1
00:00:39,468 --> 00:00:41,764
Estoy seguro que hubo momentos...

2
00:00:41,841 --> 00:00:43,297
en los que el rey Arturo

3
00:00:43,378 --> 00:00:45,658
se arrepintió de haber sacado
la espada de la piedra.

4
00:00:46,566 --> 00:00:48,623
Pero nunca se dio por vencido.

5
00:00:49,522 --> 00:00:51,311
¿Por qué tu sí?

6
00:00:51,484 --> 00:00:57,342
O tu y los que quedan del grupo
Veritas ya encontraron al viajero.

7
00:00:58,028 --> 00:01:02,533
El viajero, ¿por qué no me sorprende
que te dejes llevar...

8
00:01:02,574 --> 00:01:03,721
por las mismas imaginaciones
que tenia Vivian Swan?

9
00:01:03,721 --> 00:01:07,607
No imaginé las muertes de Swan o
de los padres de Oliver.

10
00:01:07,687 --> 00:01:10,675
¿Tu crees que yo puedo controlar
el destino de las personas?

11
00:01:12,269 --> 00:01:14,193
Me sobreestimas.

12
00:01:14,277 --> 00:01:17,320
Ciertamente controlas el mío.

13
00:01:17,828 --> 00:01:20,169
No fue un accidente que estuviéramos
en Smallville...

14
00:01:20,234 --> 00:01:22,921
el día de la lluvia de meteoritos, ¿no?

15
00:01:23,362 --> 00:01:25,222
La fábrica solo era para cubrirlo.

16
00:01:26,138 --> 00:01:30,144
Estabas ahí para encontrar al viajero
que Veritas quería proteger.

17
00:01:30,234 --> 00:01:31,888
Lo recuerdo todo padre.

18
00:01:31,943 --> 00:01:34,842
Esos recuerdos son los de un
niño tratando de cubrir...

19
00:01:34,889 --> 00:01:37,075
el trauma de la lluvia de meteoritos.

20
00:01:37,160 --> 00:01:39,653
Un trauma creado por mi propio padre.

21
00:01:44,843 --> 00:01:47,165
Mi vida cambió para siempre desde ese día.

22
00:01:55,258 --> 00:01:57,542
Me sacrificaste por el viajero.

23
00:02:00,500 --> 00:02:02,010
¿Por qué?

24
00:02:06,189 --> 00:02:07,531
¿Quién es papá?

25
00:02:09,618 --> 00:02:11,573
¿Quién es?

26
00:02:13,171 --> 00:02:14,670
¿¡Quién es!?

27
00:02:17,491 --> 00:02:20,372
¿Que sucede si te digo...

28
00:02:20,450 --> 00:02:23,604
...que tu eres el viajero?

29
00:02:32,250 --> 00:02:35,040
Tienes razón, tu vida cambió para
siempre ese día.

30
00:02:35,123 --> 00:02:36,281
Te lo dije en el helicóptero.

31
00:02:36,352 --> 00:02:38,225
Que estabas destinado a un gran futuro.

32
00:02:38,321 --> 00:02:41,529
Por eso he sido tan duro contigo,
entrenándote tan implacablemente.

33
00:02:42,233 --> 00:02:44,168
Piensalo, Lex.

34
00:02:44,231 --> 00:02:47,261
Haz sobrevivido tantas veces
heridas de muerte.

35
00:02:47,322 --> 00:02:49,571
¿De qué otra forma lo explicarías?

36
00:02:52,220 --> 00:02:55,855
Porque he sido entrenado para
no aceptar nunca una derrota.

37
00:02:57,823 --> 00:03:00,701
Cuando ponga mis manos en esa caja en Zúrich,

38
00:03:00,792 --> 00:03:03,959
tengo el presentimiento de que todas
mis preguntas serán respondidas.

39
00:03:17,486 --> 00:03:18,832
Lex.

40
00:03:20,612 --> 00:03:22,395
Yo se cuan fuerte es.

41
00:03:22,519 --> 00:03:24,769
La atracción del poder oscuro.

42
00:03:25,203 --> 00:03:27,734
Pero te destruirÃ¡.

43
00:03:28,279 --> 00:03:31,097
No puedo permitir que vayas
por ese terrible camino.

44
00:03:33,560 --> 00:03:36,049
No debes abrir esa caja.

45
00:03:37,449 --> 00:03:40,782
No puedo abrirla, porque
necesito una segunda llave.

46
00:03:42,552 --> 00:03:43,656
Entrégamela.

47
00:03:56,549 --> 00:04:00,066
He buscado por todos
los lugares posibles.

48
00:04:00,722 --> 00:04:05,805
Y finalmente me doy cuenta de que
hay una sola persona en la que confiarías.

49
00:04:07,428 --> 00:04:09,596
En ti mismo.

50
00:04:12,157 --> 00:04:17,282
Lex, si abres esa caja, si
descubres sus secretos...

51
00:04:18,626 --> 00:04:22,855
No habrá redención para ti, nunca.

52
00:04:24,274 --> 00:04:26,564
Fui criado bajo tu sombra.

53
00:04:29,028 --> 00:04:31,195
Ahora morirás bajo la mía.

54
00:04:35,243 --> 00:04:37,974
Ni siquiera recordarán tu nombre.

55
00:04:53,429 --> 00:04:57,471
<i>Darkville.com.mx Presenta:</i>

56
00:04:58,202 --> 00:05:05,649
<i>Traducción realizada por:
Squall, Pulita, Memo_33, Tucky, annitacm.</i>

57
00:05:05,729 --> 00:05:10,743
<i>Corrección realizada por:
... -  - Squall -  - ...</i>

58
00:05:41,013 --> 00:05:43,576
<i>Smallville S07E16:
Descent</i>

59
00:05:46,740 --> 00:05:51,461
He buscado por todo el mundo, Clark.
No hay rastro de Brainiac.

60
00:05:52,337 --> 00:05:54,742
No puedo dejar que Lana
siga sufriendo así.

61
00:05:54,853 --> 00:05:56,397
La única forma de ayudarla
es encontrando a Brainiac.

62
00:05:56,480 --> 00:06:01,867
He pasado por cada pantalla existente,
es como si se hubiesen borrado del mapa.

63
00:06:03,442 --> 00:06:05,699
¿Qué tal las fuentes de poder de Brainiac?

64
00:06:06,077 --> 00:06:08,667
Revisa las fuentes de
suministro eléctrico de nuevo.

65
00:06:17,383 --> 00:06:19,835
Mantente concentrada, Chloe.

66
00:06:19,984 --> 00:06:22,131
No es fácil con todo eso.

67
00:06:25,056 --> 00:06:26,354
¿Qué sucede?

68
00:06:26,480 --> 00:06:28,945
Alguien de Luthorcorp acaba
de saltar por la ventana.

69
00:06:29,021 --> 00:06:31,193
Los rumores dicen que
fue Lionel Luthor.

70
00:06:36,256 --> 00:06:38,835
Clark, vamos.

71
00:07:19,588 --> 00:07:21,651
Acababa de hablar con el.

72
00:07:21,713 --> 00:07:24,911
¿Dice que estuvo trabajando
en el hall con su padre esta noche?

73
00:07:32,973 --> 00:07:35,537
Ya se había ido.

74
00:07:35,662 --> 00:07:40,147
Se lo difícil que debe ser para usted
pero necesito una identificación positiva.

75
00:07:42,910 --> 00:07:45,128
Cuando usted esté listo.

76
00:08:06,145 --> 00:08:07,573
Sí.

77
00:08:27,116 --> 00:08:29,504
<i>¿Lo asesinaste?</i>

78
00:08:34,581 --> 00:08:36,897
<i>¿Asesinaste a papá?</i>

79
00:09:18,209 --> 00:09:22,818
No es que quiera hablar mal de
los muertos pero Lionel hizo mucho daño.

80
00:09:25,218 --> 00:09:27,098
¿Recuerdas cuando te dejo
al lado de la criptoníta?

81
00:09:27,193 --> 00:09:29,509
Lionel era muchas cosas pero
no lo creo un suicida.

82
00:09:29,620 --> 00:09:33,618
No lo se pero estaba muy perturbado
hoy cuando fue al Daily Planet.

83
00:09:33,709 --> 00:09:35,375
Eso no quiere decir que
fuera a suicidarse.

84
00:09:36,075 --> 00:09:39,707
Estaba mal cuando vino a mí también.
Estaba desesperado por entregarme algo.

85
00:09:39,772 --> 00:09:41,256
Un relicario.

86
00:09:41,386 --> 00:09:45,553
¿Qué tiene que ver un relicario con
que Lionel cayera 40 pisos abajo?

87
00:10:14,865 --> 00:10:16,559
Señor Luthor.

88
00:10:17,382 --> 00:10:21,740
Solo quería decirle cuanto
lamento lo de su padre.

89
00:10:27,489 --> 00:10:33,780
Cuando era un niño, fuimos a Washintong D.C.

90
00:10:34,718 --> 00:10:37,093
Sólo los dos.

91
00:10:39,772 --> 00:10:44,435
Pensé que solo me llevaba a otro
viaje de trabajos pero...

92
00:10:45,488 --> 00:10:47,577
el quería mostrarme el museo
espacial Aaron.

93
00:10:50,517 --> 00:10:53,068
El sabía que yo adoraba las
cosas que podían volar.

94
00:10:56,784 --> 00:11:00,174
Estábamos mirando el modelo del Apolo 11.

95
00:11:02,412 --> 00:11:05,198
Me parecía increíble
que haya ido a la luna.

96
00:11:06,966 --> 00:11:11,170
Mi padre tomó mi mano y me dijo...

97
00:11:12,012 --> 00:11:17,157
...que un gran hombre, puede
hacer cualquier cosa posible.

98
00:11:44,492 --> 00:11:46,832
Tienes su relicario.

99
00:11:47,447 --> 00:11:49,865
¿Cómo hiciste que te lo-

100
00:11:53,784 --> 00:11:57,446
Lex, Lionel era un hombre cruel y sádico.

101
00:12:01,585 --> 00:12:03,559
¿Qué sugieres?

102
00:12:04,731 --> 00:12:06,497
Nadie lo sabrá, Lex.

103
00:12:07,995 --> 00:12:09,342
Te lo prometo.

104
00:12:27,044 --> 00:12:28,358
¿Dónde está la llave?

105
00:12:31,247 --> 00:12:33,131
Estaba vacío.

106
00:12:34,812 --> 00:12:37,420
Mi padre debe habérsela
dado a alguien.

107
00:12:39,670 --> 00:12:42,499
Te pedí que lo vigilarás, Gina.

108
00:12:47,256 --> 00:12:50,124
Lionel, pasó al Daily Planet antes de
ir a Luthorcorp.

109
00:12:50,210 --> 00:12:51,822
Fue visto en el sótano.

110
00:12:56,149 --> 00:12:58,584
Prepara el helicóptero.

111
00:12:59,961 --> 00:13:01,554
Por supuesto.

112
00:13:16,916 --> 00:13:19,105
<i>¿Mataste a papá por un collar?</i>

113
00:13:21,036 --> 00:13:22,712
Tú no eres real.

114
00:13:29,778 --> 00:13:32,860
<i>Era malo a veces, pero nos
amaba, Lex.</i>

115
00:13:33,262 --> 00:13:34,933
Sal de mi cabeza.

116
00:13:35,399 --> 00:13:36,884
¡Sal de mi cabeza!

117
00:13:36,995 --> 00:13:38,974
<i>¡No debiste haberlo hecho!</i>

118
00:13:39,958 --> 00:13:41,794
¡No tenía opción!

119
00:15:16,254 --> 00:15:18,730
Para Kal-El al
momento de mi muerte.

120
00:15:49,194 --> 00:15:52,304
<i>En mi vida he conocido muchos
hombres famosos y poderosos.</i>

121
00:15:52,630 --> 00:15:57,220
<i>Presidentes, sultanes, reyes.
Y creía ser superior a todos ellos.</i>

122
00:15:57,608 --> 00:16:01,679
<i>Pero llegué a la mayor verdad.
Mi logro mas grande es que...</i>

123
00:16:02,109 --> 00:16:05,153
<i>he dedicado mi vida
a servirte y protegerte. </i>

124
00:16:05,608 --> 00:16:07,174
<i>Y estoy agradecido.</i>

125
00:16:07,716 --> 00:16:09,439
<i>Pero si estas leyendo esto,
quiere decir que ya...</i>

126
00:16:09,655 --> 00:16:12,173
<i> no puedo protegerte
de una terrible verdad.</i>

127
00:16:12,657 --> 00:16:17,668
<i>Hay dos relicarios,
cada uno tiene una llave.</i>

128
00:16:18,258 --> 00:16:20,204
<i>Estas llaves juntas destraban...</i>

129
00:16:20,452 --> 00:16:27,382
<i>el secreto que te controla.
Debes hallar estas llaves, Kal-El...</i>

130
00:16:27,677 --> 00:16:30,182
<i>o tu destino caerá en
manos de otro hombre.</i>

131
00:16:31,272 --> 00:16:32,760
<i>Debes salvarte.</i>

132
00:16:49,297 --> 00:16:52,758
¿Qué sucede con los Luthors?
La muerte los sigue como perros callejeros.

133
00:16:53,616 --> 00:16:54,676
Lois no vas a creer esto.

134
00:16:54,676 --> 00:16:56,775
Quería investigar a la Corporación Luthor...

135
00:16:56,775 --> 00:16:58,836
buscando evidencia sobre
la muerte de Patricia Swan.

136
00:16:59,229 --> 00:17:00,867
Pero tú, tan genio que eres...

137
00:17:01,164 --> 00:17:05,004
querías quedarte aquí y revisar
memos en la oficina de Lex.

138
00:17:05,498 --> 00:17:08,882
- Lois...
- Mientras fotografiábamos todo en el Daily Planet...

139
00:17:08,962 --> 00:17:10,450
Todo excepto el estanque de agua...

140
00:17:10,512 --> 00:17:13,041
la historia de nuestras vidas
ocurría cruzando la calle.

141
00:17:12,993 --> 00:17:17,530
- ¡Lois!, Hecha un vistazo,
una de las fotos de la oficina de Lex.

142
00:17:19,358 --> 00:17:20,508
¿Qué?

143
00:17:22,650 --> 00:17:26,686
<i>Los amoríos escolares son tiernos, Jimmy,
pero debes ajustar tu foco en mas de una forma.</i>

144
00:17:27,091 --> 00:17:30,934
- Esto es serio, hay cuerpos cayendo del cielo.
- Y tengo la foto que lo prueba.

145
00:17:31,749 --> 00:17:34,264
- La oficina de Lex se ve a través de la Corporación Luthor.
-¿Y?

146
00:17:39,903 --> 00:17:44,113
- Es Lionel Luthor justo antes de morir.
-¿Qué? No es posible.

147
00:17:46,160 --> 00:17:49,481
Espeluznante. No puedo creer
que lo hayas tomado, Jimmy.

148
00:17:50,349 --> 00:17:51,937
Y se pone peor.

149
00:17:55,475 --> 00:18:01,038
Hay alguien más en la habitación.
Alguien pudo empujar a Lionel Luthor.

150
00:18:01,038 --> 00:18:03,738
¿Crees que esta mancha de
píxeles es el asesino?

151
00:18:03,955 --> 00:18:08,696
Créeme esto tiene la palabra
"Pulitzer" escrito por todos lados.

152
00:18:09,465 --> 00:18:12,072
¿Y que esperas?
Agudiza la imagen.

153
00:18:12,726 --> 00:18:15,569
No es tan fácil.
Mi computadora no es tan potente.

154
00:18:18,458 --> 00:18:22,743
¿Qué hay de ese hardware que Lana
tiene guardado en la fundación?

155
00:18:23,479 --> 00:18:27,694
Genial. Puedo cargar esto
a fundación ahora mismo...

156
00:18:27,917 --> 00:18:31,842
y para el sistema de Lana podemos usar
las aptitudes matemáticas de Chloe en la cpu.

157
00:18:32,754 --> 00:18:36,488
Claro, si podemos apartarla de Clark.

158
00:18:36,289 --> 00:18:41,396
Chloe y yo tenemos el mismo ADN.
Créeme va a querer enterarse de esto.

159
00:19:36,815 --> 00:19:41,068
Lex.
Siento mucho lo de tu padre.

160
00:19:43,645 --> 00:19:48,685
Gracias Chloe.
Te visitó aquí esta noche.

161
00:19:49,399 --> 00:19:51,729
Sí, en verdad no parecía él.

162
00:19:52,370 --> 00:19:54,561
Temo que en su estado de demencia,...

163
00:19:54,805 --> 00:19:58,051
mi padre se deshizo de
algunos objetos familiares.

164
00:19:58,560 --> 00:19:59,974
¿Te dio algo?

165
00:20:03,130 --> 00:20:06,253
Además de la sensación
de que algo andaba mal. No.

166
00:20:07,179 --> 00:20:10,019
Sólo estuve aquí por unos minutos
y luego me asusté.

167
00:20:10,352 --> 00:20:12,907
¿Revisaste tu escritorio?

168
00:20:15,005 --> 00:20:18,644
No me dio nada, Lex.
Juro que sólo vino a hablar.

169
00:20:32,307 --> 00:20:34,824
Esto era de mi padre.

170
00:20:36,526 --> 00:20:38,113
Jamás la había visto.

171
00:20:40,658 --> 00:20:41,806
¿Por qué lo ocultabas de mí?

172
00:20:42,025 --> 00:20:44,097
Lex, de haber sabido que era tuya
no te la ocultaría.

173
00:20:44,600 --> 00:20:46,030
¿Por qué te la dio?

174
00:20:48,268 --> 00:20:49,632
¿Sabes para qué es esta llave?

175
00:20:51,339 --> 00:20:55,843
Lex, Lionel no estaba cuerdo cuando estuvo
aquí, no sé por qué dejo eso.

176
00:20:58,903 --> 00:21:00,004
Estás despedida.

177
00:21:06,834 --> 00:21:08,634
Acompañen a la señorita Sullivan a la salida.

178
00:21:10,001 --> 00:21:12,312
¿No me darás un segundo para guardar
mis posesiones?

179
00:21:15,182 --> 00:21:17,651
Se empaquetarán y se enviarán a tu casa.

180
00:21:17,853 --> 00:21:20,906
Lex, puede que sea tu edificio pero esas
son mis cosas personales, tengo derechos.

181
00:21:21,623 --> 00:21:25,734
Si algo falta, juro que te lo haré saber.

182
00:21:31,044 --> 00:21:36,994
Guardaré las cosas de la señorita Sullivan.
Vuelve a la mansión a dormir.

183
00:21:40,534 --> 00:21:41,919
¿Lo hicimos, Lex?

184
00:22:14,755 --> 00:22:18,931
<i>Lionel no se suicidó. Tengo una foto.
Ven al cuarto de archivos. - Jimmy.</i>

185
00:22:22,501 --> 00:22:24,386
De acuerdo me voy.

186
00:22:24,586 --> 00:22:27,012
Quiero empezar a trabajar
en las fotos tanto como tú,...

187
00:22:27,285 --> 00:22:29,150
no sabemos nada de Chloe,
creo que deberíamos esperar.

188
00:22:30,243 --> 00:22:32,674
Las noticias no esperan,
ni a Chloe ni a nadie.

189
00:22:32,735 --> 00:22:35,900
Le enviaste al menos tres mensajes
a su celular y a su contestador, ...

190
00:22:35,971 --> 00:22:38,181
nos llamará cuando los reciba.

191
00:22:38,243 --> 00:22:42,152
No nos mataría nada esperar
unos... minutos más.

192
00:22:43,223 --> 00:22:44,715
Estoy de acuerdo con el señor Olsen.

193
00:22:52,043 --> 00:22:55,166
¿Por qué vamos a la cocina, no es
un poco tarde para bocadillos?

194
00:22:55,521 --> 00:22:58,617
Te he visto por aquí antes ¿no?...
trabajas para Lex.

195
00:22:58,679 --> 00:23:00,383
El Sr. Luthor no tiene
nada que ver con esto.

196
00:23:00,589 --> 00:23:02,276
Estoy aquí por esa fotografía.

197
00:23:03,495 --> 00:23:05,181
¿Cuál fotografía será?

198
00:23:05,181 --> 00:23:06,451
El lugar entero está
lleno de fotografías.

199
00:23:06,314 --> 00:23:08,146
Lionel Luthor en su oficina
antes de que se suicidara.

200
00:23:08,146 --> 00:23:09,552
Quiero esa foto destruida.

201
00:23:10,158 --> 00:23:13,442
Su muerte fue suficientemente trágica
sin involucrar el sensacionalismo de los medios.

202
00:23:13,743 --> 00:23:16,567
Podrías haber dicho eso antes
de sacar la artillería pesada.

203
00:23:16,901 --> 00:23:19,376
Sí, Tan pronto lo vi,
inmediatamente la borré.

204
00:23:19,691 --> 00:23:21,521
Todo esto es un gran,
gran malentendido.

205
00:23:21,755 --> 00:23:23,565
Están mintiendo.
Yo la borré.

206
00:23:25,185 --> 00:23:26,602
Después de ver su mensaje.

207
00:23:27,157 --> 00:23:29,894
Accedí a la unidad
principal de tu disco duro.

208
00:23:30,209 --> 00:23:33,749
Si la transferencia se bloqueó, debió
mover el archivo a un segundo servidor.

209
00:23:34,884 --> 00:23:36,181
Quiero saber adónde la enviaste.

210
00:23:45,150 --> 00:23:47,622
-¿Me disparaste?
-No cooperabas.

211
00:23:48,013 --> 00:23:49,341
¿Qué tal una advertencia?

212
00:23:49,341 --> 00:23:51,353
Dímelo o ella se muere.
¿Dónde está el servidor?

213
00:23:53,919 --> 00:23:56,676
Es la fundación Isis,
En la tercera y Brad. Están en un disco.

214
00:24:10,709 --> 00:24:11,842
Volveremos a vernos
cuando haya terminado.

215
00:24:19,693 --> 00:24:20,788
Realmente estás
sangrando, Lois.

216
00:24:31,204 --> 00:24:34,673
Creo que el intentar derribar
a una de las chicas de Lex...

217
00:24:34,627 --> 00:24:36,822
no me hace la persona mas
inteligente del mundo.

218
00:24:42,426 --> 00:24:44,808
Nos sacaré de aquí.

219
00:24:53,475 --> 00:24:55,588
Hola, ¿Hay alguien allá afuera?

220
00:25:01,775 --> 00:25:04,397
Hola, ¿Hay alguien afuera?

221
00:25:06,272 --> 00:25:06,869
¡Auxilio!

222
00:25:07,957 --> 00:25:08,773
¿Alguien me puede oír?

223
00:25:18,708 --> 00:25:19,650
- Hola.
- Hola.

224
00:25:19,825 --> 00:25:20,604
¿Jimmy y Lois están aquí?

225
00:25:21,087 --> 00:25:21,729
Aún no.

226
00:25:21,789 --> 00:25:24,187
Pero los mensajes de Jimmy
decían que ya mandaron el archivo.

227
00:25:24,248 --> 00:25:26,235
Así que... estaba apunto
de empezar.

228
00:25:27,516 --> 00:25:30,427
Tengo un mensaje que Lionel
dejó para mi en su bóveda.

229
00:25:30,751 --> 00:25:32,878
Chloe, creo que sé
por qué fue asesinado.

230
00:25:34,205 --> 00:25:35,698
Estaba intentando protegerme.

231
00:25:37,586 --> 00:25:40,170
Lionel dijo que algo
terrible estaba por venir.

232
00:25:40,270 --> 00:25:42,796
Hay algo en la tierra que se
puede usar para controlarme.

233
00:25:42,891 --> 00:25:45,545
¿Controlarte?
¿Como una marioneta?

234
00:25:45,683 --> 00:25:47,682
¿Qué cosa podría
hacer eso?

235
00:25:47,795 --> 00:25:51,715
No lo sé, pero lo que sea que es, se
necesitan dos llaves para desbloquearlo.

236
00:25:52,082 --> 00:25:56,345
Clark, Lionel Regresó al Daily Planet en
la noche y había una llave en mi escritorio.

237
00:25:56,410 --> 00:25:58,345
Lionel la dejó ahí para ti.

238
00:25:58,442 --> 00:25:59,660
¿Dónde está?

239
00:25:59,738 --> 00:26:00,734
Lex se la llevó.

240
00:26:01,095 --> 00:26:04,425
Yo... estaba intentando esconderla
de él, pero... me despidió.

241
00:26:04,550 --> 00:26:08,267
Lo cual esta bien, porque quería
salir de ese agujero negreo.

242
00:26:08,344 --> 00:26:10,720
Además no hay tiempo para
hablar de mis cosas.

243
00:26:10,802 --> 00:26:13,438
¿Así que crees que este hombre misterioso
estaba tras el relicario?

244
00:26:13,515 --> 00:26:17,407
No creo que sea tan misterioso.

245
00:26:17,697 --> 00:26:19,750
Considerando que Lex fue
al Daily Planet anoche,

246
00:26:19,827 --> 00:26:21,718
la misma noche en
que su padre murió,

247
00:26:21,812 --> 00:26:23,669
Y te despidió por esa llave.

248
00:26:24,579 --> 00:26:27,829
¿Cuanto va a tardar hacernos una
idea de lo que hay en esta foto?

249
00:26:27,685 --> 00:26:30,466
Jimmy no bromeaba cuando dijo
que no había mucho de foto en esto.

250
00:26:30,549 --> 00:26:32,800
Es decir, va a tomarme
al menos un par de horas.

251
00:26:32,873 --> 00:26:34,141
Continúa trabajando en ello.

252
00:27:11,191 --> 00:27:13,546
Mi padre ha muerto, ¿y estás
irrumpiendo aquí?

253
00:27:14,130 --> 00:27:15,504
Lionel nunca acabaría
con su propia vida.

254
00:27:18,736 --> 00:27:21,404
Luché por ofrecerle por lo
menos algo más que comodidad.

255
00:27:23,014 --> 00:27:23,439
Vete.

256
00:27:24,326 --> 00:27:26,130
No me voy a
ninguna parte.

257
00:27:27,211 --> 00:27:28,706
<i>Aún puedes ser bueno Lex.</i>

258
00:27:30,001 --> 00:27:31,034
<i>Dile a Clark lo que hiciste.</i>

259
00:27:31,832 --> 00:27:32,498
<i>Es nuestro amigo.</i>

260
00:27:32,877 --> 00:27:35,280
No voy a discutir del estado
mental de mi padre contigo.

261
00:27:37,647 --> 00:27:38,441
Estoy dolido Clark.

262
00:27:38,770 --> 00:27:40,379
Creo que sabes lo que se
siente perder a un padre.

263
00:27:41,814 --> 00:27:43,428
No metas a mi
padre en esto.

264
00:27:44,529 --> 00:27:45,125
¿Por qué no?

265
00:27:47,705 --> 00:27:49,086
Nuestros padres
eran muy parecidos,

266
00:27:50,111 --> 00:27:52,284
Inteligentes,
fuertes, y bueno...

267
00:27:52,284 --> 00:27:53,658
ambos murieron
prematuramente.

268
00:27:57,114 --> 00:27:57,877
Tienes razón, Lex.

269
00:27:59,138 --> 00:28:01,288
Lionel sí murió muy pronto.

270
00:28:02,243 --> 00:28:05,738
- Quiero saber la verdad de como murió.
- La verdad es...

271
00:28:07,201 --> 00:28:09,642
Nuestros padres eran muy parecidos
en otro sentido.

272
00:28:12,738 --> 00:28:18,183
Ambos pensaron que tu serias el hijo modelo
del cual cualquier padre estaría orgulloso.

273
00:28:18,449 --> 00:28:25,673
Él hubiese sentido lo mismo por ti, Lex.
si lo hubieras intentado... ¿qué te paso?

274
00:28:26,636 --> 00:28:34,264
Lo intente Clark, de hecho cuando
nos conocimos me inspiraste.

275
00:28:35,570 --> 00:28:39,383
Todo lo que quise fue ser tu amigo
pero me diste la espalda.

276
00:28:41,242 --> 00:28:44,103
Así que eres la persona que eres
por mi culpa.

277
00:28:46,597 --> 00:28:51,367
Intenté ser tu amigo, Lex, pero a
ti solo te importa el poder y el control.

278
00:28:51,367 --> 00:28:53,046
¡Esto es Smallville!

279
00:28:53,994 --> 00:28:56,947
Fenómenos de los meteoritos,
naves extraterrestres, símbolos crípticos,

280
00:28:58,411 --> 00:29:01,825
Estas amenazas son reales, alguien
tiene que tomar el control.

281
00:29:01,825 --> 00:29:05,160
- Alguien tiene que proteger el mundo.
- Escúchate Lex.

282
00:29:05,664 --> 00:29:08,874
Estas tan atrapado en tus alucinaciones
qué perdiste el sentido de la realidad.

283
00:29:09,962 --> 00:29:15,154
¿En serio?.. Hablemos de algo
que no puedes negar.

284
00:29:17,073 --> 00:29:25,515
Después de años de rogarle a mi padre algo de
compasión, va contigo con los brazos abiertos.

285
00:29:26,747 --> 00:29:32,449
¿Dime que tendría en común un millonario
con un simple granjero?

286
00:29:34,225 --> 00:29:36,448
Quizás sabia que
podía confiarme en mi.

287
00:29:39,874 --> 00:29:40,967
Por supuesto

288
00:29:42,293 --> 00:29:44,782
Todos pueden confiar en Clark Kent,

289
00:29:45,793 --> 00:29:47,467
eres el hijo perfecto.

290
00:29:49,581 --> 00:29:54,032
¿Entonces por qué Jonathan Kent
siempre se veía tan estresado?

291
00:29:56,394 --> 00:30:00,082
¿En realidad eran tanto
trabajo criar al hijo perfecto?

292
00:30:01,739 --> 00:30:04,977
¿Me pregunto qué tanto
stress le dio a su corazón?

293
00:30:06,752 --> 00:30:09,891
¿Me estas culpando por la muerte de mi padre?

294
00:30:10,456 --> 00:30:11,978
¿Lo estás?

295
00:30:14,042 --> 00:30:18,003
Tú eres el culpable Lex, no yo y esta vez
asumirás lo que has hecho.

296
00:30:20,015 --> 00:30:21,740
Se que mataste a Lionel.

297
00:30:24,390 --> 00:30:28,148
- ¿Quién alucina ahora?
- Tengo Pruebas.

298
00:31:05,255 --> 00:31:06,914
Realmente lo hiciste Lex.

299
00:31:34,009 --> 00:31:35,054
¡Chloe!

300
00:31:41,226 --> 00:31:44,462
¿Chloe?... ¿Chloe estas aquí?

301
00:31:45,603 --> 00:31:48,327
- ¿Chloe qué paso? ¿estás bien?
- Alguien me golpeo.

302
00:31:53,397 --> 00:31:58,783
Destruyó las imágenes, pero tenias
razón, Clark, fue Lex.

303
00:32:01,796 --> 00:32:04,029
Cuando fui a ver a Lex, vi el relicario de Lionel...

304
00:32:04,094 --> 00:32:06,452
pero sin esa foto no podemos probar nada.

305
00:32:07,313 --> 00:32:10,190
- ¿Qué hay de la llave?
- Revise toda la mansión, no está allí.

306
00:32:11,040 --> 00:32:15,324
- ¿Qué paso con Jimmy y Lois? ¿Donde están?
- No lo sé, y estoy preocupada,

307
00:32:15,385 --> 00:32:20,939
lo último que supe iban saliendo del Daily Planet
si quien me ataco siguió la foto de allá hasta aquí--

308
00:32:20,998 --> 00:32:23,915
Pudo haber impedido a Jimmy y Lois
salir del edificio.

309
00:32:23,980 --> 00:32:27,721
- Tengo que irme
- Clark, si Lex tiene ambas llaves,

310
00:32:27,854 --> 00:32:32,683
no solo descubrirá tu secreto
sino que tendrá total control sobre ti.

311
00:32:36,117 --> 00:32:42,077
Y no solo será tu más grande pesadilla,
será la de todos... ten cuidado.

312
00:33:00,381 --> 00:33:01,837
Tengo una exclusiva para ti..

313
00:33:03,892 --> 00:33:05,555
cuando salgamos de aquí....

314
00:33:08,681 --> 00:33:12,920
Lois Lane y Jimmy Olsen serán famosos.

315
00:33:29,558 --> 00:33:33,891
<i>...será genial, Lois.</i>

316
00:34:25,916 --> 00:34:31,411
Hola Lex, soy Gina, por favor llámame,
encontré a quien has estado buscando.

317
00:34:32,159 --> 00:34:34,249
Sé quién es el viajero.

318
00:35:37,280 --> 00:35:40,412
Después del funeral planeo
tomarme algo de tiempo libre.

319
00:35:41,617 --> 00:35:45,208
Ten el jet listo.....a Zúrich.

320
00:35:56,224 --> 00:36:01,557
<i>No puedes huir Lex, sin importar a donde
vayas siempre estaré allí...</i>

321
00:36:04,539 --> 00:36:06,698
<i>No puedes deshacerte de mí.</i>

322
00:36:09,331 --> 00:36:13,635
<i>Necesitas mi ayuda, aún hay
algo de bueno en ti, lo sé.</i>

323
00:36:16,457 --> 00:36:20,561
<i>- No quiero tu ayuda.
- No vayas a Zúrich.</i>

324
00:36:23,045 --> 00:36:26,788
Voy a ir... tengo que.

325
00:36:27,958 --> 00:36:36,325
- Papá tenia razón, si abres la caja te destruirá.
- Es todo lo que me queda.

326
00:36:38,227 --> 00:36:40,495
No es cierto...

327
00:36:45,028 --> 00:36:50,724
<i>Aún me tienes a mí.</i>

328
00:36:51,862 --> 00:36:56,297
No, ya no te escuchare más.

329
00:37:10,422 --> 00:37:13,237
Tú me haces débil.

330
00:38:01,465 --> 00:38:02,807
Larga noche.

331
00:38:05,256 --> 00:38:10,960
-Es bueno ver el sol de nuevo.
- Es una lástima que Lionel no esté para verlo.

332
00:38:12,780 --> 00:38:20,058
Lex, no permitió a nadie asistir al funeral.
En otras palabras él es el único invitado.

333
00:38:27,277 --> 00:38:28,833
Lionel se merecía más.

334
00:38:30,932 --> 00:38:33,519
Al menos sabemos lo que
sentía sobre ti realmente.

335
00:38:34,083 --> 00:38:36,507
En realidad te veía como un segundo hijo.

336
00:38:37,903 --> 00:38:41,281
Otra persona que me trata como hijo
y muere por ello.

337
00:38:42,360 --> 00:38:44,749
- Clark-
- Jor-El murió enviándome en esa nave,

338
00:38:46,447 --> 00:38:50,079
mi papa murió de un ataque al corazón
por los poderes que tomo para protegerme,

339
00:38:52,047 --> 00:38:55,237
Ahora asesinaron a Lionel
por proteger mi secreto.

340
00:38:58,557 --> 00:39:02,303
Ellos si murieron por ti, pero al final
murieron por todos nosotros.

341
00:39:03,550 --> 00:39:06,604
Hay una razón por la cual esos hombres
estuvieron en tu vida,

342
00:39:06,604 --> 00:39:09,670
cada uno añadió algo al hombre que eres hoy.

343
00:39:11,849 --> 00:39:19,506
¿Cómo pudo Lex hacerlo?... ¿como un hijo
mata a su propio padre?

344
00:39:21,481 --> 00:39:24,079
Ausencia total de amor.

345
00:39:28,343 --> 00:39:30,804
Algunos dicen que es la definición del mal.

346
00:39:33,130 --> 00:39:38,590
Tienes que mantener estas llaves fuera
del alcance de Lex antes que mate a alguien más.

347
00:39:40,981 --> 00:39:42,860
No tendrá oportunidad...

348
00:39:45,902 --> 00:39:47,836
no se lo permitiré.

349
00:41:30,449 --> 00:41:34,226
<i>Dakville.com.mx
... -  - The Subtitler Team -  - ...</i>

