo dejo ir

583
00:36:26,870 --> 00:36:29,120
tenia que dejar ir a mi chico

584
00:36:29,130 --> 00:36:31,560
aunque eso significara perderle.

585
00:36:32,660 --> 00:36:35,510
Entonces usted siempre supo que tenia un implante.

586
00:36:38,700 --> 00:36:42,720
Creia que esperaria hasta despues de las Navidades para ponerselo?

587
00:36:48,930 --> 00:36:50,750
Gracias por su tiempo.

588
00:37:00,130 --> 00:37:04,690
Estan hablando de Carlos, el mejor amigo de AndY?

589
00:37:05,070 --> 00:37:06,870
Que pasa con Carlos?

590
00:37:11,070 --> 00:37:13,420
"Carlos lo convencio para hacerlo"?

591
00:37:14,580 --> 00:37:18,470
Esta diciendo que Carlos queria 
que Andy se pusiera el implante?

592
00:37:18,540 --> 00:37:20,620
Eso no tiene sentido.

593
00:37:24,590 --> 00:37:26,610
Carlos fue con el.

594
00:37:31,390 --> 00:37:34,790
Asi que Leah era un monstruo por ponerse un implante?

595
00:37:36,710 --> 00:37:39,410
Lo mismo con Andy, ¿no?

596
00:37:39,920 --> 00:37:41,480
Le dije que no deberia hacerlo.

597
00:37:41,520 --> 00:37:42,950
¿De verdad?

598
00:37:42,990 --> 00:37:44,950
Eso no es lo que me han dicho.

599
00:37:45,880 --> 00:37:47,990
Tu fuiste con el.

600
00:37:48,850 --> 00:37:51,370
si, he investigado un poco, Carlos.

601
00:37:52,750 --> 00:37:54,460
Tu tambien te histe la prueba, verdad?

602
00:37:54,480 --> 00:37:56,830
Espere, tiene que havber un error

603
00:37:56,840 --> 00:37:59,700
Carlos es un joven sordo un bien integrado.

604
00:37:59,710 --> 00:38:01,030
Cuando va la gente como ustedes a aprender?

605
00:38:01,060 --> 00:38:04,350
La gente como Carlos no necesitan 
hacer nada para encajar...

606
00:38:07,450 --> 00:38:09,110
¡CALLATE!

607
00:38:11,410 --> 00:38:13,860
Quieres decir algo, Carlos?

608
00:38:23,070 --> 00:38:26,870
"Ella no sabe lo que es vivir en un mundo
 en el que eres un monstruo."

609
00:38:26,890 --> 00:38:30,830
Carlos, nadie piensa eso.

610
00:38:34,100 --> 00:38:36,730
Tu tambien querias un implante.

611
00:38:41,140 --> 00:38:42,370
Pero no eras un candidato idóneo.

612
00:38:42,380 --> 00:38:45,910
porque eras...sordo de nacimiento.

613
00:38:46,840 --> 00:38:53,940
Tuvo que doler saber que Andy iba a 
pasar de ti por el mundo de los que oyen.

614
00:38:55,590 --> 00:38:57,710
Lo viste en la escuela?

615
00:39:13,990 --> 00:39:17,120
-¿Que dice?
-Por favor, no le hagan esto. Por favor.

616
00:39:17,130 --> 00:39:19,320
Venga, Carlos.

617
00:39:19,370 --> 00:39:21,080
Andy era todo lo que tenias.

618
00:39:21,090 --> 00:39:25,310
Tenias miedo de esar solo. 
Se acabo lo de mejores amigos.

619
00:39:25,940 --> 00:39:27,790
Hey, Mirame a los ojos.

620
00:39:27,830 --> 00:39:29,570
Mirame.

621
00:39:30,530 --> 00:39:33,760
Sé que puedes leer mis labios, Carlos.

622
00:39:39,900 --> 00:39:42,220
Lo encontraste, verdad?

623
00:39:44,560 --> 00:39:49,590
Lo viste tocando el piano.

624
00:39:49,600 --> 00:39:51,640
Lo viste Escuchando.

625
00:39:55,790 --> 00:39:58,280
¿Como te hizo sentir eso?

626
00:39:59,140 --> 00:40:02,160
¿Donde te dejaba eso a ti, Carlos?

627
00:40:56,120 --> 00:40:57,640
♪Emma♪

628
00:43:15,950 --> 00:43:19,820
	Cold Case
Season 05 Episode 14 Andy in C Minor

