1
00:00:31,078 --> 00:00:31,586
¡Hey!

2
00:00:32,026 --> 00:00:34,901
Debo haber sobrepasado todos los límites
de velocidad en Smallville para llegar aquí.

3
00:00:34,936 --> 00:00:35,930
¿Qué ha pasado?

4
00:00:36,608 --> 00:00:38,182
He recibido otro S.O.S. de Kara.

5
00:00:39,026 --> 00:00:40,025
¿Y?

6
00:00:42,432 --> 00:00:44,304
Krypton será destruido en cualquier momento,

7
00:00:44,978 --> 00:00:46,931
Brainiac se está acercando
así que date prisa por favor,

8
00:00:48,116 --> 00:00:49,525
tu vida depende de ello.

9
00:00:51,264 --> 00:00:56,307
Brainiac usó a Kara para retroceder en el
tiempo hasta el día en que el planeta explotó.

10
00:00:58,451 --> 00:01:01,096
Lo que significa que todo lo
que tiene que hacer es evitar que

11
00:01:01,097 --> 00:01:03,741
la nave que que te trajo aquí
siendo un bebé deje Krypton y...

12
00:01:03,776 --> 00:01:05,242
Te quedarás sola,

13
00:01:05,808 --> 00:01:07,242
en un granero vacío.

14
00:01:09,797 --> 00:01:12,976
Clark si ellos dieron un salto cuántico, tiene
que haber una manera de que tú también puedas.

15
00:01:13,854 --> 00:01:17,807
Si, Kara mencionó que la fortaleza
tiene la habilidad para enviarme allí.

16
00:01:18,734 --> 00:01:21,338
Si llevo el disco octogonal Jor-El puede hacerlo.

17
00:01:25,212 --> 00:01:26,857
Entonces ¿por qué sigues aquí?

18
00:01:26,892 --> 00:01:29,210
Ya deberías estar a medio camino de Krypton.

19
00:01:29,837 --> 00:01:31,235
No voy a ir.

20
00:01:35,072 --> 00:01:39,181
Pero tienes que parar a Brainiac o desaparecerás
y podría pasar en cualquier momento.

21
00:01:39,216 --> 00:01:40,210
Ya lo sé.

22
00:01:40,588 --> 00:01:41,979
Ok, sé lo que estás pensando Clark,

23
00:01:42,014 --> 00:01:45,484
la última vez que interferiste en el pasado
le costó la vida a tu padre pero Clark,

24
00:01:45,519 --> 00:01:46,983
mira lo que está en juego.

25
00:01:47,196 --> 00:01:48,116
No tienes elección.

26
00:01:48,151 --> 00:01:50,233
Sí que tengo elección Chloe y
la estoy tomando ahora mismo.

27
00:01:50,679 --> 00:01:53,243
Desde que llegué todo lo que he
traído ha sido muerte y sufrimiento.

28
00:01:53,735 --> 00:01:55,638
Monstruos del meteorito, fantasmas...

29
00:01:56,743 --> 00:01:57,820
y Brainiac.

30
00:01:59,152 --> 00:02:00,840
Clark has hecho tanto bien,

31
00:02:01,495 --> 00:02:04,323
no puedes culparte por todo lo malo del mundo.

32
00:02:04,358 --> 00:02:05,609
No es culpa Chloe,

33
00:02:06,237 --> 00:02:08,962
asumo la responsabilidad por
todas las vidas que he arruinado.

34
00:02:10,276 --> 00:02:11,651
Incluyendo la de Lana.

35
00:02:12,736 --> 00:02:15,747
¡Clark no es el momento de
ser cabezota! ¡No hagas esto!

36
00:02:16,183 --> 00:02:17,338
¡Te necesitamos!

37
00:02:17,666 --> 00:02:18,841
¡Yo te necesito!

38
00:02:19,826 --> 00:02:23,871
Chloe, estarás bien, cuando desaparezca
nunca sabrás que estuve aquí.

39
00:02:24,091 --> 00:02:27,767
¡No! ¡No te lo voy a poner tan fácil!
¡Te vas de vuelta a Krypton ahora!

40
00:02:28,372 --> 00:02:29,829
¡Antes de que sea demasiado tarde!

41
00:02:30,047 --> 00:02:32,424
Este planeta estará mejor
si yo nunca hubiera existido.

42
00:02:42,047 --> 00:02:43,434
Â¡Dios mÃ­o Clark!

43
00:03:04,089 --> 00:03:05,059
Â¿Chloe?

44
00:03:13,839 --> 00:03:16,215
¡Hey! ¿Qué demonios haces en nuestra propiedad?

45
00:03:19,893 --> 00:03:20,955
¿Qué?

46
00:03:21,735 --> 00:03:22,778
¿Quién eres?

47
00:03:23,247 --> 00:03:24,527
Yo vivo aquí,

48
00:03:29,310 --> 00:03:30,746
Soy Clark Kent.

49
00:03:35,640 --> 00:03:35,925
S

50
00:03:35,960 --> 00:03:36,185
Sm

51
00:03:36,220 --> 00:03:36,415
Smal

52
00:03:36,450 --> 00:03:36,630
Small

53
00:03:36,665 --> 00:03:36,837
Smallv

54
00:03:36,872 --> 00:03:37,041
Smallvi

55
00:03:37,076 --> 00:03:37,243
Smallvil

56
00:03:37,278 --> 00:03:37,444
Smallvill

57
00:03:37,479 --> 00:03:37,744
Smallville

58
00:03:37,779 --> 00:03:37,994
Smallville 7x

59
00:03:38,029 --> 00:03:38,219
Smallville 7x1

60
00:03:38,254 --> 00:03:38,432
Smallville 7x18

61
00:03:38,467 --> 00:03:38,638
Smallville 7x18 A

62
00:03:38,673 --> 00:03:38,841
Smallville 7x18 Ap

63
00:03:38,876 --> 00:03:39,043
Smallville 7x18 Apo

64
00:03:39,078 --> 00:03:39,244
Smallville 7x18 Apoc

65
00:03:39,278 --> 00:03:39,500
Smallville 7x18 Apoca

66
00:03:39,502 --> 00:03:39,800
Smallville 7x18 Apocal

67
00:03:40,210 --> 00:03:40,510
Smallville 7x18 Apocali

68
00:03:40,820 --> 00:03:41,127
Smallville 7x18 Apocalip

69
00:03:41,562 --> 00:03:41,886
Smallville 7x18 Apocalipsi

70
00:03:42,900 --> 00:03:45,130
Smallville 7x18 Apocalipsis

71
00:03:46,104 --> 00:03:52,675
Subtítulos traducidos por: Lore

72
00:03:52,710 --> 00:03:56,675
Subtítulos traducidos por: Angel Yanez

73
00:03:56,770 --> 00:04:03,610
Sincronización y Corrección.: Huesario y Ficus

74
00:04:04,080 --> 00:04:18,210
Subtítulos creados para los
usuarios de www. huesario. es

75
00:04:41,084 --> 00:04:41,992
¡Hey!

76
00:04:42,346 --> 00:04:43,727
¿Qué estás haciendo?

77
00:04:43,762 --> 00:04:45,109
No estoy en esta foto.

78
00:04:46,365 --> 00:04:47,627
Tú eres su hijo.

79
00:04:48,188 --> 00:04:48,971
Si.

80
00:04:49,375 --> 00:04:51,354
Y tienes suerte de que mi
padre no te encontrara en el

81
00:04:51,355 --> 00:04:53,334
granero porque estaría apuntándote
con su arma ahora mismo.

82
00:04:54,876 --> 00:04:56,046
¿Está vivo?

83
00:04:58,677 --> 00:04:59,625
¡Papá!

84
00:05:00,031 --> 00:05:00,711
¿Qué?

85
00:05:00,746 --> 00:05:01,389
¡Papá!

86
00:05:01,424 --> 00:05:01,998
¿Papá?

87
00:05:02,033 --> 00:05:02,998
¿Cuál es tu problema?

88
00:05:03,033 --> 00:05:04,762
Mira, no hay nadie en casa ¿vale?

89
00:05:04,797 --> 00:05:06,656
Si no sales de mi casa llamaré al sheriff.

90
00:05:07,804 --> 00:05:09,845
Nunca llegué a la Tierra, no existo aquí.

91
00:05:10,332 --> 00:05:13,657
Desafortunadamente sí existes y aún no
me has dicho por qué estás en mi casa.

92
00:05:14,471 --> 00:05:15,674
No estoy seguro,

93
00:05:15,709 --> 00:05:18,709
si no subí la nave no debería estar
aquí, pero de alguna manera lo estoy.

94
00:05:18,744 --> 00:05:19,781
¿La nave?

95
00:05:21,812 --> 00:05:24,096
Oye, sólo relájate ¿de acuerdo?

96
00:05:24,131 --> 00:05:25,406
Te conseguiré ayuda.

97
00:05:25,846 --> 00:05:27,502
Necesito hablar con Jonathan y Martha.

98
00:05:28,368 --> 00:05:31,334
Pues va a ser difícil, porque están en un
crucero celebrando el cumpleaños de mi padre.

99
00:05:31,392 --> 00:05:32,655
- De todas formas...
- Lana Lang.

100
00:05:34,033 --> 00:05:35,284
¿Lana está bien?

101
00:05:35,782 --> 00:05:39,679
No sé quién es, pero llamaré al
sheriff y estoy seguro de que...

102
00:05:39,714 --> 00:05:40,907
No, está bien.

103
00:05:42,157 --> 00:05:44,396
Sólo necesito asegurarme de
que mis amigos están bien.

104
00:05:46,346 --> 00:05:47,782
Necesito usar la guía de teléfonos.

105
00:06:05,597 --> 00:06:06,278
Vuelvo enseguida

106
00:06:06,313 --> 00:06:07,937
Ok, estaré esperándote.

107
00:06:18,078 --> 00:06:23,552
¿Chloe? ¿Chloe Sullivan, secundaria
de Smallville, clase del 05?

108
00:06:24,627 --> 00:06:27,909
Lo siento, pero mi base de
datos no me muestra resultados,

109
00:06:28,399 --> 00:06:29,393
¿te conozco?

110
00:06:30,846 --> 00:06:31,846
Clark Kent,

111
00:06:33,034 --> 00:06:34,375
fuimos a secundaria juntos.

112
00:06:38,313 --> 00:06:40,437
Quizás no me recuerdes era un poco solitario.

113
00:06:41,375 --> 00:06:43,626
Estoy tratando de encontrar a una amiga común,

114
00:06:44,034 --> 00:06:45,422
no aparece en la guía telefónica,

115
00:06:45,457 --> 00:06:46,410
¿Lana Lang?

116
00:06:47,971 --> 00:06:49,063
¿La animadora?

117
00:06:50,035 --> 00:06:53,299
No nos movíamos en los mismos
círculos, siendo honesta,

118
00:06:53,334 --> 00:06:56,564
su cara se me olvido justo el
día después de la graduación.

119
00:06:58,429 --> 00:07:00,254
Eras reportera en "La antorcha" ¿cierto?,

120
00:07:00,972 --> 00:07:03,960
quizás podrías usar algo de tu magia
investigativa para ayudarme a encontrarla.

121
00:07:04,689 --> 00:07:07,846
Me encantaría ayudar, pero tenemos que irnos.

122
00:07:09,001 --> 00:07:10,658
¿Tu novio y tú?

123
00:07:11,564 --> 00:07:12,836
De hecho prometido,

124
00:07:13,689 --> 00:07:15,172
la boda será el Domingo.

125
00:07:18,095 --> 00:07:19,346
¡Felicidades!

126
00:07:22,937 --> 00:07:24,097
Es genial.

127
00:07:25,016 --> 00:07:25,875
¿Estas lista?

128
00:07:25,910 --> 00:07:26,527
Si.

129
00:07:26,562 --> 00:07:29,430
Tu padre ha llamado, nos
espera en la tienda de smokings.

130
00:07:30,679 --> 00:07:32,316
Lo siento pero no puedo ser de ayuda.

131
00:07:32,597 --> 00:07:33,627
No pasa nada.

132
00:07:33,876 --> 00:07:34,563
¿Lista?

133
00:07:35,034 --> 00:07:35,533
Si.

134
00:07:38,470 --> 00:07:39,772
Espero que encuentres a Lana.

135
00:07:41,036 --> 00:07:44,705
Chloe, me alegro mucho por ti.

136
00:07:47,021 --> 00:07:47,751
Gracias.

137
00:08:10,712 --> 00:08:11,600
Bonita pajarita.

138
00:08:12,943 --> 00:08:14,032
Si gracias,

139
00:08:14,067 --> 00:08:16,277
es un regalo de una antigua novia,

140
00:08:17,457 --> 00:08:19,820
quiso llevarse mi corazón pero
me dejo el sentido del estilo.

141
00:08:21,039 --> 00:08:23,254
Eres Jimmy Olsen, el fotógrafo ¿cierto?

142
00:08:23,872 --> 00:08:24,964
El auténtico y único.

143
00:08:25,662 --> 00:08:27,754
Cada vez que veo una foto
que me gusta en el periódico,

144
00:08:28,056 --> 00:08:29,069
tu nombre esta en ella.

145
00:08:29,414 --> 00:08:30,288
¿De veras?

146
00:08:31,373 --> 00:08:32,443
¿Te gusta mi trabajo?

147
00:08:32,758 --> 00:08:33,211
Si.

148
00:08:33,246 --> 00:08:34,595
Me gustaría que fueses mi editor,

149
00:08:34,630 --> 00:08:37,037
ella dice que tengo problemas con el enfoque.

150
00:08:37,072 --> 00:08:38,192
Necesita revisarse los ojos.

151
00:08:39,620 --> 00:08:41,740
Así que, ¿trabajas aquí?

152
00:08:42,169 --> 00:08:46,337
No, de hecho perdí la pista con una ex-novia

153
00:08:46,856 --> 00:08:50,389
y esperaba que en los archivos del Daily
Planet, pudieran ayudarme a encontrarla,

154
00:08:51,368 --> 00:08:52,961
¿tienes idea de quien podría ayudarme?

155
00:08:53,773 --> 00:08:57,480
Lo estás mirando, nada que no pueda
hacer por un admirador leal, sígueme.

156
00:09:05,639 --> 00:09:07,575
Entonces, ¿este amor perdido tiene nombre?

157
00:09:08,043 --> 00:09:08,836
Lana Lang.

158
00:09:09,545 --> 00:09:10,512
Lana Lang.

159
00:09:19,698 --> 00:09:20,901
¿Qué pasa? ¿Está bien?

160
00:09:21,932 --> 00:09:26,681
Prepárate, después de la secundaria Lana
Lang estudió historia del arte en la Sorbona,

161
00:09:26,716 --> 00:09:30,651
donde conoció al filántropo
francés Pierre Rousseau, se casaron,

162
00:09:30,686 --> 00:09:33,559
tuvieron dos niños y viven
en la ciudad de las luces.

163
00:09:33,807 --> 00:09:35,028
Lo siento amigo.

164
00:09:35,621 --> 00:09:37,516
No, son las mejores noticias que he oído.

165
00:09:37,551 --> 00:09:38,641
¿De veras?

166
00:09:39,556 --> 00:09:42,276
Me parece que le fue muy bien
mientras no estabas a su lado.

167
00:09:45,328 --> 00:09:46,714
Solo quería verla feliz,

168
00:09:48,356 --> 00:09:49,372
gracias.

169
00:09:53,778 --> 00:09:54,933
Torpe pero,

170
00:09:55,556 --> 00:09:56,464
guapo.

171
00:10:00,435 --> 00:10:01,466
Hola señorita Lane,

172
00:10:02,465 --> 00:10:04,759
¿Buscando a un as de la fotografía
antes de que se haga famoso?

173
00:10:05,309 --> 00:10:06,618
Guarda esa cámara Olsen,

174
00:10:06,653 --> 00:10:08,652
necesito que hagas otra entrega rápida para mi.

175
00:10:10,307 --> 00:10:11,620
Mi nombre es Lois, Lois Lane.

176
00:10:13,077 --> 00:10:14,299
Clark Kent.

177
00:10:15,697 --> 00:10:18,572
Kent ¿siempre sujeta así a las
mujeres la primera vez que las ve?

178
00:10:20,758 --> 00:10:22,161
No sea tan dura con él,

179
00:10:22,196 --> 00:10:24,071
se acaba de enterar que
su viejo amor esta bailando

180
00:10:24,072 --> 00:10:25,947
el último tango en Paris
con un filántropo francés.

181
00:10:25,982 --> 00:10:27,164
Eso no es tan malo como piensas.

182
00:10:27,199 --> 00:10:28,504
No, no es necesario fingir,

183
00:10:28,539 --> 00:10:31,253
sé todo lo que hay que saber acerca
de los amores no correspondidos,

184
00:10:31,288 --> 00:10:34,869
he tenido más héroes saliendo de mi
vida amorosa que una tragedia griega.

185
00:10:35,436 --> 00:10:36,914
¿Sabes que he encontrado que ayuda?

186
00:10:37,155 --> 00:10:38,308
Hablar sobre ello.

187
00:10:38,343 --> 00:10:42,149
Estaré en O'Mailey después del trabajo,
encuéntrame allí y te invito a algo frío.

188
00:10:42,821 --> 00:10:43,946
¿Lois Lane?

189
00:10:45,510 --> 00:10:47,123
Eso es lo que pone en mi Pulitzer.

190
00:10:52,413 --> 00:10:55,009
Tiene en su poder propiedades del
gobierno de los Estados Unidos.

191
00:10:56,850 --> 00:10:57,747
Acompáñenos.

192
00:10:58,976 --> 00:10:59,726
¡Oiga!

193
00:10:59,761 --> 00:11:00,441
¡Hola!

194
00:11:00,476 --> 00:11:01,471
¿Qué estás haciendo?

195
00:11:01,506 --> 00:11:03,591
Esto es un asunto oficial
del gobierno, no le concierne.

196
00:11:06,405 --> 00:11:07,555
¡Retroceda!

197
00:11:19,433 --> 00:11:21,311
¡Oye tómalo con calma grandullón!

198
00:11:23,163 --> 00:11:23,910
¿Qué ha pasado?

199
00:11:23,945 --> 00:11:26,684
No estoy seguro pero que la jefa del
DDS te haga una visita es algo muy serio.

200
00:11:26,966 --> 00:11:27,632
¿DDS?

201
00:11:28,381 --> 00:11:30,572
Hasta donde sé el Departamento
de Seguridad Domestica,

202
00:11:30,819 --> 00:11:33,007
esa era Linda Danver, recién
nombrada el mes pasado.

203
00:11:33,042 --> 00:11:33,835
¿Quien la nombro?

204
00:11:33,870 --> 00:11:36,662
La única persona que puede hacerlo,
el presidente de los Estados Unidos

205
00:11:37,648 --> 00:11:41,320
"EL PRESIDENTE LUTHOR AUMENTA
EL PRESUPUESTO DEL EJÉRCITO"

206
00:11:49,311 --> 00:11:52,038
Aun no puedo creer que Lex
Luthor fuera elegido presidente.

207
00:11:52,976 --> 00:11:54,714
Tenía las cartas, consiguió
la mayoría de los votos,

208
00:11:54,749 --> 00:11:56,381
se acabó la clase de civismo,

209
00:11:56,663 --> 00:11:59,228
Desde que marcó a los infectados del
meteorito ha sido un héroe nacional.

210
00:11:59,263 --> 00:12:00,572
¿Infectados por los meteoritos?

211
00:12:00,607 --> 00:12:01,846
¿Hubo una lluvia de meteoritos?

212
00:12:01,881 --> 00:12:03,715
Si, salio en primera plana de costa a costa,

213
00:12:03,750 --> 00:12:04,944
¿dónde estabas ese día?

214
00:12:05,164 --> 00:12:07,055
¿Que Lois haya sido arrestada
tiene algo que ver con Lex?

215
00:12:07,090 --> 00:12:08,770
¿Así que ahora tuteas al presidente?

216
00:12:08,805 --> 00:12:10,936
Solo se que puede ser muy
peligroso, Lois es mi amiga,

217
00:12:10,971 --> 00:12:12,119
y no quiero que le hagan daño.

218
00:12:12,154 --> 00:12:14,415
¿No estas tomándote el veneno muy rápido romeo?

219
00:12:14,450 --> 00:12:15,665
Apenas acabas de conocerla.

220
00:12:15,961 --> 00:12:17,309
Debe haber algún modo de ayudarla.

221
00:12:17,665 --> 00:12:19,947
Vaya, yo solo estoy tratando de
mantener mi trasero fuera de esto.

222
00:12:21,695 --> 00:12:23,039
Dime a dónde la han llevado.

223
00:12:23,756 --> 00:12:25,631
Todo lo que sé es que dejó caer
este mensaje en mis piernas y debo

224
00:12:25,632 --> 00:12:27,506
limpiar la casa antes que venga
el gran hermano a tocar mi puerta.

225
00:12:28,418 --> 00:12:29,697
¡Hey dame eso!

226
00:12:30,730 --> 00:12:31,926
¿Qué crees que haces?

227
00:12:33,261 --> 00:12:34,147
¿Qué significa esto?

228
00:12:35,179 --> 00:12:36,230
Sólo soy el mensajero,

229
00:12:36,646 --> 00:12:38,301
al parece a Lois no le gustan
los servicios de mensajería,

230
00:12:38,336 --> 00:12:39,771
así que yo hago las entregas.

231
00:12:40,302 --> 00:12:41,396
¿Dónde ibas a llevarlo?

232
00:12:42,396 --> 00:12:45,261
Creo que no recibiste el memo donde decía
¿por qué diablos tengo que decírtelo?

233
00:12:49,021 --> 00:12:50,473
Buena respuesta,

234
00:12:52,459 --> 00:12:56,161
Ace's club busca a alguien con traje al
final de la barra, eso es todo lo que sé.

235
00:12:56,196 --> 00:12:57,855
Tus días de mensajero han acabado.

236
00:13:30,051 --> 00:13:31,195
¿Sheriff Adams?

237
00:13:31,230 --> 00:13:33,668
Hace mucho tiempo ya que nadie me llamaba así.

238
00:13:35,948 --> 00:13:36,829
¿Te conozco?

239
00:13:36,864 --> 00:13:38,177
Crecí en Smallville.

240
00:13:39,554 --> 00:13:42,731
Quite el polvo de ese pueblo
de mis botas hace mucho tiempo.

241
00:13:44,209 --> 00:13:45,489
¿Qué haces aquí?

242
00:13:46,035 --> 00:13:47,262
Estoy haciendo una entrega.

243
00:13:49,459 --> 00:13:50,731
¿Por qué diablos está esto abierto?

244
00:13:51,303 --> 00:13:52,598
Quiero saber qué esta pasando,

245
00:13:52,958 --> 00:13:55,396
o Lois no va a ser la única
en problemas con el gobierno.

246
00:13:56,207 --> 00:13:57,848
Esto te viene grande, muchacho.

247
00:13:58,082 --> 00:14:01,583
Yo soy el gobierno,

248
00:14:02,710 --> 00:14:07,802
así que regresa a Smallville antes que pierda
mi encanto de señora y arreste tu trasero.

249
00:14:08,636 --> 00:14:10,113
¿Justo como hizo con Lois Lane?

250
00:14:13,510 --> 00:14:14,771
¿Lane fue arrestada?

251
00:14:16,082 --> 00:14:18,521
No actúe tan sorprendida,
DDS la arrestó esta mañana.

252
00:14:19,605 --> 00:14:23,042
DDS dijo que Lois estaba en posesión
de algo que pertenecía al gobierno.

253
00:14:26,496 --> 00:14:28,079
Sea lo que fuere lo obtuvo de usted ¿verdad?

254
00:14:28,995 --> 00:14:30,238
Usted era su informadora.

255
00:14:32,016 --> 00:14:33,556
Si alguien se entera de esto,

256
00:14:34,307 --> 00:14:38,869
te cazaré como a un zorro en
un gallinero, ¿me has oído?

257
00:14:39,306 --> 00:14:41,057
Solo quiero ayudar, ¡dígame dónde está!

258
00:14:42,798 --> 00:14:45,900
Si el departamento la arrestó,
nadie puede ayudarle ahora,

259
00:14:46,109 --> 00:14:47,113
ni siquiera yo.

260
00:14:47,798 --> 00:14:48,872
Solo déjeme intentarlo.

261
00:14:49,370 --> 00:14:51,966
No te molestes, solo ríndete.

262
00:14:54,776 --> 00:14:55,965
No me rindo

263
00:14:57,653 --> 00:14:59,465
Dígame donde puedo encontrar a Lois Lane

264
00:15:10,390 --> 00:15:13,653
Tráiganla dentro y enciérrenla, no dejen
que hable con nadie hasta mi regreso.

265
00:15:14,121 --> 00:15:15,216
Si señora.

266
00:15:15,512 --> 00:15:16,465
No me toque,

267
00:15:19,611 --> 00:15:20,620
¿Qué es este sitio?

268
00:15:38,092 --> 00:15:38,965
¿Estás bien?

269
00:15:42,089 --> 00:15:44,425
Si, hablando de llevar a una chica en volandas.

270
00:16:00,860 --> 00:16:03,143
Bastante útil tener a un infectado
por los meteoritos de mi parte.

271
00:16:03,559 --> 00:16:04,776
No soy un infectado por los meteoritos.

272
00:16:05,048 --> 00:16:05,735
Claro.

273
00:16:06,592 --> 00:16:10,966
Está hecho un desastre pero el apartamento de
Olsen es el último sitio donde Luthor nos buscaría.

274
00:16:11,331 --> 00:16:13,112
¿No vas a decirme por qué eres
el enemigo público número uno?

275
00:16:13,454 --> 00:16:14,242
No lo soy.

276
00:16:14,277 --> 00:16:16,871
Casualmente tengo un documento
altamente clasificado que

277
00:16:16,872 --> 00:16:19,466
prueba que Luthor está poniendo
en peligro al país, mira esto.

278
00:16:20,745 --> 00:16:23,600
"Imágenes de satélite han
revelado que nuestro enemigo ha

279
00:16:23,601 --> 00:16:26,455
desplegado misiles nucleares con
rango de alcance a nuestro país.

280
00:16:26,935 --> 00:16:28,060
Compatriotas americanos,

281
00:16:29,141 --> 00:16:31,904
una amenaza en nuestro jardín
trasero no será tolerada.

282
00:16:33,268 --> 00:16:36,433
Está acción hostil no nos deja más
opción que el uso de la fuerza."

283
00:16:38,207 --> 00:16:42,672
El pequeño problema es que la amenaza
es tan falsa como la peluca de mi tío.

284
00:16:42,707 --> 00:16:44,016
Los misiles no existen.

285
00:16:46,236 --> 00:16:48,029
No es una sorpresa que Lex mintiera.

286
00:16:49,042 --> 00:16:51,654
¿Pero por qué crear una
crisis nacional que no existe?

287
00:16:51,966 --> 00:16:53,775
Mientras la DDS me llevaba a mi inquisición,

288
00:16:53,810 --> 00:16:58,464
escuché a un agente decir que iban
a llevar al águila a la montaña.

289
00:16:59,059 --> 00:17:00,244
Parece algún tipo de código.

290
00:17:01,184 --> 00:17:03,559
Significa que van a llevar
a Luthor al búnker NORAD,

291
00:17:03,967 --> 00:17:05,685
sólo harían eso por una razón,

292
00:17:06,105 --> 00:17:07,495
guerra nuclear.

293
00:17:09,247 --> 00:17:10,704
Y como la amenaza es falsa,

294
00:17:11,019 --> 00:17:15,079
significa que quiere golpear primero
al enemigo con un ataque nuclear.

295
00:17:15,728 --> 00:17:17,805
Necesito publicar la verdad
en la primera página del Planet

296
00:17:17,882 --> 00:17:19,578
antes de que Luthor apriete el botón.

297
00:17:20,245 --> 00:17:23,870
Si Lex sigue adelante con esto tiene que
saber que cada bando destruirá al otro.

298
00:17:24,362 --> 00:17:26,809
Por eso no lo entiendo, Luthor no es un suicida.

299
00:17:27,405 --> 00:17:29,745
¿Por qué querría apretar el
botón de borrar terráqueo?

300
00:17:35,361 --> 00:17:36,433
Es él.

301
00:17:37,998 --> 00:17:39,682
¿Milton Fine, el jede de estado?

302
00:17:39,717 --> 00:17:43,372
Es poderoso, pero no estamos hablando de
poder en el sentido de una bomba nuclear.

303
00:17:43,684 --> 00:17:44,892
¿Cómo consiguió llegar aquí?

304
00:17:45,674 --> 00:17:46,705
¿De qué estás hablando?

305
00:17:47,716 --> 00:17:49,046
Él está detrás de todo esto Lois.

306
00:17:49,081 --> 00:17:51,424
A Milton Fine no le importa
lo que le pase a este planeta,

307
00:17:52,029 --> 00:17:53,279
porque no es humano,

308
00:17:53,987 --> 00:17:55,019
es una máquina.

309
00:18:01,842 --> 00:18:04,965
Puede que esté un poco sorprendida ¿pero
me estás diciendo que es un androide?

310
00:18:05,000 --> 00:18:07,710
Si hubiera estado aquí para enfrentarme
a él nada de esto habría pasado.

311
00:18:07,745 --> 00:18:09,809
Creí que todo iría mejor
si yo no estaba involucrado

312
00:18:09,810 --> 00:18:11,873
pero ahora resulta que es
peor de lo que yo imaginaba.

313
00:18:12,123 --> 00:18:14,656
No entiendo qué tiene todo esto que ver contigo.

314
00:18:20,154 --> 00:18:21,559
¡Tú eres un androide! ¿verdad?

315
00:18:22,591 --> 00:18:24,558
Soy la única persona que puede vencer a Fine.

316
00:18:27,246 --> 00:18:28,495
Necesito que confíes en mí.

317
00:18:33,809 --> 00:18:36,745
Luthor va a dar una rueda de prensa
en Smallville dentro de veinte minutos.

318
00:18:37,184 --> 00:18:41,029
La única manera de parar su plan, es
conseguir la maleta con los códigos nucleares.

319
00:18:42,237 --> 00:18:44,059
Si lo destruyo entonces no
podrá iniciar el lanzamiento.

320
00:18:44,357 --> 00:18:46,965
Vigilan esa pelota nuclear
mejor que el diamante Hope.

321
00:18:47,528 --> 00:18:48,529
Pasaré su seguridad.

322
00:18:49,029 --> 00:18:49,684
Espera,

323
00:18:50,716 --> 00:18:54,559
aunque te libres de la seguridad seguirás
destacando como un faro rojo y azul.

324
00:18:56,776 --> 00:18:58,455
Necesitas no llamar la atención.

325
00:19:03,858 --> 00:19:05,152
El compañero de piso de Olsen
tiene casi la misma talla.

326
00:19:05,187 --> 00:19:06,653
Lois no tenemos tiempo para esto.

327
00:19:07,516 --> 00:19:08,829
Entonces haz algo, desnúdate.

328
00:19:13,154 --> 00:19:14,080
De acuerdo.

329
00:19:16,496 --> 00:19:19,808
Kent no es el momento para ser
modesto, el traje es obligatorio.

330
00:19:30,393 --> 00:19:31,435
Bien hecho.

331
00:19:35,699 --> 00:19:37,050
Toma, ponte esto.

332
00:19:41,780 --> 00:19:42,993
¿Lois Lane?

333
00:19:43,323 --> 00:19:46,158
Si alguien dice algo les dices que
es un error y tu nombre es Louis.

334
00:19:50,133 --> 00:19:51,231
¿Qué pasa ahora?

335
00:19:53,417 --> 00:19:54,805
Falta algo.

336
00:20:13,628 --> 00:20:16,472
Teniendo en cuenta tus extraordinarias habilidades

337
00:20:16,473 --> 00:20:18,216
es difícil creer que la
señorita Lane se te escapó.

338
00:20:18,251 --> 00:20:20,417
A menos quizás que tú quisieras que lo hiciese.

339
00:20:20,887 --> 00:20:23,383
Después de todos estos años
juntos me das la espalda ahora.

340
00:20:24,760 --> 00:20:27,698
Eres como un hermano para mí Lex,
sabes que siempre te seré leal.

341
00:20:27,733 --> 00:20:30,636
Dejar que mis enemigos escapen es
una extraña manera de demostrarlo.

342
00:20:30,671 --> 00:20:32,280
No conoces a tu verdadero enemigo,

343
00:20:32,315 --> 00:20:33,883
su nombre es Milton Fine.

344
00:20:38,446 --> 00:20:39,501
¿En serio?

345
00:20:40,199 --> 00:20:41,573
Mi asesor más cercano.

346
00:20:42,322 --> 00:20:43,855
El hombre que consiguió que me eligieran.

347
00:20:44,153 --> 00:20:45,322
No lo hizo solo,

348
00:20:46,074 --> 00:20:49,382
usé todas mi habilidades para asegurarme
de que conseguías lo que querías.

349
00:20:49,417 --> 00:20:52,690
Todo lo que siempre quise fue que la
humanidad alcanzara toda su plenitud.

350
00:20:53,947 --> 00:20:58,448
Estamos tan cerca y tu me traiciones
en el momento en el que más te necesito.

351
00:20:58,815 --> 00:21:00,793
¡Ya he visto un planeta destruido!

352
00:21:01,875 --> 00:21:03,543
No dejaré que pase de nuevo.

353
00:21:07,406 --> 00:21:09,356
Confisqué esto de la oficina de Lois Lane,

354
00:21:09,561 --> 00:21:12,853
es un memo firmado por Fine
autorizando informes falsos.

355
00:21:16,353 --> 00:21:18,062
No hay misiles amenazándonos.

356
00:21:20,199 --> 00:21:23,875
Entonces no es traición lo que tengo
que temer de ti, tan sólo falta de fe.

357
00:21:26,534 --> 00:21:29,251
Nunca he dudado de ti Lex, sino de Milton Fine.

358
00:21:34,072 --> 00:21:35,655
Lex, ¿qué estás haciendo?

359
00:21:36,002 --> 00:21:37,500
Seguía órdenes mías.

360
00:21:39,042 --> 00:21:40,322
Me has defraudado Kara,

361
00:21:41,780 --> 00:21:43,822
después de todo lo que mi familia ha hecho por ti.

362
00:21:44,450 --> 00:21:45,884
Cuestionas mi criterio.

363
00:21:48,135 --> 00:21:49,814
Sólo porque me importas.

364
00:21:54,075 --> 00:21:56,917
Desde el día en que mi padre encontró
tu nave sumergida en la presa,

365
00:21:58,697 --> 00:22:00,918
te quiso como si fueras su propia hija.

366
00:22:01,634 --> 00:22:04,698
¡Murió guardando tu secreto al mundo!

367
00:22:05,470 --> 00:22:08,384
Lo sé, y os debo la vida
a ambos, pero este país...

368
00:22:08,419 --> 00:22:10,792
¿¡Qué sabrás tú sobre proteger este país!?

369
00:22:11,793 --> 00:22:15,501
¡Eres un extraterrestre yo soy el
presidente de los Estados Unidos de América!

370
00:22:16,009 --> 00:22:18,947
¡Golpeando al enemigo primero estoy
asegurando nuestra supervivencia!

371
00:22:21,034 --> 00:22:24,939
Prevaleceremos, y durante todo
esto espero que tú... ¡Mírame!

372
00:22:25,324 --> 00:22:27,384
¡Espero que permanezcas a mi lado!

373
00:22:31,137 --> 00:22:33,197
Por supuesto, señor presidente.

374
00:22:39,283 --> 00:22:42,169
Señor, la prensa está reunida, tiene dos minutos.

375
00:22:45,095 --> 00:22:48,593
Los grandes líderes se definen por las
difíciles decisiones que tienen que tomar.

376
00:22:56,876 --> 00:22:59,259
Señor presidente, la historia
recordará siempre su nombre.

377
00:23:19,447 --> 00:23:21,947
Esto es un área restringida,
váyase ahora, los reporteros...

378
00:23:21,982 --> 00:23:23,259
Kara escúchame.

379
00:23:25,605 --> 00:23:26,728
¿Cómo conoces ese nombre?

380
00:23:27,761 --> 00:23:29,609
Porque soy de Krypton, soy tu primo.

381
00:23:30,274 --> 00:23:31,293
Soy Kal-El.

382
00:23:41,948 --> 00:23:43,635
Me enviaron a la Tierra para matarte.

383
00:23:49,697 --> 00:23:51,593
Busqué por todo el mundo y no pude encontrarte,

384
00:23:52,510 --> 00:23:55,136
Kal-El no estaba en el planeta
entonces ¿cómo puedes estar aquí ahora?

385
00:23:55,171 --> 00:23:56,949
Tienes razón, nunca existí en este mundo,

386
00:23:56,984 --> 00:23:58,355
pero de alguna manera estoy aquí.

387
00:23:59,531 --> 00:24:01,106
¡El tiempo ha sido alterado, algo salió mal,

388
00:24:01,141 --> 00:24:02,949
no puedo explicar qué ha pasado!

389
00:24:03,418 --> 00:24:04,803
Pero ahora mismo necesito tu ayuda,

390
00:24:04,838 --> 00:24:08,001
tenemos que quitarle a Lex el
maletín con los códigos nucleares.

391
00:24:10,979 --> 00:24:12,135
Confío en Lex,

392
00:24:13,001 --> 00:24:16,362
y permaneceré a su lado tal y como
el ha hecho conmigo todos estos años.

393
00:24:17,137 --> 00:24:18,940
Kara Milton Fine es Brainiac.

394
00:24:22,481 --> 00:24:23,730
¿Llegó a la Tierra?

395
00:24:27,323 --> 00:24:28,905
No tienes sentido, debí haberlo visto.

396
00:24:29,499 --> 00:24:30,502
No podía dejarte,

397
00:24:31,044 --> 00:24:34,200
si hubieras sabido su verdadera
identidad, habrías evitado su misión.

398
00:24:37,626 --> 00:24:40,322
Kara, juntos podemos parar a
Brainiac de una vez por todas.

399
00:25:11,194 --> 00:25:12,289
¿Quién es ese?

400
00:25:12,430 --> 00:25:15,665
Es de Krypton, por favor tan sólo escúchale.

401
00:25:15,809 --> 00:25:18,587
Lex, piensa en cómo llegaste
a este punto de tu vida

402
00:25:18,721 --> 00:25:21,788
y te darás cuenta de que Milton
Fine fue el que te guió hasta aquí.

403
00:25:22,771 --> 00:25:24,561
Lex, sabes que es la verdad.

404
00:25:24,949 --> 00:25:26,484
Está manipulándote.

405
00:25:27,086 --> 00:25:30,465
Su objetivo es conseguir el acceso
al arsenal nuclear de este país.

406
00:25:32,818 --> 00:25:37,279
A veces las cosas van tan horriblemente
mal que la única manera de arreglarlas,

407
00:25:37,706 --> 00:25:39,382
es empezar desde el principio.

408
00:25:39,475 --> 00:25:41,057
¿Es eso lo que dice Fine?

409
00:25:41,271 --> 00:25:43,784
Lex, su objetivo es destruir a la humanidad.

410
00:25:43,957 --> 00:25:45,703
Pero no a todos,

411
00:25:45,908 --> 00:25:48,188
los mejores y más brillantes
de América están a salvo.

412
00:25:48,385 --> 00:25:50,883
Ya han sido refugiados en
los búnkers de todo el país.

413
00:25:51,207 --> 00:25:54,869
No tiene ningún sentido, ¡no
tendrán nada a lo que volver!

414
00:25:55,381 --> 00:25:57,859
Cuando el polvo nuclear se
asiente, reconstruiremos.

415
00:25:57,979 --> 00:26:00,746
Y lideraré a los supervivientes
a través de un nuevo mundo.

416
00:26:28,132 --> 00:26:29,742
¡Lex! ¿Qué has hecho?

417
00:26:31,945 --> 00:26:33,245
Lex.

418
00:26:33,526 --> 00:26:37,133
Pensé que algún día tendría
que protegerme de ti, Kara,

419
00:26:37,437 --> 00:26:39,846
siento que ese día ya haya llegado.

420
00:26:42,582 --> 00:26:44,080
¡Kara!

421
00:26:44,775 --> 00:26:47,158
Se suponía que estarías a mi lado para siempre.

422
00:26:56,649 --> 00:26:59,687
Lleven a la señorita Danver al
helicóptero y préstenle atención médica.

423
00:26:59,798 --> 00:27:01,716
Manténgala esposada en todo momento.

424
00:27:09,245 --> 00:27:10,954
¿Está bien señor presidente?

425
00:27:14,630 --> 00:27:15,653
Vamos a hacerlo.

426
00:27:16,284 --> 00:27:17,696
¡Lex no hagas esto!

427
00:27:18,198 --> 00:27:19,745
¡No es demasiado tarde!

428
00:27:23,535 --> 00:27:25,705
El futuro es suyo señor presidente.

429
00:27:32,253 --> 00:27:33,849
No lo hagas Lex.

430
00:27:37,103 --> 00:27:38,542
A mi señal.

431
00:27:38,719 --> 00:27:39,616
No.

432
00:27:39,752 --> 00:27:44,155
Alfa-Foxtrot-Alfa-6-4-0-4.

433
00:27:44,325 --> 00:27:45,783
Código confirmado.

434
00:27:45,883 --> 00:27:47,809
¡Para! ¡Esto es una locura!

435
00:27:49,082 --> 00:27:50,632
Iniciar el lanzamiento.

436
00:27:53,734 --> 00:27:56,194
Tiene que partir hacia el búnker NORAD señor,

437
00:27:56,304 --> 00:27:58,032
yo me encargaré del intruso.

438
00:27:58,287 --> 00:28:01,025
Seguridad les espera fuera
para llevarlo al Air Force 1.

439
00:28:11,806 --> 00:28:14,659
No evitarás que realice la tarea para la que fui programado.

440
00:28:16,153 --> 00:28:17,781
Zod aún está vivo.

441
00:28:19,114 --> 00:28:20,673
Y atrapado,

442
00:28:20,952 --> 00:28:22,580
en la zona fantasma.

443
00:28:23,309 --> 00:28:27,226
Cuando no hayan humanos usará a Kara para liberarlo a través de su fortaleza.

444
00:28:28,053 --> 00:28:29,938
Nunca lo hará.

445
00:28:30,318 --> 00:28:33,300
No parecía que le quedaran muchas ganas de pelear.

446
00:28:35,898 --> 00:28:38,136
Pero se curara, es sana.

447
00:28:39,537 --> 00:28:44,284
Y también lo es Lex Luthor, el portador.

448
00:28:45,682 --> 00:28:52,688
Juntos repoblarán el planeta
y Krypton se alzará de nuevo.

449
00:29:01,112 --> 00:29:05,736
No puedes cambiar el curso de la historia Kal-El.

450
00:29:11,646 --> 00:29:14,083
Me has defraudado hijo mío

451
00:29:14,707 --> 00:29:18,028
no puedes cuestionar tu destino en este planeta.

452
00:29:18,530 --> 00:29:19,870
¡Fuiste tú!

453
00:29:21,381 --> 00:29:24,615
¡Querías enseñarme cómo sería
el mundo si yo no estuviese aquí!

454
00:29:24,811 --> 00:29:28,771
El disco que está en tu mano
reveló tus intenciones equivocadas.

455
00:29:28,910 --> 00:29:32,761
Me vi forzado a enseñarte el error de tu decisión.

456
00:29:33,461 --> 00:29:36,960
Te envié a la Tierra con un propósito Kal-El.

457
00:29:37,327 --> 00:29:40,303
Uno que no se puede tomar a la ligera.

458
00:29:40,434 --> 00:29:41,684
¡Envíame de vuelta!

459
00:29:41,981 --> 00:29:47,265
Debes evitar que la Estructura
Cerebral Interactiva altere la historia

460
00:29:47,795 --> 00:29:50,852
y que te mate.

461
00:29:51,307 --> 00:29:52,743
No puedes fallar

462
00:29:53,316 --> 00:29:57,411
esta vez no habrán segundas oportunidades.

463
00:29:59,946 --> 00:30:01,540
Clark ¿qué ha pasado?

464
00:30:04,612 --> 00:30:06,480
Pensé que te habías ido para siempre

465
00:30:06,595 --> 00:30:08,517
y un milisegundo después estás perfectamente bien.

466
00:30:08,635 --> 00:30:12,107
Chloe, aún hay tiempo, tengo que arreglarlo.

467
00:30:13,712 --> 00:30:15,227
Tengo que ir a Krypton.

468
00:30:32,146 --> 00:30:33,978
Kal-El.

469
00:30:38,358 --> 00:30:40,181
Es hora de dormir.

470
00:30:45,419 --> 00:30:48,914
No todos los chicos son educados para ser héroes.

471
00:31:06,054 --> 00:31:10,262
Kal-El morirá en Krypton

472
00:31:10,858 --> 00:31:13,649
y ahora tú compartirás su destino.

473
00:31:15,265 --> 00:31:17,467
No dejaré que pase eso.

474
00:31:22,229 --> 00:31:23,804
Y vas a liberar a Lana.

475
00:31:28,221 --> 00:31:31,314
No puedes pararme Kal-El.

476
00:31:32,263 --> 00:31:34,518
¡Clark, el bebé!

477
00:31:42,857 --> 00:31:45,968
No hay un Sol amarillo para recargarte aquí.

478
00:31:52,804 --> 00:31:55,169
Ya no estás en Kansas.

479
00:32:01,958 --> 00:32:04,896
¡Clark, pon al bebé en la nave
antes de que sea demasiado tarde!

480
00:32:05,220 --> 00:32:07,440
¡Yo me ocupo de Brainiac, ve!

481
00:33:06,659 --> 00:33:08,964
¡Deprisa Clark!
¡Tenemos que irnos!

482
00:33:09,495 --> 00:33:10,558
¿Dónde está Brainiac?

483
00:33:10,686 --> 00:33:12,429
¡Ya está, lo he destruido!

484
00:33:24,882 --> 00:33:26,071
¡Vámonos!

485
00:33:26,765 --> 00:33:27,793
¡Vamos Clark!

486
00:33:27,914 --> 00:33:29,703
¡A través del portal!
¡Tenemos que irnos!

487
00:33:57,376 --> 00:33:59,645
Hágame saber si hay algún cambio.

488
00:34:02,581 --> 00:34:04,880
La enfermera dice que Lana parece peor que nunca.

489
00:34:07,014 --> 00:34:09,077
Sé que destruí a Brainiac.

490
00:34:10,912 --> 00:34:12,402
Creí que si él moría,

491
00:34:12,666 --> 00:34:15,985
su control sobre Lana desaparecería,
pero estaba equivocado.

492
00:34:17,937 --> 00:34:19,773
No sé qué más hacer.

493
00:34:21,886 --> 00:34:23,921
Clark lo siento mucho.

494
00:34:26,755 --> 00:34:28,893
Y si reabrimos el portal a Krypton...

495
00:34:28,979 --> 00:34:30,201
No podemos.

496
00:34:31,213 --> 00:34:34,083
Por más que quiera que Lana esté
bien, no vamos a volver atrás.

497
00:34:34,716 --> 00:34:37,441
Pero si volvemos hay mucho más que podemos hacer,

498
00:34:38,180 --> 00:34:40,195
podríamos salvar nuestro hogar.

499
00:34:41,451 --> 00:34:44,004
No sabes cuantas veces he deseado poder hacer eso.

500
00:34:44,922 --> 00:34:46,767
Sabes que es posible.

501
00:34:47,625 --> 00:34:50,737
Si encontramos el punto exacto en
el tiempo, podemos arreglarlo todo.

502
00:34:51,828 --> 00:34:54,349
¿Pero cómo sabemos que no lo vamos a empeorar?

503
00:34:59,846 --> 00:35:03,219
No podemos cambiar el pasado Kara,
sólo podemos afectar al futuro.

504
00:35:06,944 --> 00:35:09,215
Cualquiera que sea ese futuro,

505
00:35:10,474 --> 00:35:13,627
quiero que sepas que siempre estaré ahí.

506
00:35:24,965 --> 00:35:26,711
Estoy aquí para ti.

507
00:35:43,725 --> 00:35:46,664
Este sitio no ha cambiado nada
desde la última vez que lo vi.

508
00:35:47,829 --> 00:35:49,208
¿Qué haces aquí?

509
00:35:52,503 --> 00:35:55,405
Fuiste la última persona en ver
a Lana mientras aún estaba bien,

510
00:35:56,232 --> 00:35:59,705
pensé que tendría que hablar contigo
si tengo oportunidad de ayudarla.

511
00:36:03,354 --> 00:36:05,054
Nadie te ha pedido ayuda.

512
00:36:05,200 --> 00:36:07,422
Sólo intento salvarla Clark,

513
00:36:08,204 --> 00:36:11,152
he hecho que las mejores mentes
médicas del mundo la examinen.

514
00:36:17,025 --> 00:36:19,448
¿Hay algo que los médicos
puedan hacer para salvarla?

515
00:36:19,934 --> 00:36:23,699
Me han dicho que su estado
es algo que nunca han visto.

516
00:36:25,581 --> 00:36:28,218
Muchos especialistas lo han descrito como,

517
00:36:28,960 --> 00:36:30,776
casi extraterrestre.

518
00:36:34,219 --> 00:36:35,966
¿Me estás diciendo que los mejores médicos del

519
00:36:35,967 --> 00:36:37,714
mundo no pueden hacer nada por ayudar a Lana?

520
00:36:37,884 --> 00:36:40,657
Desafortunadamente todos han
llegado a la misma conclusión,

521
00:36:43,125 --> 00:36:45,634
su estado es irreversible.

522
00:36:47,601 --> 00:36:49,253
Por eso he venido Clark.

523
00:36:50,115 --> 00:36:53,797
Si pudiéramos averiguar qué inicio el
síndrome de Lana, tendríamos esperanza.

524
00:36:58,874 --> 00:37:00,433
Piensa Clark,

525
00:37:01,778 --> 00:37:03,754
estaba viviendo contigo.

526
00:37:04,765 --> 00:37:09,169
¿Hay algo que tú recuerdes que
pueda explicar cómo ha pasado esto?

527
00:37:15,706 --> 00:37:17,811
Ojalá lo hubiera.

528
00:37:27,767 --> 00:37:30,753
Si hay algo que te estés callando
que te gustaría compartir,

529
00:37:31,527 --> 00:37:33,503
sabes dónde encontrarme.

530
00:37:55,656 --> 00:37:57,673
Este es un nuevo aspecto de Clark Kent,

531
00:37:57,836 --> 00:38:00,740
un dedicado reportero de un
gran periódico metropolitano.

532
00:38:00,886 --> 00:38:02,885
No te preocupes Lois, no
voy a quitarte el trabajo.

533
00:38:03,113 --> 00:38:04,973
Sólo tomando prestada la base de datos del Planet.

534
00:38:05,092 --> 00:38:07,157
Jimmy me dejó pasar, espero que no haya problema.

535
00:38:07,760 --> 00:38:10,080
No creo que lo haya, por mí no hay problema.

536
00:38:10,527 --> 00:38:11,751
¿Qué estás buscando?

537
00:38:17,917 --> 00:38:22,166
No soy ningún experto, pero estoy seguro
de que hay alguien que puede ayudar a Lana.

538
00:38:26,297 --> 00:38:30,719
Con todos estos años de experiencia escuchando
al médico pensaba que podría decir algo pero,

539
00:38:31,665 --> 00:38:33,036
estoy en blanco.

540
00:38:34,792 --> 00:38:36,505
No se me dan bien las cosas tristes.

541
00:38:40,209 --> 00:38:42,296
No te preocupes Lois,

542
00:38:43,476 --> 00:38:44,951
está bien.

543
00:38:45,635 --> 00:38:47,159
No, no lo está.

544
00:38:47,494 --> 00:38:50,179
Smallville, estuviste ahí
para mí cuando necesité un

545
00:38:50,180 --> 00:38:52,864
hombro sobre el que llorar
y estoy estropeando esto.

546
00:38:54,350 --> 00:38:58,071
Me gustaría poder hacer que todo se arreglase.

547
00:39:01,228 --> 00:39:02,851
Eres una buena amiga Lois.

548
00:39:09,746 --> 00:39:11,034
¡Hey! ¿Sabes qué?

549
00:39:11,159 --> 00:39:13,801
¿Por qué no vamos a emborracharnos?

550
00:39:15,106 --> 00:39:18,125
Te invito a una cerveza, parece que la necesitas.

551
00:39:20,042 --> 00:39:23,367
En serio, mira tu carné de
conducir, ya puedes beber.

552
00:39:23,692 --> 00:39:25,435
No me va mucho eso de las salidas nocturnas.

553
00:39:25,840 --> 00:39:30,255
Eso es porque no lo has probado.
Yo pago la primera ronda.

554
00:40:01,810 --> 00:40:10,189
Subtitulos creados por el
equipo de www.huesario.es

