1
00:00:00,000 --> 00:00:00,900
Ahora chicos,

2
00:00:00,900 --> 00:00:05,100
la primavera de 2008 fue una temporada
complicada para la vida de vuestro viejo.

3
00:00:05,400 --> 00:00:07,790
La última vez que vi a Barney,

4
00:00:07,800 --> 00:00:09,700
fue poco después de descubrir
que había pasado la noche con Robin.

5
00:00:10,900 --> 00:00:12,600
¿Estás diciendo que no quieres
que seamos colegas nunca más?

6
00:00:13,300 --> 00:00:14,900
Estoy diciendo que no quiero que
seamos amigos nunca más.

7
00:00:17,600 --> 00:00:18,400
Es Barney.

8
00:00:20,100 --> 00:00:23,000
Tio, de verdad tienes que dejar de llamarme.

9
00:00:23,000 --> 00:00:25,200
Ted, lo siento, no te he devuelto tus llamadas.

10
00:00:25,800 --> 00:00:27,000
Si nunca te he llamado,

11
00:00:27,010 --> 00:00:29,300
me has llamado quince veces
y a mis padres otras dos.

12
00:00:30,300 --> 00:00:32,600
Lo siento, tengo que dejarte.

13
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
Hay muy buenos compañeros de ligue por ahí.

14
00:00:37,000 --> 00:00:38,800
Ted, ¿estás llorando?

15
00:00:39,000 --> 00:00:40,200
No, no estoy llorando.

16
00:00:40,800 --> 00:00:43,000
Shh..., déjalo salir, déjalo salir.

17
00:00:43,100 --> 00:00:44,700
Adiós Barney.

18
00:00:44,800 --> 00:00:47,500
- ¿Entonces vais a volver a estar juntos?
- No

19
00:00:48,700 --> 00:00:50,200
Echo de menos a Barney.

20
00:00:50,500 --> 00:00:52,400
No he "chocado los cinco"
con nadie desde hace una semana.

21
00:00:52,400 --> 00:00:55,500
Creo que empiezo a perder sensibilidad en el hueso del puño.

22
00:00:56,200 --> 00:00:58,000
Déjame preguntarte algo Ted.

23
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
¿Por qué estás más enfadado con Barney que conmigo?

24
00:01:00,200 --> 00:01:02,300
Sí, ella tuvo sexo con Barney,

25
00:01:02,300 --> 00:01:03,800
como Barney lo tuvo con ella.

26
00:01:04,500 --> 00:01:06,800
¿Sabes qué? No estoy seguro de que eso sea verdad.

27
00:01:08,100 --> 00:01:10,000
Creo que prefiero que estés enfadado conmigo.

28
00:01:10,000 --> 00:01:12,200
Esto es demasiado raro.

29
00:01:12,200 --> 00:01:15,000
No estoy enfadado con nadie. Te he perdonado.

30
00:01:15,000 --> 00:01:17,300
Y he desterrado a Barney
como amigo. Así de simple.

31
00:01:17,400 --> 00:01:19,400
Te diré porque no está enfadado.

32
00:01:19,400 --> 00:01:21,400
Porque es muy feliz con Stella.

33
00:01:21,410 --> 00:01:22,400
Ella tenía razón.

34
00:01:22,600 --> 00:01:24,900
Stella y yo llevábamos saliendo dos meses

35
00:01:25,400 --> 00:01:27,200
Y las cosas nos iban genial.

36
00:01:27,400 --> 00:01:30,000
Ella había congeniado con mis amigos en el pasado con gran éxito.

37
00:01:30,300 --> 00:01:32,000
Sólo había un pequeño problema.

38
00:01:32,500 --> 00:01:34,700
¿Todavía no os habéis acostado?

39
00:01:34,800 --> 00:01:36,600
Cuando Marshall y yo llevábamos dos meses,

40
00:01:36,600 --> 00:01:38,600
nos pasábamos las 24 horas del día haciéndolo.

41
00:01:38,700 --> 00:01:40,900
Lo sé. Estaba en la litera de arriba.

42
00:01:41,200 --> 00:01:43,200
También se sentó a tu lado en los juegos de fútbol.

43
00:01:44,200 --> 00:01:45,500
Entonces, Â¿a quÃ© estÃ¡is esperando?

44
00:01:45,600 --> 00:01:47,900
Yo.. ella primero quiere estar segura
de que vamos en serio

45
00:01:47,900 --> 00:01:49,900
es por eso que tampoco me ha presentado aún a su hija.

46
00:01:49,900 --> 00:01:51,700
Quiere tomarse las cosas con calma

47
00:01:51,700 --> 00:01:56,000
Espera, o sea que no has tenido sexo desde el Día de Acción de Gracias.

48
00:01:56,600 --> 00:01:59,400
¿Sabes cuantas vacaciones

49
00:01:59,400 --> 00:02:01,400
han pasado desde entonces?

50
00:02:01,500 --> 00:02:04,200
Oh, cariño, ¿recuerdas el Día de Martín Luther King?

51
00:02:04,900 --> 00:02:08,700
Si, ya lo creo. Le debemos un momento a ese tío.

52
00:02:08,800 --> 00:02:11,400
Oíd, estoy loco por esta chica, y si lo que quiere es esperar,

53
00:02:11,400 --> 00:02:13,400
estoy de acuerdo con eso.

54
00:02:13,900 --> 00:02:15,300
Comentario aparte,

55
00:02:15,300 --> 00:02:16,800
¿alguien tiene una hielera?

56
00:02:16,800 --> 00:02:18,300
o un trozo de corteza que no hayáis masticado?

57
00:02:25,400 --> 00:02:27,500
Oye Barney, ha llegado el nuevo "Sky Mall".

58
00:02:28,600 --> 00:02:31,300
Asi que el terror en los blogs de todo el mundo es

59
00:02:31,300 --> 00:02:33,500
que estás buscando un nuevo señuelo.

60
00:02:33,500 --> 00:02:35,500
Sólo quiero decirte que estoy disponible.

61
00:02:35,500 --> 00:02:38,500
Sólo tienes que decírmelo, o ni siquiera eso.

62
00:02:38,500 --> 00:02:40,900
Sólo haz algo con tus cejas.

63
00:02:43,900 --> 00:02:46,400
¿Eso ha sido algo?

64
00:02:46,500 --> 00:02:47,400
No pretendo ofender, Randy,

65
00:02:47,400 --> 00:02:50,400
pero hay una larga lista de
candidatos para este puesto.

66
00:02:50,400 --> 00:02:52,800
El puesto es vicepresidente de lo asombroso.

67
00:02:53,400 --> 00:02:57,300
Y tú solo eres como el asistente de
la secretaria del "bien".

68
00:02:58,800 --> 00:03:02,000
Solo el asistente de la secretaria del bien.

69
00:03:02,300 --> 00:03:04,300
Gracias, no te defraudaré.

70
00:03:04,900 --> 00:03:07,100
<i> Entonces el tio Barney empezó
a buscar un nuevo compañero.

71
00:03:07,400 --> 00:03:09,600
- Pitt, Barney Stinson.
- Hey.

72
00:03:09,600 --> 00:03:11,500
No me has llamado desde hace ya un tiempo.

73
00:03:11,500 --> 00:03:13,200
Sí, sí, escucha,

74
00:03:13,200 --> 00:03:14,600
deberíamos encontrarnos en McLaren esta noche.

75
00:03:14,600 --> 00:03:17,600
Nunca te creerás esto. Estoy en el hospital

76
00:03:17,600 --> 00:03:18,900
Acabo de tener una hija.

77
00:03:20,700 --> 00:03:22,400
¿Entonces que piensas, 9:30, 10?

78
00:03:25,000 --> 00:03:27,400
Starry Porten, Barney Stinson

79
00:03:27,400 --> 00:03:28,600
Qué pasa, jefe.

80
00:03:28,600 --> 00:03:30,500
Necesito un nuevo colega, ¿qué me dices?

81
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Tio, me encantaria, pero ahora soy el colega de Duck Stan.

82
00:03:35,500 --> 00:03:37,700
Oh, entiendo.

83
00:03:38,700 --> 00:03:40,400
Duck Stand es un buen colega.

84
00:03:41,000 --> 00:03:42,900
Estoy feliz por vosotros. Os deseo suerte.

85
00:03:44,700 --> 00:03:47,800
Loco Willie. Barney Stinson

86
00:03:47,900 --> 00:03:50,100
Que pasa B dog, cuanto tiempo no, colega?

87
00:03:50,100 --> 00:03:52,100
entonces, vamos a pasarlo bien esta noche o que?

88
00:03:52,300 --> 00:03:53,600
finalmente si

89
00:03:53,600 --> 00:03:55,600
Esto es lo que esta pasando en el cohete tocket

90
00:03:55,600 --> 00:03:58,700
Mi esposa va a poner Cheese a las siete.

91
00:03:58,700 --> 00:04:01,000
A las 9 veremos 27 Vestidos.

92
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Todo el mundo en casa a las 11:00. Booya!

93
00:04:08,500 --> 00:04:12,400
Hola- colgarte una vez no fue suficiente

94
00:04:13,060 --> 00:04:15,560
Asi que le lance esa cosa sobre la espalda a ese tio

95
00:04:15,630 --> 00:04:18,330
Y sere honesto contigo, ni siquiera sabia que era,

96
00:04:18,400 --> 00:04:20,000
y entonces exploto como un volcan

97
00:04:20,060 --> 00:04:21,330
pus por todas partes.

98
00:04:21,400 --> 00:04:23,000
vamos a acostarnos

99
00:04:23,060 --> 00:04:24,330
ahora mismo. Voy a cerrar la puerta

100
00:04:24,400 --> 00:04:26,200
oh, no hay cerrojo en esta puerta

101
00:04:26,260 --> 00:04:28,400
Podemos hacerlo contra la puerta. Será excitante.

102
00:04:28,460 --> 00:04:31,460
Será como un trio: tu, yo y la puerta.

103
00:04:31,530 --> 00:04:33,200
Si, pero después va a ser raro

104
00:04:33,260 --> 00:04:34,730
mañana entre la puerta y yo

105
00:04:36,360 --> 00:04:37,800
Lo siento.

106
00:04:37,860 --> 00:04:39,930
estamos esperando, Esta bien

107
00:04:40,000 --> 00:04:43,700
Has sido tan paciente, Ted...

108
00:04:43,760 --> 00:04:45,200
La verdad es...

109
00:04:45,260 --> 00:04:46,400
que estoy un poco nerviosa.

110
00:04:46,460 --> 00:04:47,700
Tengo algo que confesar.

111
00:04:47,760 --> 00:04:48,760
Esto me daba miedo

112
00:04:48,830 --> 00:04:50,060
Tienes 14 años.

113
00:04:52,660 --> 00:04:54,200
No, em...

114
00:04:54,260 --> 00:04:57,860
Me da un poco de vergüenza, pero hace bastante tiempo

115
00:04:57,930 --> 00:04:59,860
que no estoy con nadie.

116
00:04:59,930 --> 00:05:01,930
Uau, es gracioso que digas eso.

117
00:05:02,000 --> 00:05:03,730
Yo también.

118
00:05:03,800 --> 00:05:05,230
¿De verdad?

119
00:05:05,300 --> 00:05:06,760
¿Cuánto ha pasado para ti?

120
00:05:07,900 --> 00:05:09,560
Una temporada.

121
00:05:09,630 --> 00:05:10,930
Cuéntame.

122
00:05:13,230 --> 00:05:15,260
¡Yo también!

123
00:05:15,330 --> 00:05:18,400
¿También han pasado cinco meses para ti?

124
00:05:18,460 --> 00:05:20,600
¡¿Cinco años?!

127
00:05:36,760 --> 00:05:38,860
Stella no se ha acostado con nadie desde 2003.

128
00:05:38,930 --> 00:05:40,660
Para serte claro.

129
00:05:40,730 --> 00:05:43,600
La ulima vez que Estela tuvo sexo, la pelicula, Seabiscuit

130
00:05:43,660 --> 00:05:47,160
galopo en nuestros cines... y en nuestros corazones.

131
00:05:48,330 --> 00:05:49,930
¿Cinco años?

132
00:05:50,000 --> 00:05:51,900
Dios, si se me pasó incluso un año,

133
00:05:51,960 --> 00:05:54,700
estaria en la calle vendiendolo por un penique

134
00:05:55,660 --> 00:05:57,330
la ultima vez que Estela tuvo sexo,

135
00:05:57,400 --> 00:06:00,060
el mundo estaba aprendiendo sobre SARS

136
00:06:00,130 --> 00:06:01,730
Bueno, Ted, ¿que te dijo mas?

137
00:06:01,800 --> 00:06:03,960
¿te dio algun tipo de explicacion?

138
00:06:04,030 --> 00:06:07,000
Mira, antes de que Lucy naciera, yo sali un poco,

139
00:06:07,060 --> 00:06:09,030
pero fue dificil encontrar a un tio en el que pudiera confiar lo suficiente.

140
00:06:09,100 --> 00:06:10,900
Tarde o temprano, alguno de ellos

141
00:06:10,960 --> 00:06:12,300
me daba una razon para no hacerlo.

142
00:06:12,360 --> 00:06:15,660
¿Pero nadie en cinco años?

143
00:06:15,730 --> 00:06:19,100
Mira, Ted, los chicos se arrepienten de las chicas con las que no se acostaron

144
00:06:19,160 --> 00:06:21,330
las chicas se arrepienten por los chicos con los que sí se acostaron

145
00:06:21,400 --> 00:06:23,460
Y en los últimos cinco años,

146
00:06:23,530 --> 00:06:25,000
No he tenido arrepentimientos

147
00:06:27,360 --> 00:06:29,360
Ted, me estas mirando las tetas.

148
00:06:29,430 --> 00:06:32,100
En mi defensa, ellas me estaban mirando a mí.

149
00:06:33,860 --> 00:06:35,530
Y esto que significa?

150
00:06:35,600 --> 00:06:37,500
Querrá alguna vez intimar contigo?

151
00:06:37,560 --> 00:06:38,760
de hecho..

152
00:06:38,830 --> 00:06:40,560
Pero la verdad, que realmente

153
00:06:40,630 --> 00:06:41,900
quiero hacer esto contigo

154
00:06:41,960 --> 00:06:44,530
No creo que me arrepienta de esto en absoluto

155
00:06:44,600 --> 00:06:46,860
Tu almohada dice que estas un poco oxidado.

156
00:06:46,930 --> 00:06:49,400
Sabes lo que quiero decir, Ted. Estoy lista.

157
00:06:49,460 --> 00:06:50,900
Eso es genial.

158
00:06:51,960 --> 00:06:53,500
Al igual que, "ahora mismo" listo?

159
00:06:55,360 --> 00:06:57,330
Su hermana vendrá a cuidar a Lucy

160
00:06:57,400 --> 00:07:00,530
y vamos a conseguir la habitación de un 
hotel para la noche de este sabado

161
00:07:00,600 --> 00:07:02,230
La ultima vez que Stella tuvo relaciones,

162
00:07:02,300 --> 00:07:04,200
<i> El Código Da Vinci </i> acaba de salir

163
00:07:04,260 --> 00:07:05,900
Bueno, no parece que haga tanto tiempo 
desde entonces.

164
00:07:05,960 --> 00:07:08,100
la pélicula no, el libro

165
00:07:08,160 --> 00:07:09,930
Wow

166
00:07:10,000 --> 00:07:11,300
Eso es mucha presión, ¿no?

167
00:07:11,360 --> 00:07:13,300
¿Sabes que? No lo es

168
00:07:13,360 --> 00:07:14,730
Esta mujer lo necesita urgentemente.

169
00:07:14,800 --> 00:07:16,660
Cualquier cosa que hagas serán fuegos artificiales

170
00:07:17,700 --> 00:07:19,800
Recuerdo mi sequia más larga....

171
00:07:19,860 --> 00:07:22,430
<i> Era verano en el que yo vivía en San Francisco

172
00:07:22,500 --> 00:07:26,530
<i> No había visto a Marshall en dos meses y 19 días </i>

173
00:07:35,530 --> 00:07:38,700
Oh, San Francisco

174
00:07:38,760 --> 00:07:40,700
No sé Lily, despues de cinco años,

175
00:07:40,760 --> 00:07:42,760
sus esperanzas han sido muy altas

176
00:07:42,830 --> 00:07:46,460
Muertes destacables en 2003...

177
00:07:46,530 --> 00:07:50,930
Oh, Dios mio... Nell Carter

178
00:07:51,000 --> 00:07:53,460
Chicos, ¿sabiais que ha muerto Nell Carter?

179
00:07:55,130 --> 00:07:57,460
Voy a tener que traer mi equipo A para satisfacer a esta mujer

180
00:07:57,530 --> 00:07:59,900
Si, será bastante dificil ahora que esta muerta.

181
00:07:59,960 --> 00:08:01,130
Nell Carter no, Stella

182
00:08:01,200 --> 00:08:02,500
Tio, relájate

183
00:08:02,560 --> 00:08:04,300
Todo se trata de manejar las expectativas

184
00:08:04,360 --> 00:08:06,400
¿Sabes por qué odio tanto a Jerry Maguire?

185
00:08:06,460 --> 00:08:08,200
Porque estas muerto por dentro?

186
00:08:08,260 --> 00:08:11,160
No, porque tu me estuviste diciendo durante dos semanas

187
00:08:11,230 --> 00:08:13,100
que era la mejor película que habías visto

188
00:08:13,160 --> 00:08:16,230
Con Stella, haz lo contrario: bajas expectativas

189
00:08:16,300 --> 00:08:18,130
Si, si, y entonces no impora que pase,

190
00:08:18,200 --> 00:08:19,600
ella estara feliz

191
00:08:21,860 --> 00:08:23,600
Hey, colega.

192
00:08:23,660 --> 00:08:27,600
Estoy casado, Barney, no puedo ser tu gancho.

193
00:08:30,100 --> 00:08:32,460
No.

194
00:08:39,330 --> 00:08:40,960
Hola Randy

195
00:08:41,030 --> 00:08:43,160
¿podrías venir un minuto?

196
00:08:45,030 --> 00:08:46,300
Buenas noticias.

197
00:08:46,360 --> 00:08:47,830
Te estoy invitando a las grandes ligas

198
00:08:47,900 --> 00:08:49,830
A partir de mañana por la noche

199
00:08:49,900 --> 00:08:52,330
¿ Cómo te gustaría ser mi nuevo gancho?

200
00:08:52,400 --> 00:08:54,200
uh...

201
00:08:54,260 --> 00:08:57,800
sólo necesito revisar mi calendario. Ya vuelvo

202
00:09:21,230 --> 00:09:22,330
Mañana va bien.

203
00:09:25,630 --> 00:09:28,400
Tengo una sorpresa apetitosa para nosotros hoy.

204
00:09:28,460 --> 00:09:29,730
Fijate.

205
00:09:29,800 --> 00:09:31,260
Pieles de patata.

206
00:09:31,260 --> 00:09:32,400
apetece.

207
00:09:32,460 --> 00:09:33,730
Si, verdad?

208
00:09:33,800 --> 00:09:35,630
Dios, han pasodo siglos desde que comi pieles de patata

209
00:09:35,700 --> 00:09:36,900
Recuerdo que eran

210
00:09:36,960 --> 00:09:39,330
la cosa más deliciosa del mundo.

211
00:09:42,200 --> 00:09:43,300
Oh.

212
00:09:43,360 --> 00:09:44,860
Es sorprendente.

213
00:09:44,930 --> 00:09:46,560
¿Qué?

214
00:09:46,630 --> 00:09:47,730
La piel de patata.

215
00:09:47,800 --> 00:09:48,960
Está buena.

216
00:09:48,960 --> 00:09:52,360
Pero no tan buenas como me las habia imaginado

217
00:09:53,400 --> 00:09:55,560
Aunque estas pieles de patata lo han hecho admirablemente

218
00:09:55,630 --> 00:09:58,600
y es un tamaño totalmente respetable...

219
00:09:59,760 --> 00:10:01,330
No podria disfrutarlo

220
00:10:01,400 --> 00:10:03,760
gracias a mis propias expectativas irrealistas.

221
00:10:03,830 --> 00:10:05,930
Mmmm, Ted, ya veo lo que estás haciendo.

222
00:10:06,000 --> 00:10:07,200
Estas tratando de bajar

223
00:10:07,200 --> 00:10:09,100
Mis espectativas para esta noche

224
00:10:09,160 --> 00:10:11,230
es una cuestión de longitud? -no

225
00:10:11,300 --> 00:10:13,200
¿Rapido con el gatillo? - no

226
00:10:13,260 --> 00:10:15,660
¿número inesperado de testiculos?

227
00:10:15,730 --> 00:10:18,260
es que es un gran acontecimiento para ti

228
00:10:18,330 --> 00:10:20,060
quiero decir, es como tu virginidad: segunda parte

229
00:10:21,460 --> 00:10:23,830
Virginidad 2: Boogaloo electronico?

230
00:10:23,900 --> 00:10:25,900
Exacto, y no quiero arruinarlo

231
00:10:25,960 --> 00:10:28,430
no quiero que te preguntes alguna vez si valió la pena

232
00:10:29,930 --> 00:10:31,860
Ted claro que valdrá la pena.

233
00:10:31,930 --> 00:10:34,330
Deja de preocuparte

234
00:10:34,400 --> 00:10:35,830
Somos tu y yo

235
00:10:35,900 --> 00:10:37,560
Ya tiene todo lo que se necesita

236
00:10:41,760 --> 00:10:44,100
"numero inesperado de testiculos"?

237
00:10:44,160 --> 00:10:46,330
Sucede. Conocí a un chico en el colegio...

238
00:10:46,400 --> 00:10:49,630
 Solíamos bromear con que él estaba a una bola de conseguir un base por bolas (walk)

239
00:10:53,600 --> 00:10:54,700
Hey.

240
00:10:54,760 --> 00:10:57,730
Que pasa, Hermano-seph Lieberman?(como Joseph)

241
00:10:57,800 --> 00:10:59,330
No, uh-uh

242
00:10:59,400 --> 00:11:02,760
Nunca usamos la palabra "hermano" en el nombre

243
00:11:02,860 --> 00:11:05,630
de un fallido democrata candidato a la viceprecia

244
00:11:07,630 --> 00:11:11,130
Adios, "Geraldine Ferrar-bro"

245
00:11:11,200 --> 00:11:13,060
¿Sabes qué?

246
00:11:13,130 --> 00:11:15,100
Estoy emocionado con esto, Randy.

247
00:11:15,160 --> 00:11:17,400
Tú serás mi siguiente obra maestra.

248
00:11:17,460 --> 00:11:18,400
Es como con Ted.

249
00:11:18,460 --> 00:11:19,860
Cuando le conocí,

250
00:11:19,930 --> 00:11:21,230
era un perdedor más grande incluso que tú.

251
00:11:21,300 --> 00:11:23,200
Que perdedor.

252
00:11:23,260 --> 00:11:25,500
Pero esta noche, voy a hacer de tí

253
00:11:25,560 --> 00:11:29,760
El mayor compinche en la historia de los compinches

254
00:11:29,830 --> 00:11:32,400
Oh, va a ser más facil de lo que piensas, hermano

255
00:11:32,460 --> 00:11:34,630
Si, he estado leyendo tu blog durante años

256
00:11:34,700 --> 00:11:36,260
Eres como un Dios para mi

257
00:11:36,330 --> 00:11:39,200
Es por eso por lo que esta noche va a ser legendaria...

258
00:11:39,260 --> 00:11:41,200
Espera...

259
00:11:41,260 --> 00:11:43,360
daria.

260
00:11:46,760 --> 00:11:49,160
Ok. Randy, hagámoslo

261
00:11:49,230 --> 00:11:51,760
Vale

262
00:11:51,830 --> 00:11:53,200
¿Estás listo?

263
00:11:53,260 --> 00:11:54,230
Sí

264
00:11:54,300 --> 00:11:56,200
No,no,no,no,no,no,no,no!

265
00:11:56,260 --> 00:11:58,360
¿Qué? ¿Qué pasa?

266
00:11:58,430 --> 00:12:00,330
Nada

267
00:12:00,400 --> 00:12:02,260
Hagámoslo

268
00:12:02,330 --> 00:12:04,100
No, no, no, no, por favor, por favor, por favor.

269
00:12:04,160 --> 00:12:05,760
Espera. Espera. Espera. Espera!

270
00:12:05,830 --> 00:12:08,000
Randy, ¿qué estás haciendo?

271
00:12:08,060 --> 00:12:10,530
Continuando con el juego, eso es lo que estoy haciendo.

272
00:12:10,530 --> 00:12:12,460
Ok,vamos.no.vamos a...

273
00:12:12,530 --> 00:12:13,800
Sí, ¡No!

274
00:12:13,860 --> 00:12:16,400
Randy, escúchame: puedes hacerlo, ok?

275
00:12:16,460 --> 00:12:18,960
Oh, no lo se. ¿Están de verdad tan calientes estas chicas?

276
00:12:19,030 --> 00:12:20,530
Sí, están buenas. Hagámoslo.

277
00:12:20,600 --> 00:12:22,600
¡Vale!

278
00:12:24,900 --> 00:12:26,860
Ey, chicas

279
00:12:26,930 --> 00:12:29,560
Conocéis a...

280
00:12:35,930 --> 00:12:37,860
- Ey, ¡ey!

281
00:12:37,930 --> 00:12:39,500
Asi que aquí está el plan

282
00:12:39,560 --> 00:12:41,160
Coge un coche de caballos a través del parque.

283
00:12:41,230 --> 00:12:42,730
y ocurre de repente

284
00:12:42,800 --> 00:12:44,200
- La Filarmónica tocando al aire libre.
- Ted.

285
00:12:44,260 --> 00:12:45,660
Cinco años

286
00:12:45,730 --> 00:12:46,660
- ¿Directo al hotel? 
- Directo al hotel.

287
00:12:46,730 --> 00:12:49,030
Cogeré mi bolsa.

288
00:12:50,600 --> 00:12:51,630
Hola chicos

289
00:12:51,700 --> 00:12:52,900
Hola

290
00:12:52,960 --> 00:12:55,660
Así que ... ¿ansiosos por esta noche?

291
00:12:55,730 --> 00:12:57,360
Sí, sin lugar a dudas.

292
00:12:57,430 --> 00:12:59,200
Hace mucho que no salgo de noche.

293
00:12:59,260 --> 00:13:01,200
Sí, lo sabemos.

294
00:13:01,260 --> 00:13:03,430
Yo hubiera explotado si hubiese pasado tanto tiempo...

295
00:13:03,500 --> 00:13:04,900
desde que "no salgo de noche".

296
00:13:04,960 --> 00:13:07,000
A veces me despierta a las 4 de la mañana...

297
00:13:07,060 --> 00:13:09,600
sólo para tener un poco de "salir de noche".

298
00:13:09,660 --> 00:13:12,600
Um, ¿chicos de qué estáis hablando?

299
00:13:13,630 --> 00:13:14,900
De nada.

300
00:13:14,900 --> 00:13:16,100
Pizza.

301
00:13:16,360 --> 00:13:18,160
¿De qué estáis hablando?

302
00:13:18,230 --> 00:13:20,300
Hola chicos.

303
00:13:20,360 --> 00:13:22,800
Ted, tu se lo dijiste, ¿lo hicistes?

304
00:13:22,860 --> 00:13:23,900
¿decirles que?

305
00:13:23,960 --> 00:13:25,400
Tú se lo contaste

306
00:13:25,460 --> 00:13:28,030
que no he tenido sexo en cinco años.

307
00:13:30,100 --> 00:13:32,730
¡¿no has tenido sexo en cinco años?!

308
00:13:32,800 --> 00:13:34,130
¡Esa es una revelación sorprendente...

309
00:13:34,200 --> 00:13:35,360
de la que acabamos de darnos cuenta ahora mismo!

310
00:13:42,700 --> 00:13:43,800
Stella, lo siento

311
00:13:43,860 --> 00:13:45,160
no deberia haberselo dicho

312
00:13:45,230 --> 00:13:47,100
Pero ellos son mis mejores amigos. Les cuento todo.

313
00:13:47,160 --> 00:13:48,430
Yo...yo ni siquiera habia pensado en eso.

314
00:13:48,500 --> 00:13:51,230
Ted, eso fue muy personal

315
00:13:51,300 --> 00:13:53,260
Además, ahora tus amigos piensan que soy rara.

316
00:13:53,330 --> 00:13:54,560
no, ellos no

317
00:13:54,630 --> 00:13:56,860
Mira, me di cuenta que es raro, okay?

318
00:13:56,930 --> 00:13:59,130
No hay demasiada gente que pase cinco años sin sexo.

319
00:13:59,200 --> 00:14:00,860
13 años??!!

320
00:14:00,930 --> 00:14:03,760
Llegué a la cima realmente joven.

321
00:14:03,830 --> 00:14:05,600
por eso fue tan dificil para mi contartelo

322
00:14:05,660 --> 00:14:07,930
Pero te lo dije porque pensé que podía confiar en ti

323
00:14:08,000 --> 00:14:09,230
tu puedes cofiar en mi

324
00:14:09,300 --> 00:14:10,630
Evidentemente,no puedo

325
00:14:12,130 --> 00:14:14,500
Sabes, siempre hay una razón para no acostarte con un chico

326
00:14:14,560 --> 00:14:16,360
Y tu me acabas de dar la tuya

327
00:14:16,430 --> 00:14:18,100
Espera, ¿te he dado yo una razón,

328
00:14:18,100 --> 00:14:19,960
o tú estabas buscando una?

329
00:14:20,030 --> 00:14:22,960
¿Por qué estaría buscando una?

330
00:14:23,030 --> 00:14:24,960
Porque las cosas se están poniendo serias entre nosotros,

331
00:14:25,030 --> 00:14:26,760
y eso te asusta.

332
00:14:30,530 --> 00:14:32,530
Buenas noches, Ted.

333
00:14:35,100 --> 00:14:37,030
Bien, Randy, ahora,

334
00:14:37,100 --> 00:14:38,630
Dime, sin mirar tu mano,

335
00:14:39,860 --> 00:14:41,160
¿Cuáles son las tres técnicas para principiantes,

336
00:14:41,230 --> 00:14:42,800
para ligar con una mujer en un bar?

337
00:14:42,860 --> 00:14:44,860
Aislarla de sus amigos,

338
00:14:44,930 --> 00:14:47,200
repite su nombre durante la conversación;

339
00:14:47,260 --> 00:14:49,230
hacerla de menos sutilmente,

340
00:14:49,300 --> 00:14:50,530
Excelente.

341
00:14:50,600 --> 00:14:52,300
ahora...

342
00:14:52,360 --> 00:14:53,700
pongamoslas en uso.

343
00:14:54,800 --> 00:14:56,730
Estoy justo detrás de ti.

344
00:15:01,430 --> 00:15:02,860
Hola, soy Randy

345
00:15:02,930 --> 00:15:03,930
¿cual es tu nombre?

346
00:15:04,000 --> 00:15:05,030
Haley

347
00:15:05,100 --> 00:15:06,300
Haley

348
00:15:06,360 --> 00:15:07,630
Haley, es un nombre bonito, Haley.

349
00:15:07,700 --> 00:15:09,200
Haley...

350
00:15:09,260 --> 00:15:10,930
ven, Haley.

351
00:15:11,000 --> 00:15:13,430
Ummm... vale.

352
00:15:15,400 --> 00:15:18,530
Haley, eres una puta fea

353
00:15:24,260 --> 00:15:26,000
Lo siento, Barney.

354
00:15:26,060 --> 00:15:27,860
Eh, así que te tiraron una bebida a la cara.

355
00:15:27,930 --> 00:15:29,460
A mi me pasa todo el tiempo

356
00:15:29,530 --> 00:15:31,000
Pronto serás capaz de anticiparte

357
00:15:31,060 --> 00:15:33,100
y cuando lo hagas. Trago gratis

358
00:15:35,260 --> 00:15:36,430
Tenemos que vivir las nuestras.

359
00:15:36,500 --> 00:15:38,060
Plan nuevo: Sigueme

360
00:15:41,300 --> 00:15:43,460
Buenas noches, señoras.

361
00:15:43,530 --> 00:15:45,530
Oh, me gusta tu broche

362
00:15:45,600 --> 00:15:46,700
¿que es eso?

363
00:15:46,760 --> 00:15:48,400
oh, es un koala.

364
00:15:48,460 --> 00:15:49,700
Creo que son adorables.

365
00:15:49,760 --> 00:15:51,300
¡De ninguna manera!

366
00:15:51,360 --> 00:15:53,360
¡Aquí mi amigo Randy es un auténtico experto

367
00:15:53,430 --> 00:15:55,360
en koalas australianos!

368
00:15:55,430 --> 00:15:57,360
Está en la ciudad para trabajar con el zoo del Bronx.

369
00:15:57,430 --> 00:15:58,400
¿En serio?

370
00:15:58,460 --> 00:16:01,430
¡Es tan genial!

371
00:16:01,500 --> 00:16:03,830
Ok, ¿Qué es lo que más te gusta de los koalas?

372
00:16:05,860 --> 00:16:08,860
Su...

373
00:16:10,360 --> 00:16:13,860
carne es deliciosa.

374
00:16:17,330 --> 00:16:18,430
Lo siento, Barney.

375
00:16:18,500 --> 00:16:19,600
Ah,esta bien

376
00:16:20,100 --> 00:16:22,760
Nuevo plan: Tenemos que conseguir que te sientas a gusto

377
00:16:22,830 --> 00:16:25,000
hablando con mujeres.

378
00:16:25,060 --> 00:16:27,000
Ahora, no hay razón para estar nervioso,

379
00:16:27,060 --> 00:16:29,000
porque mi amiga Robin ha aceptado a ayudarnos.

380
00:16:29,060 --> 00:16:31,330
Porque me chantajeaste con poner un video de nosotros en internet,

381
00:16:31,400 --> 00:16:32,830
el cual aun no estoy convencida de que tengas.

382
00:16:32,900 --> 00:16:34,700
Cierto, y es por eso por lo que te has hecho todo el camino

383
00:16:34,760 --> 00:16:36,700
desde Brooklyn a medianoche.

384
00:16:36,760 --> 00:16:38,130
Ahora Randy,

385
00:16:38,200 --> 00:16:40,130
Hagamos algo simple.

386
00:16:40,200 --> 00:16:42,530
Solo empieza por presentarte.

387
00:16:42,600 --> 00:16:44,030
Hola.

388
00:16:44,100 --> 00:16:44,960
Me llamo Randy.

389
00:16:45,030 --> 00:16:46,130
Hola, Randy.

390
00:16:46,200 --> 00:16:47,500
¿Cómo estás?

391
00:16:47,560 --> 00:16:48,630
Estoy bien, ¿cómo estás tú?

392
00:16:48,700 --> 00:16:50,460
- Bien, gracias.
- Genial.

393
00:16:50,530 --> 00:16:51,800
Lo estás haciendo realmente bien.

394
00:16:51,860 --> 00:16:53,800
Ahora pregúntale qué va a hacer más tarde.

395
00:16:53,860 --> 00:16:55,830
¿Qué vas a hacer más tarde?

396
00:16:55,900 --> 00:16:59,160
Sí, tu nariz está sangrando como un grifo.

397
00:17:00,200 --> 00:17:01,800
Oh, Dios.

398
00:17:01,860 --> 00:17:03,630
Me pasa cada vez que tengo una erección.

399
00:17:03,700 --> 00:17:04,830
Lo siento.

400
00:17:07,800 --> 00:17:09,260
Vale.

401
00:17:09,330 --> 00:17:11,300
Vale, nuevo plan.

402
00:17:11,360 --> 00:17:13,900
Enrollaremos su cara con una gasa, asi no podra sangrar o, hablar.

403
00:17:13,960 --> 00:17:15,330
Tu eres la mujer...

404
00:17:15,400 --> 00:17:18,500
Barney, por que estas tan desesperado de que pase esto?

405
00:17:18,560 --> 00:17:19,760
Soy su compinche.

406
00:17:19,830 --> 00:17:21,130
Eso es lo que hacen los compinches.

407
00:17:21,200 --> 00:17:22,830
Es posible

408
00:17:22,900 --> 00:17:25,130
que estes tratando de llenar el vacio de Ted

409
00:17:25,200 --> 00:17:27,800
Precipitandote en una nueva relacion de compinches?

410
00:17:27,860 --> 00:17:29,300
¿Que estas diciendo?

411
00:17:29,360 --> 00:17:32,660
Estoy diciendo que Randy es tu amigo de rebote.

412
00:17:32,730 --> 00:17:34,130
No.

413
00:17:34,200 --> 00:17:35,630
Eso es una locura.

414
00:17:35,700 --> 00:17:37,630
Lo que Randy y yo tenemos es real.

415
00:17:37,700 --> 00:17:40,000
No, no es Barney,

416
00:17:40,060 --> 00:17:42,030
Y aunque consiguieras que Randy tuviera sexo esta noche

417
00:17:42,100 --> 00:17:44,860
Sería en alguna manera tan significativo

418
00:17:44,930 --> 00:17:46,360
como hacer que Ted echara un polvo?

419
00:17:46,430 --> 00:17:49,700
Estaba tan feliz la mañana siguiente ¿sabes?

420
00:17:49,760 --> 00:17:50,530
Lo sé.

421
00:17:50,600 --> 00:17:51,760
Vale.

422
00:17:51,830 --> 00:17:53,130
No ha coagulado,

423
00:17:53,200 --> 00:17:56,030
Pero creo que ahora esta drenando hacia atras

424
00:17:58,060 --> 00:18:00,060
Randy

425
00:18:00,130 --> 00:18:02,060
He estado pensando

426
00:18:02,130 --> 00:18:04,030
Esto no está funcionando.

427
00:18:04,100 --> 00:18:06,060
Si, lo imagine

428
00:18:06,130 --> 00:18:08,330
Sabía que no podía volar cerca del sol

429
00:18:08,400 --> 00:18:10,530
Sin quemarme

430
00:18:10,600 --> 00:18:12,030
Esta es la historia de mi vida

431
00:18:12,100 --> 00:18:13,530
Siempre decepciono a la gente

432
00:18:13,600 --> 00:18:15,900
Tu, mi papa, el jefe.

433
00:18:15,960 --> 00:18:17,100
¿El jefe?

434
00:18:17,200 --> 00:18:19,230
Sí, fui un poli durante tres meses

435
00:18:19,300 --> 00:18:20,730
Pero me despidieron del cuerpo

436
00:18:20,800 --> 00:18:23,600
Porque yo la cagaba tanto era una responsabilidad de seguros

437
00:18:23,660 --> 00:18:26,600
Fuiste un oficial de policia en Nueva York

438
00:18:26,660 --> 00:18:27,860
y no me lo dijiste?

439
00:18:28,960 --> 00:18:30,200
Disparaste alguna vez a alguien?

440
00:18:30,260 --> 00:18:31,460
solo todo el tiempo

441
00:18:31,530 --> 00:18:32,730
Pero no a si mismo

442
00:18:32,800 --> 00:18:34,430
Y no en el pie.

443
00:18:34,500 --> 00:18:35,300
- La verdad...
- Ah, bah, bah, bah, bah.

444
00:18:35,360 --> 00:18:36,600
Pero nada.

445
00:18:36,700 --> 00:18:39,600
No creo que haya nada más sexy que un policia.

446
00:18:39,660 --> 00:18:41,260
¿Estás bien?

447
00:18:41,330 --> 00:18:42,600
Te sangra la nariz.

448
00:18:42,660 --> 00:18:44,030
Oh, una antigua lesión.

449
00:18:44,100 --> 00:18:45,830
La bala está todavía alojada en la nariz.

450
00:18:45,900 --> 00:18:46,860
Oh,¡dios mio!

451
00:18:47,000 --> 00:18:48,160
¿Sabes qué?

452
00:18:48,230 --> 00:18:49,400
Vivo a la vuelta de la esquina.

453
00:18:49,460 --> 00:18:50,830
Puedo llevarte a mi casa

454
00:18:50,900 --> 00:18:51,960
y curarte?

455
00:18:54,000 --> 00:18:56,700
Estaría bien.

456
00:18:58,730 --> 00:19:00,530
Pasadlo bien.

457
00:19:00,600 --> 00:19:02,600
Oh, dios mio, gracias. No se como agradecertelo.

458
00:19:05,630 --> 00:19:08,600
Soy el mejor compiche de todos los tiempos.

459
00:19:08,660 --> 00:19:11,700
Ted no sabe lo que se pierde

460
00:19:11,760 --> 00:19:14,730
Tenías que mencionar a Ted, ¿no?

461
00:19:21,860 --> 00:19:24,760
Okey, realmente reaccióne de manera exagerada ayer

462
00:19:24,830 --> 00:19:25,930
Lo siento

463
00:19:26,000 --> 00:19:28,200
Quizas tenga algunos problemas de confianza

464
00:19:28,260 --> 00:19:31,330
Pero creeme, me los he ganado.

465
00:19:31,400 --> 00:19:33,500
Dices que estuve buscando una razon

466
00:19:33,560 --> 00:19:35,500
para echar a perder todo esto.

467
00:19:35,560 --> 00:19:38,200
Bien, te llevo dentro ted

468
00:19:38,260 --> 00:19:40,630
De hecho, es algo que hago mucho.

469
00:19:40,700 --> 00:19:43,930
Pero no lo voy a hacer contigo.

470
00:19:45,000 --> 00:19:48,230
Ted...Me apunto

471
00:19:49,260 --> 00:19:50,530
Esto es raro.

472
00:19:50,600 --> 00:19:51,860
Yo tengo una niña aqui

473
00:19:51,930 --> 00:19:52,800
Entonces..

474
00:20:00,900 --> 00:20:02,860
Venga.

475
00:20:02,930 --> 00:20:05,600
Hay algo que estoy preparada para hacer contigo

476
00:20:11,800 --> 00:20:13,900
Ted, esta es Lucy.

477
00:20:13,960 --> 00:20:15,900
Hola Lucy
Lucy, este es ted

478
00:20:15,960 --> 00:20:17,900
Stella y yo pensamos que nuestra relación

479
00:20:17,960 --> 00:20:20,230
iba a dar un gran paso este fin de semana.

480
00:20:21,000 --> 00:20:24,230
y lo dió. Incluso uno mayor.

481
00:20:27,530 --> 00:20:29,330
- Está profundamente dormida. 
- Oh.

482
00:20:29,400 --> 00:20:30,460
Es maravillosa.

483
00:20:30,530 --> 00:20:31,830
Ya lo creo.

484
00:20:32,860 --> 00:20:35,560
Mmm, estaba pensando.

485
00:20:35,630 --> 00:20:37,630
Mi hermana estará en la ciudad hasta mañana

486
00:20:37,700 --> 00:20:40,330
Y hay un motel justo en la esquina.

487
00:20:48,430 --> 00:20:50,400
- ¡Uau! ¡Eso ha sido alucinante!
- Oh, sí.

488
00:20:51,400 --> 00:20:52,730
¿Qué estás haciendo?

489
00:20:52,830 --> 00:20:54,730
VOy a llamar a Marshall y Lily para contarles esto.

