1
00:00:16,800 --> 00:00:20,983
♪Asi que toma estas palabras♪

2
00:00:21,018 --> 00:00:24,642
♪Y canta fuerte♪

3
00:00:24,677 --> 00:00:28,232
♪Porque todos♪

4
00:00:30,045 --> 00:00:31,539
Max! Max!
*Están perdonando ahora*

5
00:00:31,540 --> 00:00:33,335
Señora, señora, quédese atrás.

6
00:00:33,336 --> 00:00:34,567
Vaya al otro lado de la calle.

7
00:00:34,568 --> 00:00:36,407
Mi bebé esta alli! Mi hijo!

8
00:00:36,408 --> 00:00:37,703
Dónde está?
Oh, por Dios!

9
00:00:37,704 --> 00:00:39,665
- Es un pequeño bebé! 
- ¿Qué piso?

10
00:00:39,959 --> 00:00:41,739
Hey, tenemos un niño alli!
Radio Mcllroy.

11
00:00:41,740 --> 00:00:42,818
Señora, cual piso?

12
00:00:42,819 --> 00:00:44,772
El cuarto piso!
4F! Cuarto!

13
00:00:44,773 --> 00:00:45,609
4F! 4F!
Mcllory!

14
00:00:45,610 --> 00:00:47,838
Mcllroy, cuarto piso...

15
00:00:47,880 --> 00:00:52,681
♪ And it's someplace simple
where we could live ♪

16
00:00:52,716 --> 00:00:55,748
♪ Something only you can give ♪

17
00:00:55,783 --> 00:00:59,015
♪ And that's faith and trust ♪

18
00:00:59,050 --> 00:01:02,247
♪ And peace while we're alive ♪

19
00:01:02,498 --> 00:01:05,046
No, no...

20
00:01:05,047 --> 00:01:09,314
♪ Andhe one poor child
who saved this world... ♪

21
00:01:10,237 --> 00:01:11,983
Mi bebé!

22
00:01:12,406 --> 00:01:13,945
No!

23
00:01:13,946 --> 00:01:15,845
♪ If we all just stopped ♪

24
00:01:15,880 --> 00:01:18,813
♪ And said a prayer for them. ♪

25
00:01:18,880 --> 00:01:21,083
Oh, por Dios,
mi bebé!

26
00:01:21,200 --> 00:01:23,346
Mi bebé Max!

27
00:01:40,906 --> 00:01:43,516
La Central de Detectives recogió 
a esta dama hace unas horas.

28
00:01:43,517 --> 00:01:45,666
Dijo que enloqueció
en Rittenhouse Square.

29
00:01:45,667 --> 00:01:47,894
Asusto de muerte a  algunos muchachos 
que alimentaban a los pájaros.

30
00:01:47,895 --> 00:01:50,441
Ex-drogadicta.
Todavia consume?

31
00:01:50,460 --> 00:01:52,080
No sé. 
Seguro que actúa de esa manera.

32
00:01:52,081 --> 00:01:55,448
Gritando que ella sabe algo 
acerca de un trabajo del 2005. Oh, chico.

33
00:01:55,449 --> 00:01:56,923
Esto debería ser una pérdida de tiempo.

34
00:01:56,924 --> 00:01:58,869
Mucha gente le da 
el beneficio de la duda,

35
00:01:58,870 --> 00:02:00,680
pero no a los adictos, ¿eh?

36
00:02:00,986 --> 00:02:02,689
Fui criada por una.

37
00:02:03,088 --> 00:02:04,610
Te quedas sin ilusiones.

38
00:02:04,955 --> 00:02:06,561
Cuidado. 
Vienen los problema.

39
00:02:06,562 --> 00:02:08,175
Hey, damas.

40
00:02:08,517 --> 00:02:09,189
Las tumbas son el lugar

41
00:02:09,189 --> 00:02:10,660
de estar el día de hoy, ¿eh? 
Tuve una estimulante

42
00:02:10,661 --> 00:02:13,079
conversaciÃ³n a ver 
con interÃ©s, unas cuantas celdas abajo.

43
00:02:13,080 --> 00:02:14,158
Priscilla Chapin.

44
00:02:14,159 --> 00:02:15,741
Oh, zombi cabeza de heroina. 
La conozco.

45
00:02:15,742 --> 00:02:17,134
Conoces a todos los dañados, Saccardo.

46
00:02:17,135 --> 00:02:18,641
Oye, me hacen sentir 
bien acerca de mí mismo.

47
00:02:18,642 --> 00:02:21,529
arrestada por alteración del orden público 
esta mañana.

48
00:02:21,530 --> 00:02:22,730
Dice que tiene una pista.

49
00:02:22,731 --> 00:02:23,852
Sí, pierdes tu tiempo.

50
00:02:23,853 --> 00:02:25,270
Eso es lo que digo.

51
00:02:28,127 --> 00:02:29,371
Estás cometiendo un gran error.

52
00:02:29,372 --> 00:02:30,877
Necesito salir de aquí.

53
00:02:31,286 --> 00:02:32,552
Esto es...

54
00:02:38,939 --> 00:02:40,139
mañana, Priscilla.

55
00:02:40,140 --> 00:02:41,464
Detectives Miller y Rush.

56
00:02:41,465 --> 00:02:42,974
Tengo que sallir de aqui.

57
00:02:43,461 --> 00:02:44,281
Tienes que ayudarme.

58
00:02:44,282 --> 00:02:46,042
Tienes que sacarme  
de aquí. ¿Sí? Porque, uh,

59
00:02:46,043 --> 00:02:47,695
escuchamos que tienes 
informacion sobre un homicidio,

60
00:02:47,696 --> 00:02:48,885
pero si tienes una cita ...

61
00:02:48,886 --> 00:02:50,695
Es sobre mi hijo.
Aqui dice que

62
00:02:50,696 --> 00:02:53,845
el apartamento donde estabas 
viviendo en 2005 se incendio

63
00:02:53,924 --> 00:02:55,490
con tu hijo de ocho meses en el.

64
00:02:55,491 --> 00:02:57,037
Resultando en muerte accidental.

65
00:02:57,468 --> 00:02:58,073
No un asesinato.

66
00:02:58,074 --> 00:03:01,033
Lo vi esta mañana 
en el parque.

67
00:03:02,609 --> 00:03:03,819
Viste a tu hijo?

68
00:03:03,820 --> 00:03:06,854
Sip. Max estaba en el area de juego.

69
00:03:07,158 --> 00:03:08,581
Se que era el.

70
00:03:08,582 --> 00:03:09,905
Yo corri tras el,

71
00:03:09,906 --> 00:03:11,781
pero se perdio en la multitud.

72
00:03:11,782 --> 00:03:13,189
Estas consumiendo de nuevo, Priscilla?

73
00:03:13,190 --> 00:03:14,321
No.

74
00:03:15,017 --> 00:03:16,116
No. Yo...

75
00:03:16,117 --> 00:03:17,298
Estoy limpia.

76
00:03:19,228 --> 00:03:21,914
Cuando sali embarazada,
hice 90 reuniones en 90 dias.

77
00:03:21,915 --> 00:03:23,679
No he consumido desde entonces.

78
00:03:24,059 --> 00:03:25,519
Entonces, ¿cómo es que tiene sentido,

79
00:03:25,520 --> 00:03:26,958
tu hijo estando 
en el parque hoy?

80
00:03:26,959 --> 00:03:29,395
No es lo que ellos pensaron que era.

81
00:03:29,416 --> 00:03:31,219
Ese fuego...
Bien, ellos te culpan a tí.

82
00:03:31,220 --> 00:03:32,899
Dejó la estufa de gas encendida
en su apartamento.

83
00:03:32,900 --> 00:03:35,202
Hacía frío. 
El fuego no funcionaba.

84
00:03:35,203 --> 00:03:37,116
A veces encendia la estufa.

85
00:03:37,117 --> 00:03:39,384
Usted dejó al bebé solo 
esa noche para...

86
00:03:39,986 --> 00:03:42,170
"conseguir algunos cigarrillos 
en la bodega. "

87
00:03:42,300 --> 00:03:43,377
Volviste,

88
00:03:43,378 --> 00:03:44,488
el fuego se había apoderado de todo.

89
00:03:44,489 --> 00:03:46,186
Sólo unos cigarrillos, uh?

90
00:03:46,241 --> 00:03:47,538
Podríamos acusarte por homicidio

91
00:03:47,539 --> 00:03:48,914
negligente, Priscilla.

92
00:03:48,915 --> 00:03:50,825
Yo no encendí el gas.

93
00:03:50,888 --> 00:03:52,203
No esa noche.

94
00:03:53,173 --> 00:03:54,091
Entonces quién lo hizo?

95
00:03:54,092 --> 00:03:55,427
No lo sé.

96
00:03:55,521 --> 00:03:56,668
Otra persona.

97
00:03:56,669 --> 00:03:57,794
Cuando lo averigues,

98
00:03:57,795 --> 00:04:00,000
gritanos. 
Me voy.

99
00:04:01,405 --> 00:04:03,877
Por favor, tiene que creerme.

100
00:04:04,072 --> 00:04:05,692
Ví a mi hijo.

101
00:04:05,785 --> 00:04:07,418
Su nombre es Max.

102
00:04:07,480 --> 00:04:09,432
Es pelirrojo y tiene

103
00:04:09,433 --> 00:04:11,042
una marca de nacimiento en el 
brazo derecho!

104
00:04:11,043 --> 00:04:13,217
Era él en el parque!

105
00:04:15,362 --> 00:04:17,223
Echaremos un vistazo.

106
00:04:17,520 --> 00:04:19,492
Cualquier verdad de lo que estás diciendo,

107
00:04:20,196 --> 00:04:21,768
vamos a encontrarla.

108
00:04:57,840 --> 00:04:59,171
¿Qué es lo que tienes 
de Rittenhouse Square

109
00:04:59,172 --> 00:05:00,914
que apunta al hijo 
de Priscilla Chapin?

110
00:05:00,915 --> 00:05:03,313
Localicé sólo dos chicos
allí esta mañana,

111
00:05:03,314 --> 00:05:04,352
ocho y diez.

112
00:05:04,353 --> 00:05:05,186
Demasiado mayores.

113
00:05:05,187 --> 00:05:06,786
El informe del forense 
lo dice todo, sin embargo.

114
00:05:06,787 --> 00:05:08,725
"La explosión tiró a Max Chapin 
fuera de su cuna,

115
00:05:08,726 --> 00:05:10,745
"fracturó sus huesos. 
Las llamas consumieron todo

116
00:05:10,746 --> 00:05:12,210
excepto el esqueleto. " 
Incendio de Gas?

117
00:05:12,211 --> 00:05:14,297
12 de Febrero de 2005.

118
00:05:14,298 --> 00:05:17,816
Los bomberos lo tenian bajo control, 
252 Baker Street

119
00:05:17,817 --> 00:05:18,791
ardió hasta los cimientos.

120
00:05:18,792 --> 00:05:21,171
Todos los inquilinos salieron 
con excepción del bebé.

121
00:05:21,361 --> 00:05:22,951
Mamá le dice a la policia que le dejó sólo

122
00:05:22,952 --> 00:05:23,906
10 minutos.

123
00:05:23,907 --> 00:05:25,824
un vecino tenía el monitor del bebé.

124
00:05:25,825 --> 00:05:27,354
Esa es su solución de ninera?

125
00:05:27,355 --> 00:05:29,564
Esta Priscilla 
tiene cargos por posesión.

126
00:05:29,565 --> 00:05:32,066
'01,'02 Y'04.

127
00:05:32,067 --> 00:05:33,208
Un adolescente en fuga.

128
00:05:33,209 --> 00:05:34,855
Evitó el centro de detencion 
juvenil haciendo rehabilitación.

129
00:05:34,856 --> 00:05:35,965
El padre del bebé está en la foto?

130
00:05:35,966 --> 00:05:37,559
La mamá dice que era AWOL,

131
00:05:37,560 --> 00:05:38,731
nunca conoció al niño.

132
00:05:38,732 --> 00:05:40,564
nadie aparece en el certificado de nacimiento.

133
00:05:40,565 --> 00:05:43,554
Louie! 
No tienes que arreglarte para nosotros.

134
00:05:43,555 --> 00:05:44,539
Si no es por usted,

135
00:05:44,540 --> 00:05:47,141
- entonces por quien, Rush?
- Yo, claramente.

136
00:05:47,142 --> 00:05:48,277
¿Cuál es tu parecer
en el fuego de la calle

137
00:05:48,278 --> 00:05:49,898
Baker, Louie? 
Bueno, aquí esta la

138
00:05:49,899 --> 00:05:51,978
la fuente 
de la fuga de gas.

139
00:05:51,979 --> 00:05:53,223
La cocina.

140
00:05:53,413 --> 00:05:55,901
Los vecinos de Priscilla Chapin dicen que 
tenía la costumbre de dejar

141
00:05:55,902 --> 00:05:58,298
la estufa de gas encendida. 
cosa extrana?

142
00:05:58,362 --> 00:06:00,049
Estoy viendo los patrones de cocodrilo

143
00:06:00,050 --> 00:06:01,339
en esa habitación de ahí.

144
00:06:01,340 --> 00:06:02,223
La habitación del bebé.

145
00:06:02,224 --> 00:06:03,849
Yup. 
¿Qué quiere decir con "cocodrilo"?

146
00:06:03,899 --> 00:06:06,320
en las paredes,
el fuego era realmente fuerte.

147
00:06:06,321 --> 00:06:08,602
o ardió durante mucho tiempo, lo hizo, pero...

148
00:06:08,603 --> 00:06:10,132
pero si el fuego comenzó en la cocina,

149
00:06:10,133 --> 00:06:12,034
que es donde debería verlo. Cierto.

150
00:06:13,529 --> 00:06:16,397
Entonces el jefe de bomberos
estaba equivocado en 05.

151
00:06:16,542 --> 00:06:17,530
fue un accidente?

152
00:06:17,531 --> 00:06:19,426
Mire, el gas provenía de la estufa.

153
00:06:19,427 --> 00:06:21,490
por la explosion, sabes?

154
00:06:21,491 --> 00:06:23,055
Pero el fuego ardía en la habitación

155
00:06:23,056 --> 00:06:24,270
del niño antes de la explosión.

156
00:06:24,271 --> 00:06:25,656
Entonces que ocurrió?
un bebé de ocho meses no

157
00:06:25,657 --> 00:06:28,884
juega con cerillas.
Hay que hablar con el bombero

158
00:06:28,885 --> 00:06:31,738
que encontró al bebé; veamos que recuerda 
de esa habitación.

159
00:06:32,778 --> 00:06:35,453
Estás diciendo que el fuego comenzó
en la habitación del bebé?

160
00:06:37,447 --> 00:06:38,373
Es una teoría.

161
00:06:38,373 --> 00:06:41,338
Depende de lo que haya visto.

162
00:06:41,339 --> 00:06:44,652
Recuerda una vela, incienso?

163
00:06:44,653 --> 00:06:46,570
algo que pudiera haber provocado
un incendio en esa habitación?

164
00:06:46,571 --> 00:06:48,737
Cualquier cosa incendiaria
no fue consumida en aquel entonces,

165
00:06:48,738 --> 00:06:50,800
Yo-Yo tuve que informarlo, 
pero, uh ...

166
00:06:50,801 --> 00:06:52,167
De acuerdo.

167
00:06:54,174 --> 00:06:55,608
Lo siento, chicos.

168
00:06:56,773 --> 00:06:57,913
Es un fuerte recuerdo para recordar,

169
00:06:57,914 --> 00:06:59,286
ver a un niño muerto de esa manera. 

170
00:06:59,287 --> 00:07:01,302
Sí, mi hija 
acababa de nacer,

171
00:07:01,303 --> 00:07:04,415
así, uh ... 
Se que hizo lo mejor que podía.

172
00:07:04,416 --> 00:07:06,262
Encabezando allí, yo, yo...

173
00:07:07,513 --> 00:07:09,249
No sabía lo que me encontraria.

174
00:07:38,083 --> 00:07:39,445
He visto lugares ...

175
00:07:39,446 --> 00:07:41,481
adictos que dejan a sus hijos 
dormir en el suelo.

176
00:07:41,482 --> 00:07:43,303
Basura por todas partes.

177
00:07:44,338 --> 00:07:45,840
No este chico.

178
00:07:45,841 --> 00:07:47,061
Este fue amado.

179
00:07:47,062 --> 00:07:48,272
Habia vidrios

180
00:07:48,273 --> 00:07:50,073
sobre el piso? 
Desde la ventana.

181
00:07:50,074 --> 00:07:51,609
Estaba roto.

182
00:07:52,285 --> 00:07:53,208
En caso de que se rompió

183
00:07:53,209 --> 00:07:55,717
por la explosión, 
debio haber volado ...

184
00:07:55,718 --> 00:07:57,095
en el escalera de incendios.

185
00:07:57,096 --> 00:07:59,162
Bueno, estaba dentro del
apartamento, con seguridad.

186
00:07:59,163 --> 00:08:01,583
Casi me corte a mí mismo 
tratando de sacar al niño.

187
00:08:01,584 --> 00:08:04,114
La ventana no se 
rompió por la explosión.

188
00:08:04,207 --> 00:08:07,642
Alguien irrumpió en la sala, 
e inició el fuego.

189
00:08:07,643 --> 00:08:09,873
y esto acaba de convertirse en homicidio.

190
00:08:11,101 --> 00:08:12,554
El propietario de 252 Baker

191
00:08:12,555 --> 00:08:14,565
recibió $ 925.000

192
00:08:14,566 --> 00:08:16,382
del seguros cuando 
el lugar se incendió.

193
00:08:16,383 --> 00:08:17,745
Ese barrio?

194
00:08:17,960 --> 00:08:19,383
No podría haber llegado 
a eso en el mercado

195
00:08:19,384 --> 00:08:20,748
si lo empapelara en oro.

196
00:08:20,749 --> 00:08:22,151
Victor Martinez.

197
00:08:22,152 --> 00:08:23,914
Tenía dos apartamentos en MT. Airy,

198
00:08:23,915 --> 00:08:25,263
y una torre de pisos en el centro de la ciudad.

199
00:08:25,264 --> 00:08:27,882
Por lo tanto, 252 Baker 
era una vista desagradable.

200
00:08:27,911 --> 00:08:29,228
Hace un motivo.

201
00:08:29,230 --> 00:08:30,528
Licencias e Inspecciones

202
00:08:30,529 --> 00:08:32,106
envió más de estos 
un par de minutos antes.

203
00:08:32,107 --> 00:08:34,337
Código de violaciones presentadas 
contra el propietario

204
00:08:34,338 --> 00:08:35,874
por el inquilino del 4F.

205
00:08:35,875 --> 00:08:37,085
Esa Priscilla? 
Yep.

206
00:08:37,086 --> 00:08:38,167
Dice que la calefaccion 
no estaba funcionando

207
00:08:38,168 --> 00:08:39,266
a mitad del invierno.

208
00:08:39,267 --> 00:08:40,917
"Condiciones insalubres".

209
00:08:40,918 --> 00:08:43,325
Esto puede traer una multa considerable. 
O lo que es peor,

210
00:08:43,326 --> 00:08:44,637
ser demandado por la ciudad.

211
00:08:44,638 --> 00:08:46,535
Perdiendo esos condominios.

212
00:08:47,470 --> 00:08:48,811
Ese fuego podría haber sido como
matar dos pájaros

213
00:08:48,812 --> 00:08:50,608
de un tiro para tí, Victor.

214
00:08:50,890 --> 00:08:53,207
Conseguir algo de pasta
de ese nido de ratas.

215
00:08:53,311 --> 00:08:55,327
Termina con tu inquilina jodona,

216
00:08:55,328 --> 00:08:58,016
Priscilla Chapin.
Perdón?

217
00:08:58,017 --> 00:09:00,701
¿Y que de mí siendo miembro 
de la Cámara de Comercio,

218
00:09:00,702 --> 00:09:02,157
y un católico, 
te hace pensar

219
00:09:02,158 --> 00:09:03,853
que yo tome la vida 
de un niño?

220
00:09:03,854 --> 00:09:05,921
Esa parte fue, uh ...

221
00:09:07,579 --> 00:09:08,988
desafortunada.

222
00:09:09,170 --> 00:09:10,759
Pero eres un hombre de negocios, Victor.

223
00:09:10,760 --> 00:09:12,521
Y ese vecindario, 
no iba

224
00:09:12,522 --> 00:09:13,970
a mejorar.
Para su información,

225
00:09:13,971 --> 00:09:15,399
Tenía un comprador interesado,

226
00:09:15,400 --> 00:09:17,791
y pude haber hecho 
más que ese seguro.

227
00:09:17,844 --> 00:09:18,928
Eso es verdadero concreto.

228
00:09:18,929 --> 00:09:20,433
Quiere la verdad?

229
00:09:20,434 --> 00:09:23,525
Sí, Priscilla Chapin fue la razón

230
00:09:23,526 --> 00:09:25,184
por la que mi propiedad 
ardio a uno crujiente.

231
00:09:25,185 --> 00:09:28,248
por dejar la estufa encendida?. Yo estoy 
hablando de su estilo de vida, hombre.

232
00:09:28,309 --> 00:09:31,348
Trató de limpiarse por el bebé.

233
00:09:32,097 --> 00:09:34,689
Una vez que la cama
esta hecha... usted sabe.

234
00:09:34,817 --> 00:09:37,082
Es duro dejar la vida 
de adicto detrás.

235
00:09:37,214 --> 00:09:38,398
Así que empezo a consumir de nuevo?

236
00:09:38,399 --> 00:09:39,742
Ella era nudillo blanco.

237
00:09:40,182 --> 00:09:41,910
Tratando de convertir su vida alrededor.

238
00:09:43,369 --> 00:09:45,596
Algunas personas no 
quieren dajar las cosas atrás.

239
00:09:50,920 --> 00:09:52,527
Por favor deja de llorar.

240
00:09:52,638 --> 00:09:54,587
es hora de ir a dormir,

241
00:09:57,408 --> 00:09:58,765
Asi, esta mejor?

242
00:09:58,766 --> 00:10:00,781
Adoras la secadora, verdad?

243
00:10:01,507 --> 00:10:02,650
Por favor, por favor,

244
00:10:02,651 --> 00:10:04,117
por favor, estoy tan cansada.

245
00:10:04,118 --> 00:10:07,473
cariño, shh...

246
00:10:08,027 --> 00:10:08,692
Las personas dijeron

247
00:10:08,693 --> 00:10:09,740
que estabas muerta.

248
00:10:09,741 --> 00:10:11,149
Priscilla...

249
00:10:14,398 --> 00:10:16,531
Pero yo sabía que estabas en baja.

250
00:10:20,060 --> 00:10:21,724
Mira, hombre...

251
00:10:23,839 --> 00:10:26,621
yo,uh, tengo un bebé.

252
00:10:26,622 --> 00:10:28,442
Franklin.
Y?

253
00:10:29,140 --> 00:10:31,111
Voy a conseguir un trabajo.

254
00:10:31,171 --> 00:10:33,207
un trabajo a media jornada,
y te pagaré.

255
00:10:33,208 --> 00:10:35,646
No tienes que devolverme 
el dinero así, niña.

256
00:10:38,200 --> 00:10:40,662
Yo, yo estoy limpia.

257
00:10:41,554 --> 00:10:43,190
Soy madre ahora.

258
00:10:44,033 --> 00:10:45,819
Entonces necesito dinero en efectivo.

259
00:10:45,992 --> 00:10:47,263
tres días.

260
00:10:47,264 --> 00:10:50,308
Y, si no mantienes
nuestro acuerdo comercial,

261
00:10:50,371 --> 00:10:52,489
entonces tendría que ponerme creativo.

262
00:10:57,070 --> 00:10:57,963
Es adorable.

263
00:10:57,964 --> 00:10:59,863
Está bien, Max.

264
00:10:59,864 --> 00:11:02,730
Vamos a estar bien.

265
00:11:06,284 --> 00:11:08,394
Que agradable de su parte
intervenir allí, Vic.

266
00:11:08,395 --> 00:11:09,734
¿Estás loco?

267
00:11:09,809 --> 00:11:11,304
Sabes quien es este tipo?

268
00:11:11,305 --> 00:11:12,784
Franklin Palmer.

269
00:11:12,785 --> 00:11:14,670
Distribuidor en grande de heroína y crack.

270
00:11:14,671 --> 00:11:16,713
Es un verdadero humanitario.

271
00:11:16,725 --> 00:11:18,736
No han sabido todo esto por mí, esta bien?

272
00:11:19,178 --> 00:11:20,999
Oh, relájate.
Está en la carcel.

273
00:11:21,000 --> 00:11:24,501
Si, por incendiar la casa de uno de sus enemigos.

274
00:11:31,148 --> 00:11:32,560
Usted amenazo a Priscilla Chapin

275
00:11:32,561 --> 00:11:34,446
para que le devolviera su dinero o más.

276
00:11:34,447 --> 00:11:35,831
una semana más tarde,
su apartamento

277
00:11:35,832 --> 00:11:37,236
su edificio se pone en llamas.

278
00:11:37,237 --> 00:11:39,481
Te das cuenta de que su bebé
murió en ese incendio?

279
00:11:40,085 --> 00:11:41,554
lo hago.

280
00:11:43,169 --> 00:11:45,824
A veces Dios se lleva las 
flores más preciosas.

281
00:11:45,825 --> 00:11:47,319
No te pondras sarcástico

282
00:11:47,320 --> 00:11:49,947
- sobre la muerte de ese nino, verdad?
- No hombre.

283
00:11:49,948 --> 00:11:50,977
Mira,

284
00:11:51,687 --> 00:11:53,613
No toma medidas severas
con ese tipo de

285
00:11:53,614 --> 00:11:55,619
- cliente habitual. 
- Priscilla estaba limpia.

286
00:11:55,620 --> 00:11:57,453
Ella no quería volver a tí.

287
00:11:57,454 --> 00:11:58,396
asi que tal vez tu
te llevaste

288
00:11:58,397 --> 00:11:59,363
lo que ella amaba.

289
00:11:59,364 --> 00:12:01,848
La heroina es lo que amaba, amigo.

290
00:12:01,849 --> 00:12:02,800
La H es un placer

291
00:12:02,801 --> 00:12:05,458
que no puedes perder 
en este mundo.

292
00:12:05,490 --> 00:12:07,714
Abandonar eso por 
un bebé llorando

293
00:12:07,715 --> 00:12:09,429
y un trabajo de comida rápida?

294
00:12:10,114 --> 00:12:11,213
Sin respuesta.

295
00:12:11,214 --> 00:12:12,551
Estas diciendo que 
Priscilla cayó del vagón?

296
00:12:12,552 --> 00:12:14,182
Estoy diciendo que el punto 
de todos lo la utilizan

297
00:12:14,183 --> 00:12:16,257
es para escapar de la realidad.

298
00:12:17,379 --> 00:12:18,185
Y la realidad de

299
00:12:18,186 --> 00:12:20,927
esta chica era sombría.

300
00:12:26,964 --> 00:12:31,065
♪ I'm not in love
with the modern world ♪

301
00:12:34,598 --> 00:12:43,231
♪ I was a torch driving
the savages back to the trees ♪

302
00:12:43,266 --> 00:12:46,465
♪ Modern world has
more ways... ♪

303
00:12:47,648 --> 00:12:49,127
¿Has visto Ellis?

304
00:12:49,596 --> 00:12:51,913
Que estás haciendo aquí
Chantelle? Estoy trabajando.

305
00:12:52,011 --> 00:12:53,058
No ha estado por aqui.

306
00:12:53,059 --> 00:12:54,750
No lo sé. Creo que me ha dejado.

307
00:12:54,751 --> 00:12:56,624
Él no es bueno, Chantelle.

308
00:12:56,625 --> 00:12:59,372
De todas maneras, no puede estar
con  nadie más de dos semanas.

309
00:12:59,889 --> 00:13:01,218
Mira, tengo que volver al trabajo...

310
00:13:01,219 --> 00:13:02,735
He estado pensando que tal
vez es por tí.

311
00:13:02,736 --> 00:13:05,223
Porque yo sé que has estado 
llamando por ese bebé.

312
00:13:05,517 --> 00:13:07,215
Es mejor que te alejes de él!

313
00:13:08,009 --> 00:13:09,903
Él tiene que hacerse cargo de sus responsabilidades...

314
00:13:09,904 --> 00:13:12,909
Él no te quiere a tí ni a tu bebé.

315
00:13:13,399 --> 00:13:14,589
Puede que ni siquiera sea el padre.

316
00:13:14,590 --> 00:13:15,767
no te debe nada!

317
00:13:15,768 --> 00:13:18,799
Él es el padre y 
nos  ayudará.

318
00:13:18,800 --> 00:13:20,388
Sabes que?
Le ves por aquí?

319
00:13:20,389 --> 00:13:22,567
Le dijiste que ire a la 
policía si no confiesa.

320
00:13:22,568 --> 00:13:23,809
Aléjate de él!

321
00:13:23,810 --> 00:13:25,014
Te mataré, zorra! Hey!

322
00:13:25,015 --> 00:13:27,048
Márchate! Márchate!

323
00:13:27,120 --> 00:13:28,217
Te partiré...

324
00:13:28,218 --> 00:13:29,802
Fuera de esta tienda!

325
00:13:35,101 --> 00:13:37,256
Priscilla, eso es todo.

326
00:13:37,380 --> 00:13:38,411
No.
Tu, tambien.

327
00:13:38,412 --> 00:13:39,292
tranquilo. Por favor.

328
00:13:39,293 --> 00:13:40,675
Matt, yo...

329
00:13:40,676 --> 00:13:42,618
necesito este trabajo!

330
00:13:45,961 --> 00:13:48,971
Era sólo una cuestión de tiempo 
antes de que ella viniera pidiendo,

331
00:13:49,512 --> 00:13:51,507
salvo que estuve encerrado
unos días más tarde.

332
00:13:51,508 --> 00:13:53,042
Quien era el cabeza de heroina?

333
00:13:53,095 --> 00:13:54,137
Hombre, no sé, hombre.

334
00:13:54,138 --> 00:13:55,615
Sabe, todos los amigos 
eran lo mismo.

335
00:13:55,616 --> 00:13:56,438
Me tienes.

336
00:13:56,439 --> 00:13:58,363
Y el papá del bebé? 
Ellis?

337
00:13:58,364 --> 00:14:00,470
Parezco como 411, amigo?

338
00:14:01,326 --> 00:14:02,430
No lo sé,

339
00:14:02,431 --> 00:14:04,322
muchacho blanco delgado.

340
00:14:04,513 --> 00:14:06,327
Te sorprenderia si está todavía pateandolo.

341
00:14:06,328 --> 00:14:08,164
Corta vida útil, 
estos tipos.

342
00:14:08,165 --> 00:14:08,998
Especialmente

343
00:14:08,999 --> 00:14:11,358
con Franklin aquí 
empujandolos.

344
00:14:14,633 --> 00:14:17,134
¿Por qué no has encontrado Max? 
No lo entiendo.

345
00:14:17,135 --> 00:14:19,231
Necesitamos hablar acerca del
padre de Max.

346
00:14:19,289 --> 00:14:20,442
Ellis.

347
00:14:20,779 --> 00:14:22,154
Ellis? Por que?
Porque en

348
00:14:22,155 --> 00:14:23,229
aquellos dias le 
dijiste a su chica

349
00:14:23,230 --> 00:14:24,631
que lo ibas a delatar,

350
00:14:24,632 --> 00:14:26,046
poner su culo 
de vuelta en la cárcel

351
00:14:26,047 --> 00:14:27,062
si no te pagaba.

352
00:14:27,063 --> 00:14:29,104
Ellis estaba quebrado, está bien?

353
00:14:29,149 --> 00:14:30,921
Estábamos enamorados de 
la droga, no el uno del otro.

354
00:14:30,922 --> 00:14:32,605
El nunca conoció a Max.

355
00:14:32,676 --> 00:14:33,348
Necesitas encontrar a

356
00:14:33,349 --> 00:14:35,222
mi hijo.
El esta alla afuera.

357
00:14:37,091 --> 00:14:38,625
No habia un nino de cuatro anos

358
00:14:38,626 --> 00:14:39,966
- en ese parque.
- Si, alli estaba.

359
00:14:39,967 --> 00:14:42,119
Esa es la razón por la 
que proteges a Ellis?

360
00:14:42,120 --> 00:14:44,430
Tal vez él volvió, hizo
daño a tu bebé?

361
00:14:48,839 --> 00:14:51,376
La primera noche en el hospital,

362
00:14:51,775 --> 00:14:53,460
cuando Max nació,

363
00:14:54,503 --> 00:14:59,181
ellos, uh, lo pusieron en esta 
cosa de plástico junto a mí.

364
00:14:59,707 --> 00:15:02,702
y empezó a llorar en mitad de la noche.

365
00:15:02,703 --> 00:15:05,455
Estaba todo envuelto.

366
00:15:05,716 --> 00:15:07,771
Y lo tomé y saque, 

367
00:15:07,772 --> 00:15:09,380
todos esos estratos

368
00:15:09,889 --> 00:15:13,228
y lo puse aquí
sobre mi corazón,

369
00:15:14,007 --> 00:15:15,612
piel a piel.

370
00:15:17,475 --> 00:15:18,457
Y lo sentía

371
00:15:18,458 --> 00:15:21,075
empezar a respirar 
como yo.

372
00:15:22,238 --> 00:15:25,844
Era la primera vez que sentía que
tenía algo que dar.

373
00:15:27,353 --> 00:15:31,757
Nunca iba a permitir que nadie
le hiciese daño.

374
00:15:41,878 --> 00:15:43,341
Tú llamaste?

375
00:15:43,981 --> 00:15:45,613
Uh, Ellis Smith.

376
00:15:45,614 --> 00:15:47,019
Lo conoces?

377
00:15:47,047 --> 00:15:48,519
de él, sí.

378
00:15:48,712 --> 00:15:50,243
Ese tipo venderia a su mama 
por una dosis.

379
00:15:50,244 --> 00:15:51,904
Oh, donde puedo encontrarle?

380
00:15:53,027 --> 00:15:54,668
Él es un consumidor nómada.

381
00:15:54,763 --> 00:15:55,782
Escuche que su hermana le paga por

382
00:15:55,783 --> 00:15:58,029
para entrar en el Centro Maloney-Smith 
e vez en cuando,

383
00:15:58,030 --> 00:16:00,127
haciendo un intento sin 
exito para tenerlo limpio.

384
00:16:00,219 --> 00:16:01,914
Verdaderos ganadores con los que sales, 
Saccardo.

385
00:16:01,915 --> 00:16:05,394
Hey, sabes, si encuentras Ellis, 
guardamelo.

386
00:16:05,395 --> 00:16:06,809
Tengo algo sobre trafico mexicano

387
00:16:06,810 --> 00:16:08,973
Quiero conversar con él 
sobre eso , esta bien?

388
00:16:08,974 --> 00:16:10,475
Esta bien.

389
00:16:17,066 --> 00:16:18,827
¿Qué? por que trabajas en esto?

390
00:16:18,828 --> 00:16:20,751
Cómo hacer un buen dinero. 
¿Tienes algo

391
00:16:20,752 --> 00:16:22,002
para un trabajo de niños?

392
00:16:22,003 --> 00:16:23,079
O adictos?

393
00:16:23,080 --> 00:16:24,824
¿O es un combo 
Plato -

394
00:16:24,878 --> 00:16:26,459
niños con madres adictas?

395
00:16:26,866 --> 00:16:28,921
sólo hago mi trabajo, Saccardo.

396
00:16:29,200 --> 00:16:30,650
Eso es todo.

397
00:16:38,517 --> 00:16:39,494
Vi a Ellis aqui

398
00:16:39,495 --> 00:16:41,593
en la clínica alrededor del
Día de Acción de Gracias tal vez?

399
00:16:41,594 --> 00:16:42,927
no desde entonces, no.

400
00:16:42,928 --> 00:16:45,156
Bien, alguna vez mencionó algo
sobre su hijo?

401
00:16:45,554 --> 00:16:46,947
El que murio.

402
00:16:47,071 --> 00:16:48,209
Ellis es un adicto.

403
00:16:48,210 --> 00:16:50,215
no tiene muchos momentos de lucidez,

404
00:16:50,216 --> 00:16:52,801
sobre todo, diria yo, 
la rendición de cuentas.

405
00:16:52,829 --> 00:16:54,090
Que hay acerca de la madre del bebé?

406
00:16:54,091 --> 00:16:56,018
Oh, ella vino una vez,

407
00:16:56,019 --> 00:16:58,136
para visitarle con el bebé.
Priscilla estuvo aquí?

408
00:16:58,137 --> 00:17:00,841
Mmm. Gateando. 
Como Ellis buscaba cualquier tipo de ayuda.

409
00:17:00,842 --> 00:17:02,726
Hizo algun tipo de amenazas 
acerca de ir a la policía?

410
00:17:02,727 --> 00:17:04,350
No que yo sepa.

411
00:17:04,351 --> 00:17:05,773
Conoces a Ellis bastante bien.

412
00:17:05,774 --> 00:17:08,527
Quiero decir, la rehabilitación 
se vuelve intima.

413
00:17:08,528 --> 00:17:09,870
Bueno, sí, puede serlo.

414
00:17:09,871 --> 00:17:10,713
Cuando son honestos.

415
00:17:10,714 --> 00:17:12,682
Le parece la clase de tipo que
le haría daño a su hijo?

416
00:17:12,835 --> 00:17:13,801
hacerle daño?

417
00:17:13,802 --> 00:17:15,606
¿Quiere decir iniciar el fuego?

418
00:17:15,730 --> 00:17:18,477
Sé que para los adictos, 
su adicción

419
00:17:18,478 --> 00:17:20,681
es más importante que nada.

420
00:17:20,875 --> 00:17:22,546
más que su propia vida.

421
00:17:23,056 --> 00:17:24,785
o la vida de su hijo.

422
00:17:34,515 --> 00:17:35,941
Max está muy enfermo.

423
00:17:35,942 --> 00:17:36,949
Ellis.

424
00:17:36,950 --> 00:17:38,697
He he dado aspirina de bebé,

425
00:17:38,698 --> 00:17:40,630
porque he perdido mi trabajo.

426
00:17:42,103 --> 00:17:44,847
Pero no funciona. 
Tengo que llevarlo a un médico.

427
00:17:44,848 --> 00:17:46,752
¿Por qué quieres echarmelo 
todo a mí, Priscilla?

428
00:17:46,753 --> 00:17:47,960
Mira el lugar donde estoy.

429
00:17:47,961 --> 00:17:49,960
Crees que es fácil para mí?

430
00:17:51,281 --> 00:17:53,604
Estoy intentándolo todo para mantenerme limpia.

431
00:17:53,792 --> 00:17:55,362
Todo.

432
00:17:55,856 --> 00:17:57,818
eres la única persona a la que 
puedo pedir ayuda.

433
00:17:57,819 --> 00:17:59,597
Nunca dije que quisiera tener
un bebé.

434
00:18:02,910 --> 00:18:04,431
Bien, aquí está.

435
00:18:04,962 --> 00:18:06,359
mírale.

436
00:18:08,775 --> 00:18:10,239
él es la cosa más asombrosa

437
00:18:10,240 --> 00:18:11,030
del mundo.

438
00:18:11,031 --> 00:18:14,665
♪ You'll knock on my door
and up we'll go ♪

439
00:18:15,799 --> 00:18:18,017
Él tiene moco en todo su rostro.

440
00:18:19,066 --> 00:18:20,292
Ellis.

441
00:18:21,362 --> 00:18:22,783
La hora de visita se ha acabado,

442
00:18:22,784 --> 00:18:23,861
de acuerdo?

443
00:18:31,436 --> 00:18:32,913
te llamare.

444
00:18:43,940 --> 00:18:44,889
No puedo-

445
00:18:44,890 --> 00:18:46,223
Esta atorado.

446
00:18:49,639 --> 00:18:51,102
Es un lindo mameluco.

447
00:18:51,103 --> 00:18:52,575
Lo hiciste tú?

448
00:18:52,606 --> 00:18:53,700
Si.

449
00:18:54,495 --> 00:18:55,695
Me mantiene ocupada en la noche.

450
00:18:55,696 --> 00:18:57,216
Haciendo cosas para el.

451
00:18:58,506 --> 00:19:00,065
Le gustan las flores.

452
00:19:04,038 --> 00:19:06,036
Tiempos difíciles. 
Las noches.

453
00:19:06,037 --> 00:19:08,909
Ellos no te dicen lo 
duro que puede llegar a ser.

454
00:19:08,925 --> 00:19:09,957
Sabes?

455
00:19:11,449 --> 00:19:12,815
Yo solo...

456
00:19:12,515 --> 00:19:14,629
Sólo desearia que alguien 
me lo hubiera dicho.

457
00:19:21,100 --> 00:19:22,600
Ella estaba en un mal camino,

458
00:19:23,000 --> 00:19:24,200
pobre chica

459
00:19:24,200 --> 00:19:25,200
No hay muchos recursos

460
00:19:25,200 --> 00:19:28,100
para alguien que trata de estar sobrio
mientras cría a un niño.

461
00:19:28,300 --> 00:19:30,200
sin dinero, sin ninera, nada.

462
00:19:30,200 --> 00:19:31,600
Tengo uno de cuatro años de edad.

463
00:19:31,600 --> 00:19:33,200
Y los límites de tu cordura 
son empujados.

464
00:19:33,200 --> 00:19:34,700
pero, tuve un gran marido

465
00:19:34,700 --> 00:19:35,800
y un trabajo.

466
00:19:36,100 --> 00:19:37,600
Priscilla estaba completamente sola.

467
00:19:40,100 --> 00:19:40,700
madre soltera.

468
00:19:40,700 --> 00:19:42,800
al final de su cuerda, 
nadie a quien recurrrir.

469
00:19:43,300 --> 00:19:44,700
Por lo tanto, por que 
mentiria yendo donde Ellis

470
00:19:44,700 --> 00:19:46,200
si no estaba protegiendolo?

471
00:19:46,700 --> 00:19:49,000
Porque tal vez no era él 
al que estaba protegiendo.

472
00:19:49,500 --> 00:19:50,800
El médico forense echo 
una segunda mirada

473
00:19:50,800 --> 00:19:52,800
en las fotos de 
la autopsia de Max.

474
00:19:52,800 --> 00:19:53,800
algo nuevo?

475
00:19:54,800 --> 00:19:56,700
Fracturas óseas 
de la explosión,

476
00:19:57,200 --> 00:19:59,000
el bebé salió lanzado.

477
00:19:59,800 --> 00:20:02,100
pero algunas de ellas comenzaban
a calcificar.

478
00:20:02,700 --> 00:20:03,600
Sanando.

479
00:20:04,600 --> 00:20:06,100
lo que significa que las 
fracturas eran antiguas.

480
00:20:07,200 --> 00:20:09,100
sabríamos más si tuviésemos el cuerpo, pero...

481
00:20:09,600 --> 00:20:11,300
parece como si Max hubiese sido maltratado.

482
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Parece como que Priscilla 
no podía seguir adelante.

483
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
maltratando al niño,
una noche fue demasiado lejos.

484
00:20:19,100 --> 00:20:20,800
Comenzó el fuego para encubrirlo todo.

485
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
Deberia estar controlada
desde el primer día.

486
00:20:35,000 --> 00:20:39,900
Ahora Priscilla esta en el aire. 
Trabajo dice que ha estado dos días.

487
00:20:40,200 --> 00:20:42,300
probablemente esté debajo de algún puente.

488
00:20:42,300 --> 00:20:43,100
De vuelta con Ellis?

489
00:20:43,100 --> 00:20:44,600
Más o menos como la desagradable culpa.

490
00:20:50,500 --> 00:20:51,600
Hmm.

491
00:20:52,100 --> 00:20:53,800
Ella sólo ha comprado este.

492
00:20:55,700 --> 00:20:56,800
No tiene sentido.

493
00:20:56,900 --> 00:20:58,100
Todo esto.

494
00:20:58,200 --> 00:20:59,300
El abuso.

495
00:20:59,700 --> 00:21:00,200
Parece que

496
00:21:00,200 --> 00:21:01,900
-ella quería al niño
-quiere sus drogas

497
00:21:01,900 --> 00:21:02,900
más.

498
00:21:03,900 --> 00:21:05,400
Los niños siempre salen perdiendo.

499
00:21:05,700 --> 00:21:08,000
Pero sabemos que Priscilla 
no estaba consumiendo.

500
00:21:08,100 --> 00:21:09,100
No en ese entonces, 
al menos.

501
00:21:09,100 --> 00:21:10,800
Ella lo dejó esa noche, creo.

502
00:21:11,700 --> 00:21:12,600
completamente solo.

503
00:21:13,800 --> 00:21:15,400
Ellos piensan que eres demasiado joven 
para darte cuenta, 
a la atención. 
Usted no va a recordar. 
¿. 
El matasellos de la semana pasada. 
Priscilla's que saben 
en la línea principal? 
Hmm. 
Quienquiera que sea, 
que han sido sendin 'su control 
ella no dinero en efectivo. 
cuando tenía un alto 
en la escuela secundaria. 
Ella recaída, hemos intentado de nuevo.

504
00:21:15,700 --> 00:21:16,700
para cuidar.

505
00:21:17,900 --> 00:21:19,300
No lo recordarias.

506
00:21:20,700 --> 00:21:21,500
Lo haces.

507
00:21:25,100 --> 00:21:27,200
El matasellos de la semana pasada.

508
00:21:27,400 --> 00:21:29,000
A quien conoce Priscilla 
en la línea principal?

509
00:21:29,500 --> 00:21:30,800
Hmm.

510
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Mira eso.

511
00:21:34,800 --> 00:21:36,600
Esa es la misma
dirección.

512
00:21:37,000 --> 00:21:38,300
Quienquiera que sea,

513
00:21:39,200 --> 00:21:41,600
han estado enviandole cheques 
y ella no lo ha cambiado.

514
00:21:44,200 --> 00:21:46,900
Desearía poder decirles
dónde está nuestra hija,

515
00:21:47,500 --> 00:21:49,400
pero hemos estado
fuera de contacto con ella

516
00:21:49,400 --> 00:21:51,600
por casi 4 años.

517
00:21:51,900 --> 00:21:53,300
Debido a su problema
con las drogas?

518
00:21:53,300 --> 00:21:55,700
La enviamos a un excelente
programa de desintoxicación

519
00:21:55,700 --> 00:21:57,700
cuando estaba en la 
escuela secundaria.

520
00:21:58,200 --> 00:22:01,100
Ella recaída, lo intentabamos de nuevo.

521
00:22:01,600 --> 00:22:02,800
ella escapó.

522
00:22:03,700 --> 00:22:05,400
Tengo que hacerte una pregunta delicada.

523
00:22:05,400 --> 00:22:06,900
Señor y la señora Chapin.

524
00:22:07,900 --> 00:22:10,400
¿Cree usted que Priscilla seria
capaz de lastimar a su hijo?

525
00:22:10,400 --> 00:22:11,600
Max?

526
00:22:14,800 --> 00:22:17,600
- Usted quiere decir que no, pero ... 
- ¡No!

527
00:22:21,200 --> 00:22:22,000
siento no poder

528
00:22:22,000 --> 00:22:23,200
ser de más ayuda.

529
00:22:23,300 --> 00:22:24,600
Puedo acompanarlos a la puerta.

530
00:22:29,100 --> 00:22:30,100
Gracias por su tiempo.

531
00:22:36,000 --> 00:22:37,500
Usted le envia su dinero, Julie.

532
00:22:37,500 --> 00:22:38,700
Lo sé.

533
00:22:38,800 --> 00:22:41,600
De ninguna manera ninguna madre 
puede excluir a su hijo completamente.

534
00:22:43,400 --> 00:22:44,900
Necesitamos encontrar a Priscilla.

535
00:22:45,600 --> 00:22:47,700
Ella nunca cobra los cheques.

536
00:22:48,100 --> 00:22:50,100
A veces toma mis llamadas.

537
00:22:50,800 --> 00:22:51,700
A veces.

538
00:22:51,700 --> 00:22:53,000
Sabe donde está?

539
00:22:53,300 --> 00:22:55,400
Me gustaría saberlo.
ella no confía en mí.

540
00:22:57,100 --> 00:22:58,300
y no la culpo.

541
00:22:59,800 --> 00:23:01,400
La alejamos, vera.

542
00:23:02,200 --> 00:23:03,100
justo antes del incendio.

543
00:23:15,700 --> 00:23:18,700
Me ... gustaria pedir prestado algo de dinero

544
00:23:19,100 --> 00:23:21,700
para, uh, llevarle a un buen médico,

545
00:23:22,300 --> 00:23:25,200
para que nos ayuden a avanzar 
en un apartamento limpio, seguro,

546
00:23:25,200 --> 00:23:28,500
y, uh, comprendo que ustedes
probablemente se sientan extraños al respecto.

547
00:23:30,000 --> 00:23:32,800
Y yo. .. Yo no lo pediria 
si sólo fuera para mí.

548
00:23:34,100 --> 00:23:38,100
No hay un plan realista a largo plazo 
para ti y este niño.

549
00:23:41,200 --> 00:23:45,800
pero Max es la única razón
por la que no estoy tomando.

550
00:23:47,000 --> 00:23:47,600
Él salvó mi vida.

551
00:23:47,600 --> 00:23:50,600
Hay gente que puede darle a
este niño lo que necesita.

552
00:23:50,600 --> 00:23:52,300
Podemos ayudarte a encontrarlos.

553
00:23:54,300 --> 00:23:55,500
que?

554
00:23:56,600 --> 00:23:57,400
No.

555
00:23:59,700 --> 00:24:01,000
Le quiero.

556
00:24:05,100 --> 00:24:07,400
Él...él me quiere, sabes.

557
00:24:07,400 --> 00:24:09,200
Puede que eso no sea suficiente.

558
00:24:09,500 --> 00:24:11,600
sus padres son drogadictos.

559
00:24:11,800 --> 00:24:15,400
tal vez no sea... lo que quieres en un hijo.

560
00:24:16,200 --> 00:24:17,500
has pensado alguna vez en ello?

561
00:24:17,500 --> 00:24:19,500
pero Max es perfecto.

562
00:24:21,800 --> 00:24:24,600
el será mejor que todos nosotros.

563
00:24:25,900 --> 00:24:27,500
No estoy renunciando a mi hijo.

564
00:24:27,500 --> 00:24:29,800
- ¿Qué hay con el dinero? 
- Puedes quedartelo.

565
00:24:32,500 --> 00:24:35,400
Ella protegio a su hijo, 
como yo nunca lo hice.

566
00:24:36,500 --> 00:24:38,100
que sabes acerca del padre del bebe?

567
00:24:38,100 --> 00:24:39,800
¿Podría estar con él ahora?

568
00:24:40,400 --> 00:24:42,700
Cuando era un adolescente, 
Yo solía verlo con ella,

569
00:24:42,700 --> 00:24:45,300
aquellos tiempos conducia a 
todos los lugares

570
00:24:45,300 --> 00:24:48,000
donde ella consumia las drogas.

571
00:24:48,800 --> 00:24:50,600
Si nos dijera donde estan esos lugares...

572
00:24:50,800 --> 00:24:53,400
La calle 17 ª subterráneo 
estaba en la principal.

573
00:24:56,100 --> 00:24:58,400
si encuentra a Priscilla,

574
00:24:58,400 --> 00:25:01,500
por favor dígale que puede volver s casa.

575
00:25:03,700 --> 00:25:06,100
Sin compromisos en este momento.

576
00:25:15,400 --> 00:25:16,400
Feliz caza.

577
00:25:18,600 --> 00:25:19,900
hogar, dulce hogar.

578
00:25:20,000 --> 00:25:23,300
- Oye, ¿cómo te va, amigo? 
Has visto a este chico? 
- Ellis?

579
00:25:23,500 --> 00:25:24,300
no?

580
00:25:24,300 --> 00:25:25,900
-has visto a este tío?
-no?

581
00:25:29,700 --> 00:25:30,800
Has visto a este tipo?

582
00:25:31,500 --> 00:25:32,700
está por aquí?

583
00:25:33,100 --> 00:25:34,100
gracias, hombre.

584
00:25:34,600 --> 00:25:35,700
Rush.

585
00:25:42,100 --> 00:25:44,200
Todo lo que tienes que hacer es
contestar a mi pregunta.

586
00:25:45,600 --> 00:25:47,300
Y dejo de abollar mi coche.

587
00:25:47,400 --> 00:25:48,500
-Ellis.
-Hey, Saccardo.

588
00:25:48,500 --> 00:25:50,600
- No sé dónde ella está! 
- Lo necesitamos consciente.

589
00:25:54,400 --> 00:25:55,700
Hey, estabas perdido.

590
00:25:57,300 --> 00:25:58,400
Hablanos de Priscilla.

591
00:25:58,400 --> 00:25:59,700
se lo dije!

592
00:25:59,700 --> 00:26:01,800
No se donde está.

593
00:26:01,800 --> 00:26:03,000
no la he visto en años.

594
00:26:03,000 --> 00:26:04,900
Ella te iba a delatar, Ellis.

595
00:26:05,000 --> 00:26:06,700
Así que incendiaste su 
casa, para callarla.

596
00:26:06,800 --> 00:26:08,200
-es una locura.
-Donde estabas tu,

597
00:26:08,200 --> 00:26:09,400
la noche del incendio?

598
00:26:10,500 --> 00:26:11,900
Estaba con Pricilla.

599
00:26:12,700 --> 00:26:13,700
La noche que tu hijo ardia,

600
00:26:13,700 --> 00:26:14,900
ustedes dos estaban andando juntos?

601
00:26:14,900 --> 00:26:16,500
No sabía que había dejado sólo al crio.

602
00:26:16,500 --> 00:26:17,800
De verdad te importaba?

603
00:26:17,800 --> 00:26:18,800
Eso es lo que los tortolitos

604
00:26:18,800 --> 00:26:21,000
estaban haciendo 
esa noche, drogandose?

605
00:26:22,000 --> 00:26:23,100
la encontré.

606
00:26:24,100 --> 00:26:27,000
Ella estaba en un mal camino, 
ustedes saben, dificil.

607
00:26:28,200 --> 00:26:30,800
No soy el tipo que te va a ayudar
a tomar la decisión correcta.

608
00:26:39,100 --> 00:26:40,600
Hey.

609
00:26:40,900 --> 00:26:41,900
hola.

610
00:26:42,100 --> 00:26:43,500
Ahora, ¿por qué 
que quiere caminar

611
00:26:43,500 --> 00:26:45,800
cuando puedes saltar 
dentro de un coche cálido?

612
00:26:48,900 --> 00:26:51,000
Vamos, Pris, hace frio aquí.

613
00:27:02,000 --> 00:27:03,300
estás drogado?

614
00:27:03,600 --> 00:27:05,400
amo esta cosa.

615
00:27:06,200 --> 00:27:07,900
En el momento en que he probado,

616
00:27:09,700 --> 00:27:13,300
sabía que nada más podría competir.

617
00:27:17,600 --> 00:27:19,300
tal vez mis padres tengan razón.

618
00:27:22,900 --> 00:27:25,500
tal vez Max esté mejor con otra gente.

619
00:27:27,900 --> 00:27:29,600
Alguien mejor que yo.

620
00:27:32,800 --> 00:27:35,300
Es tan difícil aguantar.

621
00:27:36,700 --> 00:27:38,200
Entonces vamos.

622
00:27:38,600 --> 00:27:39,800
HeHe

623
00:27:41,500 --> 00:27:43,100
puedo arreglarlo.

624
00:27:44,100 --> 00:27:45,300
Ahora mismo.

625
00:27:49,300 --> 00:27:50,700
como en los viejos tiempos.

626
00:27:53,900 --> 00:27:54,900
Priscilla?

627
00:28:23,500 --> 00:28:26,900
Priscilla era fuerte, ¿sabes? 
Ella sólo se alejó.

628
00:28:27,000 --> 00:28:29,700
Así que ... a los cinco minutos 
tenias coartada.

629
00:28:30,000 --> 00:28:31,100
Mi hermana tuvo que recogerme

630
00:28:31,100 --> 00:28:32,200
por fastidiar su paseo.

631
00:28:32,200 --> 00:28:34,200
-pasé la noche en la carcel.
-si, lo revisamos.

632
00:28:37,100 --> 00:28:39,100
Alguna idea de en donde Priscilla 
podría estar escondida?

633
00:28:40,800 --> 00:28:43,000
El mercado de flores, quizas.

634
00:28:43,400 --> 00:28:44,400
cerca del puerto.

635
00:28:45,000 --> 00:28:46,100
Hey, ella no le hizo daño.

636
00:28:46,900 --> 00:28:49,900
Quería a ese niño.
Lo dejó todo atrás por él.

637
00:28:49,900 --> 00:28:50,600
Dura elección.

638
00:28:50,600 --> 00:28:53,400
Hay más difíciles - 
deberias saberlo.

639
00:28:54,400 --> 00:28:55,500
Terminaste con este pedazo de mierda?

640
00:28:56,300 --> 00:28:57,300
Vamos.

641
00:28:58,900 --> 00:28:59,800
Era Nick.

642
00:28:59,800 --> 00:29:01,500
El forense le hechó un vistazo
al cuerpo exhumado.

643
00:29:01,500 --> 00:29:02,300
Si?

644
00:29:03,000 --> 00:29:04,200
Dice que algo no está bien.

645
00:29:05,300 --> 00:29:07,200
Max Chapin tenía ocho meses de edad.

646
00:29:07,200 --> 00:29:08,400
debería tener dientes.

647
00:29:09,100 --> 00:29:11,000
los dientes aguantan el fuego como 
los huesos.

648
00:29:12,700 --> 00:29:14,200
Pero no hay ninguno 
en la mandibula.

649
00:29:14,200 --> 00:29:15,900
a algunos niños les salen tarde.

650
00:29:16,100 --> 00:29:17,600
Sí, pero esto no es...

651
00:29:18,700 --> 00:29:20,500
la fontanela.

652
00:29:20,900 --> 00:29:22,000
de acuerdo?

653
00:29:22,000 --> 00:29:23,300
el punto blandito, arriba de la cabeza.

654
00:29:23,300 --> 00:29:25,500
se va cerrando desde el momento de nacer
hasta los dos años.

655
00:29:25,800 --> 00:29:26,300
en esta calabera,

656
00:29:26,300 --> 00:29:28,900
la fontanela tiene 3 por 2 
centímetros.

657
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
es demasiado grande para un 
niño de ocho meses como Max.

658
00:29:31,000 --> 00:29:32,600
Bien, y para que edad es normal ese tamaño?

659
00:29:32,600 --> 00:29:33,800
cuatro meses.

660
00:29:36,300 --> 00:29:37,900
Asi que ese no es Max Chapin.

661
00:29:39,600 --> 00:29:41,900
había otro niño que murió
en ese incendio.

662
00:29:42,200 --> 00:29:45,600
Vale, y si ese no es Max,
quien es?

663
00:29:46,600 --> 00:29:48,400
y donde está el hijo de Priscilla?

664
00:29:54,100 --> 00:29:56,300
No te llevaras a Ellis Smith. 
No hemos terminado con él.

665
00:29:56,800 --> 00:29:58,000
Dije algo?

666
00:29:58,000 --> 00:30:01,100
El incendio fue sólo un desvío. 
Quienquiera que lo hizo quería a Max.

667
00:30:01,300 --> 00:30:04,400
Y tenía acceso a un bebé. 
Uno que no fuera extranado.

668
00:30:04,400 --> 00:30:06,800
así que como supo que Priscilla
estaría fuera del apartamento esa noche?

669
00:30:06,800 --> 00:30:09,500
El ex, Ellis.

670
00:30:09,500 --> 00:30:11,600
bonito plan,
secuestarr a un niño,

671
00:30:11,900 --> 00:30:13,000
Tenía que saber que la mamá se habia ido.

672
00:30:13,000 --> 00:30:14,800
Pienso que podria ser 
nuestro bebé John Doe.

673
00:30:14,800 --> 00:30:18,500
Entregado a la emergencia del 
St. Paul el 11 de febrero de'05.

674
00:30:18,600 --> 00:30:20,400
Contusiones graves 
y hemorragias internas.

675
00:30:20,400 --> 00:30:21,600
Ahi esta el abuso.

676
00:30:21,800 --> 00:30:23,200
murió al día siguiente.

677
00:30:23,500 --> 00:30:25,300
Y este bebé desaparecio del hospital?

678
00:30:25,700 --> 00:30:26,900
Se trajo a la morgue,

679
00:30:27,300 --> 00:30:29,300
luego desapareció, el día 
del incendio de Priscilla.

680
00:30:29,300 --> 00:30:30,500
quien tenía acceso a la morgue?

681
00:30:30,500 --> 00:30:32,100
unas 250 personas.

682
00:30:32,100 --> 00:30:33,500
Todos los empleados.

683
00:30:33,500 --> 00:30:35,400
Hospital del condado, seguridad mala.

684
00:30:35,900 --> 00:30:37,600
Will, tu y Kat 
vayan al St. Paul's.

685
00:30:37,600 --> 00:30:40,300
Averiguen quien admitió al bebe 
John Doe, quien estaba de guardia

686
00:30:40,300 --> 00:30:41,900
en la Unidad de Cuidados Intensivos
Neonatal, y la morgue.

687
00:30:41,900 --> 00:30:44,900
Lil, dale seguimiento a Priscilla, 
prueba en el mercado de flores.

688
00:30:44,900 --> 00:30:47,600
Hay una guarida de crack a algunas puertas 
despues de la 252 Baker.

689
00:30:47,600 --> 00:30:48,700
Almas desesperadas 
si estas buscando

690
00:30:48,700 --> 00:30:50,000
a quien podría haber teomado un niño.

691
00:30:50,700 --> 00:30:52,400
Uds dos hablen
juntos con Priscilla.

692
00:31:27,500 --> 00:31:29,400
Pensé en no dejarlo esa noche.

693
00:31:32,500 --> 00:31:33,700
Hacía frío.

694
00:31:37,400 --> 00:31:39,200
Cerré la ventana muy bien,

695
00:31:41,200 --> 00:31:44,200
y dije, "vuelvo ahora mismo".

696
00:31:46,800 --> 00:31:48,000
Debí haberme ido a casa.

697
00:31:50,500 --> 00:31:52,000
probablemente lloró por mí.

698
00:31:54,700 --> 00:31:56,100
por que no lo oí.

699
00:31:56,200 --> 00:31:57,600
Porque te fuiste.

700
00:31:58,500 --> 00:31:59,400
por que?

701
00:32:03,300 --> 00:32:04,600
tenías razón.

702
00:32:05,900 --> 00:32:07,100
Ellos debieron alejarme. 

703
00:32:07,100 --> 00:32:08,200
porque le dejaste?

704
00:32:08,200 --> 00:32:09,200
Qué importa eso?

705
00:32:09,200 --> 00:32:10,400
Oh, importa.

706
00:32:11,200 --> 00:32:12,500
porque me gustaría saber...

707
00:32:12,500 --> 00:32:15,900
porque una madre puede dejar a un 
niño sólo de esa manera.

708
00:32:20,100 --> 00:32:21,500
No lo entendería.

709
00:32:33,400 --> 00:32:36,200
Es como cuando eras una niña, verdad?

710
00:32:37,500 --> 00:32:42,100
Y corres del frente de tus padres a la calle.

711
00:32:44,200 --> 00:32:46,700
Es como cuando consumes por primera vez.

712
00:32:49,600 --> 00:32:50,900
Libre.

713
00:32:51,300 --> 00:32:53,200
Estas volando, hombre. Tu ...

714
00:32:53,400 --> 00:32:55,300
Y lo que oyes llamandote,

715
00:32:55,300 --> 00:32:58,600
pero no te importa, verdad?

716
00:33:00,100 --> 00:33:01,200
No.

717
00:33:01,300 --> 00:33:02,500
Lo siguiente que sabes, tu ...

718
00:33:04,200 --> 00:33:05,900
ya no sabes como volver a casa.

719
00:33:08,700 --> 00:33:10,300
Estabas buscando el camino a casa.

720
00:33:11,100 --> 00:33:12,400
Todo por ti mismo.

721
00:33:15,100 --> 00:33:16,600
porque te mantuviste limpia esa noche,

722
00:33:17,900 --> 00:33:18,800
verdad?

723
00:33:24,900 --> 00:33:25,900
Si.

724
00:33:27,300 --> 00:33:28,200
Lo hice.

725
00:33:28,200 --> 00:33:29,100
Por tu hijo

726
00:33:31,900 --> 00:33:32,900
Lo se.

727
00:33:34,300 --> 00:33:35,200
es terrible.

728
00:33:36,600 --> 00:33:37,600
le dejé.

729
00:33:38,200 --> 00:33:39,800
Pero solo pensé...

730
00:33:41,500 --> 00:33:44,000
si pudiera lograrlo
a través de la noche,

731
00:33:45,500 --> 00:33:47,900
entonces Max y yo podríamos pasar
otro día juntos.

732
00:33:54,900 --> 00:33:56,300
por que aquí, Priscilla?

733
00:33:57,200 --> 00:33:58,900
Fue después de que él naciera,

734
00:34:00,100 --> 00:34:01,400
cuando la calefaccion comenzó a fallar.

735
00:34:07,200 --> 00:34:09,200
Este fue el primer lugar 
en que sentí esperanza.

736
00:34:14,600 --> 00:34:15,700
Está bien, Max.

737
00:34:16,000 --> 00:34:16,700
Está bien

738
00:34:22,300 --> 00:34:23,200
Hola.

739
00:34:24,300 --> 00:34:25,400
Por favor.

740
00:34:25,600 --> 00:34:29,400
♪ The itsy bitsy spider ran up
the water spout ♪

741
00:34:30,300 --> 00:34:32,200
♪ Down came the rain... ♪

742
00:34:33,900 --> 00:34:35,500
No puedo hacerlo.

743
00:34:40,100 --> 00:34:42,400
♪... life I've been waiting ♪

744
00:34:44,100 --> 00:34:48,500
♪ Hot heels anticipating ♪

745
00:34:48,500 --> 00:34:51,100
♪ Another love I found ♪

746
00:34:51,100 --> 00:34:57,200
♪ Not to let it down ♪

747
00:34:58,600 --> 00:35:08,600
♪ Ah... ♪

748
00:35:10,500 --> 00:35:11,600
Aqui estamos.

749
00:35:14,100 --> 00:35:15,700
Estaremos bien, Ok?

750
00:35:15,700 --> 00:35:19,600
♪ Ah... ♪

751
00:35:19,600 --> 00:35:20,900
Lo prometo.

752
00:35:21,300 --> 00:35:23,100
Siempre te mantendré caliente, Max.

753
00:35:24,900 --> 00:35:26,900
y feliz y amado.

754
00:35:29,900 --> 00:35:31,700
te prometo que nunca te dejaré, pequeño.

755
00:35:31,700 --> 00:35:33,800
♪ Ah... ♪

756
00:35:33,800 --> 00:35:35,200
lo prometo.

757
00:35:45,500 --> 00:35:46,800
Se lo prometí.

758
00:35:50,100 --> 00:35:52,500
Por qué rompí
tantas promesas?

759
00:35:58,500 --> 00:35:59,300
Priscilla?

760
00:36:00,600 --> 00:36:03,400
Creemos que tu hijo podría estar vivo.

761
00:36:07,000 --> 00:36:09,300
Quien sabía que vendrías aquí 
al mercado esa noche?

762
00:36:10,600 --> 00:36:12,800
Ellis, Ellis sabía.

763
00:36:12,800 --> 00:36:14,600
-Quien más?
_No lo se, yo...

764
00:36:14,600 --> 00:36:16,400
Le dije a la consejera de rehabilitación.

765
00:36:16,700 --> 00:36:18,300
A la del centro Maloney-Smith?

766
00:36:18,400 --> 00:36:19,700
Lois rabinski?

767
00:36:20,900 --> 00:36:22,000
Le dije que era el único camino.

768
00:36:22,000 --> 00:36:23,200
Me mantuve limpia.

769
00:36:24,100 --> 00:36:25,600
Parecía como
que entendió.

770
00:36:27,800 --> 00:36:28,900
que hay acerca de mi hijo?

771
00:36:30,800 --> 00:36:32,000
que pasa con mi bebé?

772
00:36:32,000 --> 00:36:33,100
Le encontraremos.

773
00:36:50,000 --> 00:36:51,100
Donde está, Lois?

774
00:36:51,500 --> 00:36:52,500
Donde está Max?

775
00:36:52,500 --> 00:36:53,300
Que Max?

776
00:36:53,300 --> 00:36:55,400
No pueden entrar aquí.

777
00:37:01,900 --> 00:37:03,800
Max Chapin es el niño
que ustedes dos secuestraron.

778
00:37:03,800 --> 00:37:04,900
en 2005.

779
00:37:04,900 --> 00:37:06,100
Voy a llamar a nuestro abogado.

780
00:37:06,100 --> 00:37:07,600
cogieron el cuerpo de ese pequeño niño

781
00:37:07,600 --> 00:37:08,700
del Hospital St. Paul.

782
00:37:08,700 --> 00:37:09,900
donde usted trabaja, Doc.

783
00:37:09,900 --> 00:37:11,500
Inicio el fuego para cubrir su rastro.

784
00:37:11,500 --> 00:37:14,100
Eso es una locura.
No son más que monstruosas mentiras.

785
00:37:14,300 --> 00:37:15,500
Es nuestro hijo.

786
00:37:17,100 --> 00:37:18,400
Nuestro hijo. Su nombre es Issac.

787
00:37:18,400 --> 00:37:20,900
Su madre lo llamó Max.

788
00:37:21,600 --> 00:37:22,900
Y quiere que vuelva.

789
00:37:23,800 --> 00:37:24,800
Oh, si.

790
00:37:24,900 --> 00:37:26,200
Priscilla está viva.

791
00:37:26,300 --> 00:37:27,400
Usted pensó que ella O.D.

792
00:37:27,400 --> 00:37:29,100
Ella llegó al fondo del agujero del conejo

793
00:37:29,100 --> 00:37:30,800
que no le importaba Max.

794
00:37:31,200 --> 00:37:33,100
-pero lo hacía.
-está limpia.

795
00:37:33,100 --> 00:37:34,800
Permanece limpia desde hace 
cuatro años y medio.

796
00:37:34,800 --> 00:37:36,700
Le echa mucho de menos.

797
00:37:37,100 --> 00:37:38,200
Su pequeño.

798
00:37:39,300 --> 00:37:42,300
De que estám hablando?
mi mujer es la madre de Isaac.

799
00:37:42,400 --> 00:37:44,500
-Tom.
-Por favor, Lois.

800
00:37:44,500 --> 00:37:46,900
Podemos arreglar esto aquí, o podemos
solicitar un análisis de ADN.

801
00:37:46,900 --> 00:37:48,000
mientras hablamos.

802
00:37:54,400 --> 00:37:56,300
Ella era como otras muchas.

803
00:37:56,300 --> 00:37:57,300
Veía

804
00:37:59,600 --> 00:38:00,800
como no le cuidaba.

805
00:38:01,400 --> 00:38:02,900
como no podía hacerlo.

806
00:38:03,000 --> 00:38:04,900
cariño?
Porque lo hiciste?

807
00:38:05,700 --> 00:38:07,800
El día que conocí a esa mujer...

808
00:38:07,800 --> 00:38:09,000
Priscilla.

809
00:38:10,800 --> 00:38:13,600
Acababa de enterarme de que tenia otra perdida.

810
00:38:14,800 --> 00:38:16,400
Otro aborto.

811
00:38:18,900 --> 00:38:21,200
Deseaba tanto un bebé.

812
00:38:23,900 --> 00:38:25,200
No fue justo.

813
00:38:25,200 --> 00:38:26,600
tenemos mucho que ofrecer.

814
00:38:26,600 --> 00:38:28,100
tanto amor.

815
00:38:38,200 --> 00:38:40,100
Esa mujer no podía cuidar de él.

816
00:38:41,200 --> 00:38:43,300
Justo como ese otro niño abandonado
en el hospital.

817
00:38:43,300 --> 00:38:44,800
golpeado hasta morir probablemente.

818
00:38:44,800 --> 00:38:46,200
por sus drogadictos padres.

819
00:38:46,200 --> 00:38:48,200
Ese podría haber sido Max.

820
00:38:48,400 --> 00:38:49,900
Nosotros salvamos su vida.

821
00:38:49,900 --> 00:38:51,200
Eso es lo que se dice a sí misma,uh?

822
00:38:51,200 --> 00:38:52,600
Pero sabe que es la verdad.

823
00:38:53,300 --> 00:38:54,400
Vió esa habitación.

824
00:38:54,700 --> 00:38:57,300
<i>Era como caminar en una habitación
con un arco iris dentro,

825
00:38:57,300 --> 00:38:58,400
<i>¿no es así?

826
00:39:08,200 --> 00:39:10,100
No. La habitación era diminuta.

827
00:39:10,100 --> 00:39:11,100
Estaba sucia.

828
00:39:11,900 --> 00:39:13,400
Y entonces vino a casa 
con nosotros.

829
00:39:14,600 --> 00:39:15,700
Nuestro bebé.

830
00:39:26,100 --> 00:39:29,100
Veamos qué tenemos aquí.

831
00:39:34,300 --> 00:39:35,700
Él no era tuyo.

832
00:39:35,700 --> 00:39:36,800
Nunca lo fue.

833
00:39:36,800 --> 00:39:38,300
Debería saberlo.

834
00:39:38,700 --> 00:39:40,300
¿Cómo viviste contigo?

835
00:39:42,600 --> 00:39:44,100
Me dije que olvidara.

836
00:39:45,900 --> 00:39:47,000
Tenía que hacerlo.

837
00:39:50,900 --> 00:39:52,800
Pequeno, tan prec...

838
00:40:12,300 --> 00:40:16,000
♪ This time, this place ♪

839
00:40:16,000 --> 00:40:19,500
♪ Misused mistakes ♪

840
00:40:19,500 --> 00:40:23,200
♪ Too long, too late ♪

841
00:40:23,200 --> 00:40:26,300
♪ Who was I to make you wait? ♪

842
00:40:26,300 --> 00:40:30,200
♪ Just one chance,
just one breath ♪

843
00:40:30,200 --> 00:40:33,500
♪ Just in case
there's just one left ♪

844
00:40:33,500 --> 00:40:37,400
♪ 'Cause you know, you know ♪

845
00:40:37,400 --> 00:40:41,200
♪ You know... ♪

846
00:40:41,200 --> 00:40:44,700
♪ I love you ♪

847
00:40:44,700 --> 00:40:48,300
♪ I loved you all along ♪

848
00:40:48,300 --> 00:40:51,900
♪Y te extraño♪

849
00:40:51,900 --> 00:40:55,200
♪Estando tan lejos por tanto tiempo♪

850
00:40:55,200 --> 00:40:58,300
♪Sigo soñando♪

851
00:40:58,300 --> 00:41:02,800
♪Tu estarás conmigo y nunca te irás♪

852
00:41:02,800 --> 00:41:05,600
♪Dejo de respirar♪

853
00:41:05,600 --> 00:41:11,900
♪Si no te veo nunca más♪

854
00:41:11,900 --> 00:41:15,500
♪Te amo♪

855
00:41:15,500 --> 00:41:18,900
♪ I loved you all along ♪

856
00:41:18,900 --> 00:41:22,500
♪ And I miss you ♪

857
00:41:22,500 --> 00:41:25,800
♪ Been far away
for far too long ♪

858
00:41:25,800 --> 00:41:29,200
♪ I keep dreaming ♪

859
00:41:29,200 --> 00:41:33,500
♪ You'll be with me
and you'll never go ♪

860
00:41:33,500 --> 00:41:36,500
♪Dejo de respirar♪

861
00:41:36,500 --> 00:41:42,600
♪Si no te veo nunca más♪

862
00:41:44,200 --> 00:41:46,100
♪Demasiado lejos♪

863
00:41:46,100 --> 00:41:50,200
♪Tan lejos por tanto tiempo♪

864
00:41:51,500 --> 00:41:53,400
Demasiado lejos*

865
00:41:53,400 --> 00:41:56,600
♪Tan lejos por tanto tiempo♪

866
00:41:56,600 --> 00:42:00,600
♪Pero tu sabes, tu sabes♪

867
00:42:00,600 --> 00:42:04,200
♪Tu sabes...♪

868
00:42:04,200 --> 00:42:07,200
♪Quería♪

869
00:42:07,900 --> 00:42:11,300
♪Quería que te quedaras♪

870
00:42:11,300 --> 00:42:14,900
♪Porque necesitaba♪

871
00:42:14,900 --> 00:42:18,500
♪Necesito escucharte decir♪

872
00:42:18,500 --> 00:42:20,700
♪Que te amo♪

873
00:42:20,700 --> 00:42:22,300
♪Te amo♪

874
00:42:22,300 --> 00:42:25,800
♪Te amé por tanto tiempo♪

875
00:42:25,800 --> 00:42:29,200
♪Te perdono♪

876
00:42:29,200 --> 00:42:32,500
♪Por estar lejos tanto tiempo♪

877
00:42:32,500 --> 00:42:35,900
♪Así que sigue respirando♪

878
00:42:35,900 --> 00:42:40,300
♪Porque no voy dejarte más♪

879
00:42:40,300 --> 00:42:43,100
♪Créelo♪

880
00:42:43,100 --> 00:42:47,500
♪Aférrate a mi y nunca me dejes ir♪

881
00:42:47,500 --> 00:42:50,400
sigue respirando

882
00:42:50,400 --> 00:42:54,700
porque no voy a dejarte nunca más.

883
00:42:54,700 --> 00:42:57,500
sigue respirando

884
00:42:57,500 --> 00:43:02,200
abrázame y nunca me iré

885
00:43:02,200 --> 00:43:04,700
sigue respirando

886
00:43:04,700 --> 00:43:10,800
abrázame y nunca me iré.

