1
00:00:01,601 --> 00:00:03,991
<i>Chicos, la primavera de 2008...</i>

2
00:00:04,070 --> 00:00:06,363
<i>...fue una época complicada en mi vida.</i>

3
00:00:06,473 --> 00:00:07,940
<i>Había visto a Barney por última vez...</i>

4
00:00:08,041 --> 00:00:11,340
<i>...poco después de enterarme
de que había dormido con Robin.</i>

5
00:00:11,745 --> 00:00:14,236
¿Dices que ya no quieres
que seamos hermanos?

6
00:00:14,347 --> 00:00:16,679
Digo que ya no quiero que seamos amigos.

7
00:00:18,618 --> 00:00:19,983
Es Barney.

8
00:00:21,254 --> 00:00:23,779
Viejo, en serio, deja de llamarme.

9
00:00:23,890 --> 00:00:26,518
Ted, lamento no haber
devuelto tus llamadas.

10
00:00:26,626 --> 00:00:27,820
Sí, nunca te llamé.

11
00:00:27,927 --> 00:00:30,361
Me llamaste 15 veces,
y a mis padres, dos.

12
00:00:31,097 --> 00:00:33,327
Lo siento, debo dejarte ir.

13
00:00:33,700 --> 00:00:36,032
Hay demasiados
buenos compinches por ahí.

14
00:00:38,071 --> 00:00:39,732
Ted, ¿estás llorando?

15
00:00:39,839 --> 00:00:40,839
No.

16
00:00:41,941 --> 00:00:43,841
Desahógate.

17
00:00:44,110 --> 00:00:45,805
Adiós, Barney.

18
00:00:45,912 --> 00:00:48,346
- ¿Se amigaron?
- No.

19
00:00:49,749 --> 00:00:51,216
Extraño a Barney.

20
00:00:51,384 --> 00:00:53,944
Hace como una semana
que no choco los cinco con nadie.

21
00:00:54,054 --> 00:00:56,386
Quizás desaparezcan
mis cayos en el puño.

22
00:00:57,390 --> 00:00:58,550
Quiero preguntarte algo, Ted.

23
00:00:58,658 --> 00:01:01,024
¿Por qué estás más enojado con Barney
que conmigo?

24
00:01:01,127 --> 00:01:05,188
Sí, ella tuvo tanto sexo con Barney
como Barney con ella.

25
00:01:05,365 --> 00:01:08,061
¿Sabes qué? No creo que sea así.

26
00:01:09,135 --> 00:01:11,330
Creo que prefiero
que estés enojado conmigo.

27
00:01:11,438 --> 00:01:12,871
Esto es muy raro.

28
00:01:12,972 --> 00:01:15,736
No estoy enojado con nadie.
A ti te perdoné...

29
00:01:15,842 --> 00:01:18,367
...y superé la etapa de amistad
con Barney. Así de simple.

30
00:01:18,478 --> 00:01:20,412
Te diré por qué no está enojado.

31
00:01:20,513 --> 00:01:22,378
Porque está feliz con Stella.

32
00:01:22,482 --> 00:01:23,710
<i>Ella tenía razón.</i>

33
00:01:23,817 --> 00:01:26,251
<i>Hacía dos meses que salía con Stella...</i>

34
00:01:26,352 --> 00:01:28,343
<i>...y las cosas iban muy bien.</i>

35
00:01:28,455 --> 00:01:31,390
<i>Ella había conocido a mis amigos,
y ellos la habían aceptado.</i>

36
00:01:31,491 --> 00:01:33,482
<i>Sólo había un problemita.</i>

37
00:01:33,593 --> 00:01:35,754
¿Aún no tuvieron sexo?

38
00:01:36,162 --> 00:01:39,689
Cuando Marshall y yo cumplimos
dos meses, lo hacíamos todo el tiempo.

39
00:01:39,799 --> 00:01:42,029
Lo sé. Yo estaba en la cama de arriba.

40
00:01:42,535 --> 00:01:45,003
Y me sentaba junto a ustedes
en los partidos de fútbol.

41
00:01:45,105 --> 00:01:46,936
¿Qué están esperando entonces?

44
00:01:51,311 --> 00:01:52,676
No quiere que nos apresuremos.

45
00:01:52,779 --> 00:01:57,512
Espera, no has tenido sexo
desde el Día de Acción de Gracias.

46
00:01:58,251 --> 00:02:02,119
¿Sabes cuántos feriados nacionales
han pasado desde entonces?

47
00:02:02,222 --> 00:02:05,658
Cariño, ¿recuerdas
el Día de Martin Luther King?

48
00:02:05,758 --> 00:02:08,921
Claro que sí.
Sí que le rendimos homenaje al tipo.

49
00:02:10,230 --> 00:02:12,892
Estoy loco por esta chica,
y si tengo que esperar...

50
00:02:12,999 --> 00:02:14,728
...no hay problema.

51
00:02:15,301 --> 00:02:16,461
Cambiando de tema...

52
00:02:16,569 --> 00:02:20,528
...¿alguien tiene goma de mascar,
hielo o corteza que no mastique?

53
00:02:26,346 --> 00:02:28,473
Barney, llegó el pedido de "Sky Mall".

54
00:02:29,449 --> 00:02:34,409
En el blog se comenta
que estás buscando un nuevo compinche.

55
00:02:34,521 --> 00:02:36,785
Quiero que sepas que estoy disponible.

56
00:02:37,190 --> 00:02:39,158
Dímelo, o no digas nada.

57
00:02:39,259 --> 00:02:41,750
Haz un gesto con tu ceja.

58
00:02:45,131 --> 00:02:46,530
¿Lo hiciste?

59
00:02:47,500 --> 00:02:51,402
No te ofendas, Randy, pero hay
una larga lista de candidatos...

60
00:02:51,504 --> 00:02:54,268
...para el puesto de
Vicepresidente Genial.

61
00:02:54,374 --> 00:02:58,333
Y tú eres el Subsecretario de Regular.

62
00:02:59,779 --> 00:03:02,475
Subsecretario de Regular.

63
00:03:02,982 --> 00:03:05,314
Gracias. No te defraudaré.

64
00:03:05,485 --> 00:03:08,181
<i>Así que el tío Barney empezó
a buscar un nuevo compinche.</i>

65
00:03:08,288 --> 00:03:10,722
- Pete, Barney Stinson.
- Hola.

66
00:03:10,823 --> 00:03:12,450
Iba a llamarte. Pasó tiempo.

67
00:03:12,559 --> 00:03:15,756
Sí. Escucha, nos vemos esta noche
en McLaren.

68
00:03:15,862 --> 00:03:18,524
No vas a creerlo. Estoy en el hospital.

69
00:03:18,631 --> 00:03:20,622
Acabo de tener una bebé.

70
00:03:21,634 --> 00:03:24,034
¿Te parece bien a las
9:30 o a las 10:00?

71
00:03:25,872 --> 00:03:28,363
Stapleton, Barney Stinson.

72
00:03:28,474 --> 00:03:31,841
- ¿Cómo va, Jefe?
- Necesito un nuevo amigo. ¿Qué dices?

73
00:03:31,945 --> 00:03:35,312
Viejo, me encantaría,
pero ahora estoy con Doug Stein.

74
00:03:36,416 --> 00:03:38,179
Entiendo.

75
00:03:39,552 --> 00:03:41,520
Doug Stein es un buen amigo.

76
00:03:42,155 --> 00:03:44,487
Me alegro. Que tengas suerte.

77
00:03:45,592 --> 00:03:48,652
Loco Willie. Barney Stinson.

78
00:03:48,795 --> 00:03:51,059
¿Cómo va, B?
Hace tiempo que no nos vemos.

79
00:03:51,164 --> 00:03:52,995
¿Vamos a divertirnos esta noche o qué?

80
00:03:53,099 --> 00:03:54,657
Sí. Al fin.

81
00:03:55,168 --> 00:03:58,604
Esto haremos. Mi esposa y yo sacaremos
el queso a las 7:00.

82
00:03:58,705 --> 00:04:01,765
Jugaremos "Cranium" a las 8:00.
A las 9:00 veremos "27 bodas".

83
00:04:01,874 --> 00:04:04,240
Todos se irán a casa a las 11:00.

84
00:04:10,083 --> 00:04:13,075
- Hola.
- Colgarte una vez no bastaba.

85
00:04:14,487 --> 00:04:16,455
Pinché esa cosa en
la espalda del tipo...

86
00:04:16,556 --> 00:04:18,524
...y para serte sincera,
ni sabía qué era.

87
00:04:18,625 --> 00:04:22,254
Luego explotó como un volcán.
Había pus por todas partes.

88
00:04:22,762 --> 00:04:25,890
Tengamos sexo. Ahora. Trabaré la puerta.

89
00:04:25,999 --> 00:04:27,489
Esa puerta no tiene traba.

90
00:04:27,600 --> 00:04:29,727
Hagámoslo contra la puerta. ¡Será sexy!

91
00:04:29,836 --> 00:04:32,532
Será como un trío. Tú, la puerta y yo.

92
00:04:32,639 --> 00:04:36,575
Sí, pero será raro cuando la puerta
y yo nos veamos mañana.

93
00:04:37,510 --> 00:04:38,909
Perdón.

94
00:04:39,012 --> 00:04:40,980
Estamos esperando. Está bien.

95
00:04:41,414 --> 00:04:43,609
Has sido muy paciente, Ted.

96
00:04:44,884 --> 00:04:47,318
La verdad es que estoy un poco nerviosa.

97
00:04:47,420 --> 00:04:49,012
Tengo que confesarte algo.

98
00:04:49,122 --> 00:04:51,556
Lo temía. Tienes 14 años.

99
00:04:53,726 --> 00:04:55,216
No.

100
00:04:56,062 --> 00:04:58,997
Me avergüenza, pero hace tiempo...

101
00:04:59,098 --> 00:05:01,498
...que no tengo intimidad con alguien.

102
00:05:01,634 --> 00:05:03,966
Vaya, qué bueno que lo digas.

103
00:05:04,070 --> 00:05:05,662
- Yo también.
- ¿En serio?

104
00:05:06,406 --> 00:05:08,465
¿Cuánto tiempo ha pasado?

105
00:05:09,309 --> 00:05:10,799
Bastante.

106
00:05:10,910 --> 00:05:12,172
Cuéntame.

107
00:05:15,181 --> 00:05:16,614
¡Yo también!

108
00:05:16,716 --> 00:05:19,207
¿Para ti también pasaron cinco meses?

109
00:05:19,419 --> 00:05:21,114
¿Cinco años?

110
00:05:38,438 --> 00:05:41,805
Vaya, Stella no tiene sexo desde 2003.

111
00:05:41,908 --> 00:05:43,398
Veamos esto en contexto.

112
00:05:43,509 --> 00:05:46,410
La última vez que Stella tuvo sexo,
la película "Alma de héroes"...

113
00:05:46,512 --> 00:05:49,675
...se acababa de
estrenar y nos conmovía.

114
00:05:51,284 --> 00:05:52,717
¿Cinco años?

115
00:05:53,052 --> 00:05:58,046
Dios, si pasara un año, estaría en la
calle vendiéndome por cinco centavos.

116
00:05:58,324 --> 00:06:00,349
La última vez que Stella tuvo sexo...

117
00:06:00,460 --> 00:06:03,088
...el mundo apenas conocía el SARS.

118
00:06:03,396 --> 00:06:06,661
Ted, ¿qué más te dijo?
¿Te dio alguna explicación?

119
00:06:07,433 --> 00:06:09,799
Después de que Lucy nació,
salí con algunos...

120
00:06:09,902 --> 00:06:12,336
...pero era difícil hallar a un tipo
en quien confiar.

121
00:06:12,438 --> 00:06:15,896
Tarde o temprano,
todos me daban motivos para no hacerlo.

122
00:06:16,008 --> 00:06:18,374
Pero ¿nadie en cinco años?

123
00:06:19,379 --> 00:06:22,405
Los tipos se lamentan
de las mujeres con las que no durmieron.

124
00:06:22,515 --> 00:06:24,346
Las chicas, de los tipos con los que sí.

125
00:06:24,450 --> 00:06:27,681
En los últimos cinco años,
no me lamenté por nada.

126
00:06:30,656 --> 00:06:32,954
Ted, me estás mirando los senos.

127
00:06:33,226 --> 00:06:35,854
En mi defensa,
ellos me estaban mirando a mí.

128
00:06:37,363 --> 00:06:40,730
¿Qué significa esto para ti?
¿Querrá tener intimidad contigo?

129
00:06:40,833 --> 00:06:42,027
De hecho...

130
00:06:42,135 --> 00:06:45,366
Pero la verdad es que tengo muchas ganas
de hacerlo contigo.

131
00:06:45,471 --> 00:06:47,871
Creo que no lo lamentaré.

132
00:06:47,974 --> 00:06:49,942
Tus confesiones de alcoba están
algo oxidadas.

133
00:06:50,042 --> 00:06:52,670
Sabes a lo que me
refiero, Ted. Estoy lista.

134
00:06:53,179 --> 00:06:54,578
Genial.

135
00:06:55,681 --> 00:06:57,615
¿Lo hacemos ahora?

136
00:06:58,484 --> 00:07:00,349
Su hermana irá a cuidar a Lucy...

137
00:07:00,453 --> 00:07:03,149
...e iremos a un hotel
el sábado por la noche.

138
00:07:03,256 --> 00:07:05,053
La última vez que Stella tuvo sexo...

139
00:07:05,158 --> 00:07:06,955
...apenas se lanzaba
"El código Da Vinci".

140
00:07:07,059 --> 00:07:08,651
No parece que fue hace tanto.

141
00:07:08,761 --> 00:07:10,752
La película no, el libro.

142
00:07:11,164 --> 00:07:12,222
Vaya.

143
00:07:13,132 --> 00:07:15,726
- Es mucha presión, ¿no?
- ¿Sabes qué? No lo es.

144
00:07:15,835 --> 00:07:17,596
Esta mujer está muy necesitada.

145
00:07:17,597 --> 00:07:19,897
Cualquier cosa que
hagas la hará explotar.

146
00:07:20,306 --> 00:07:22,365
Recuerdo mi abstinencia más larga.

147
00:07:23,209 --> 00:07:25,541
<i>Fue el verano que viví en San Francisco.</i>

148
00:07:25,645 --> 00:07:29,240
<i>Hacía dos meses y 19 días
que no estaba con Marshall.</i>

149
00:07:38,891 --> 00:07:40,722
San Francisco.

150
00:07:41,928 --> 00:07:45,728
No sé, Lily, después de cinco años,
debe tener muchas expectativas.

151
00:07:45,832 --> 00:07:47,823
Muertes famosas del 2003...

152
00:07:50,136 --> 00:07:52,866
Dios mío. Nell Carter.

153
00:07:54,607 --> 00:07:57,508
¿Sabían que Nell Carter murió?

154
00:07:58,044 --> 00:08:00,535
Tendré que dar lo mejor
para satisfacer a esta mujer.

155
00:08:00,646 --> 00:08:02,739
Sí, será difícil ahora que está muerta.

156
00:08:02,849 --> 00:08:04,783
Nell Carter no. Stella.

157
00:08:04,884 --> 00:08:07,546
Viejo, tranquilo.
Debes manejar la expectativa.

158
00:08:07,653 --> 00:08:09,644
¿Sabes por qué odié
tanto "Jerry Maguire"?

159
00:08:09,755 --> 00:08:11,723
¿Porque estás muerto por dentro?

160
00:08:11,824 --> 00:08:14,019
No, porque estuvieron
dos semanas diciendo...

161
00:08:14,126 --> 00:08:15,889
...que era la mejor
película de la historia.

162
00:08:15,995 --> 00:08:19,021
Haz lo opuesto con Stella,
reduce sus expectativas.

163
00:08:19,232 --> 00:08:22,224
Claro, no importa qué suceda,
ella estará feliz.

164
00:08:25,071 --> 00:08:26,436
Hola, amigo.

165
00:08:26,873 --> 00:08:30,070
Estoy casado, Barney.
No puedo ser tu nuevo compinche.

166
00:08:34,113 --> 00:08:35,137
No.

167
00:08:42,955 --> 00:08:46,015
Randy. ¿Puedes venir un momento?

168
00:08:48,027 --> 00:08:49,289
Buenas noticias.

169
00:08:49,395 --> 00:08:51,124
Jugarás en las ligas mayores.

170
00:08:51,230 --> 00:08:55,257
Desde mañana en la noche,
¿quieres ser mi nuevo compinche?

171
00:08:57,937 --> 00:09:00,963
Debo ver mi agenda. Ya vuelvo.

172
00:09:24,397 --> 00:09:25,921
Mañana está bien.

173
00:09:28,901 --> 00:09:32,337
Traje un aperitivo. Mira.

174
00:09:32,838 --> 00:09:34,362
Cáscaras de papa.

175
00:09:34,473 --> 00:09:36,202
- Qué elegante.
- Sí, ¿no?

176
00:09:36,309 --> 00:09:38,869
Hace una eternidad
que no como cáscaras de papa.

177
00:09:38,978 --> 00:09:43,074
Recuerdo que era
la comida más rica del mundo.

178
00:09:46,953 --> 00:09:48,614
Qué sorpresa.

179
00:09:48,788 --> 00:09:50,722
- ¿Qué?
- Esta cáscara de papa.

180
00:09:50,990 --> 00:09:52,218
Es buena...

181
00:09:52,391 --> 00:09:56,088
...pero no tanto como lo imaginé.

182
00:09:56,429 --> 00:09:59,364
Aunque la cáscara de papa
estuvo muy bien...

183
00:09:59,465 --> 00:10:01,956
...y es de un tamaño respetable...

184
00:10:02,535 --> 00:10:06,437
...no pude disfrutarla
por mis propias expectativas irreales.

185
00:10:07,406 --> 00:10:08,998
Ted, veo lo que haces.

186
00:10:09,108 --> 00:10:12,373
Intentas reducir mis expectativas
para esta noche.

187
00:10:12,478 --> 00:10:14,446
- ¿Es una cuestión de tamaño?
- No.

188
00:10:14,547 --> 00:10:16,071
- ¿Eyaculación precoz?
- No.

189
00:10:16,182 --> 00:10:18,673
- ¿Cantidad inesperada de testículos?
- ¡No!

190
00:10:19,485 --> 00:10:24,149
Es que para ti es muy importante.
Es como tu virginidad, la segunda parte.

191
00:10:24,790 --> 00:10:26,655
¿Virginidad 2, Electric Boogaloo?

192
00:10:26,759 --> 00:10:28,727
Exacto, y no quiero arruinar las cosas.

193
00:10:28,828 --> 00:10:32,025
No quiero
que te preguntes si valió la pena.

194
00:10:32,331 --> 00:10:34,959
Ted, claro que valdrá la pena.

195
00:10:35,468 --> 00:10:37,265
Deja de preocuparte.

196
00:10:37,370 --> 00:10:40,669
Somos tú y yo. Con eso basta.

197
00:10:45,311 --> 00:10:47,245
¿"Cantidad inesperada de testículos"?

198
00:10:47,346 --> 00:10:49,780
Sucede. En la facultad de medicina,
conocí a un tipo...

199
00:10:49,882 --> 00:10:53,648
...que con una bola
más le daban la base.

200
00:10:56,956 --> 00:10:58,014
Hola.

201
00:10:58,124 --> 00:11:00,285
¿Qué tal, hermano Lieberman?

202
00:11:00,960 --> 00:11:02,188
No.

203
00:11:02,294 --> 00:11:05,263
Randy, nunca usamos
la palabra "hermano"

204
00:11:05,364 --> 00:11:09,232
...en el nombre de un candidato perdedor
a vicepresidente.

205
00:11:10,269 --> 00:11:13,295
Adiós, Geraldine Ferrar-mano.

206
00:11:15,307 --> 00:11:17,867
¿Sabes qué?
Estoy ansioso por esto, Randy.

207
00:11:17,977 --> 00:11:21,140
Serás mi próxima obra maestra.
Igual que Ted.

208
00:11:21,247 --> 00:11:24,375
Cuando lo conocí,
era más fracasado que tú.

209
00:11:24,483 --> 00:11:26,144
Qué fracasado.

210
00:11:26,252 --> 00:11:30,052
Pero esta noche,
te convertiré en el mejor compinche...

211
00:11:30,156 --> 00:11:32,454
...en la historia de los compinches.

212
00:11:33,292 --> 00:11:35,487
Será más fácil de lo que crees, hermano.

213
00:11:35,594 --> 00:11:37,755
Hace años que leo tu blog.

214
00:11:37,863 --> 00:11:39,524
Para mí, eres un dios.

215
00:11:39,632 --> 00:11:42,226
Por eso esta noche será legendaria...

216
00:11:42,334 --> 00:11:43,824
Espera, ya viene.

217
00:11:44,203 --> 00:11:45,295
Daria.

218
00:11:49,975 --> 00:11:52,102
Bien, Randy, hagámoslo.

219
00:11:55,581 --> 00:11:57,515
- ¿Estás listo?
- Sí.

220
00:11:57,616 --> 00:11:59,447
¡No!

221
00:11:59,552 --> 00:12:01,486
¿Qué pasa?

222
00:12:01,854 --> 00:12:04,220
Nada. Hagámoslo.

223
00:12:05,758 --> 00:12:07,487
No, por favor.

224
00:12:07,593 --> 00:12:09,083
¡Espera!

225
00:12:09,195 --> 00:12:10,924
Randy, ¿qué estás haciendo?

226
00:12:11,030 --> 00:12:13,965
Me estoy preparando.

227
00:12:14,166 --> 00:12:15,758
- Bueno, vamos. No.
- Vamos...

228
00:12:15,868 --> 00:12:19,497
Sí. ¡No! Randy, escúchame.
Puedes hacerlo, ¿no?

229
00:12:19,605 --> 00:12:21,903
No sé. ¿Esas chicas son tan sensuales?

230
00:12:22,007 --> 00:12:24,737
Sí, son sensuales. Hagámoslo. ¡Sí!

231
00:12:29,048 --> 00:12:32,211
Hola, señoritas. ¿Conocieron a--

232
00:12:39,525 --> 00:12:40,992
- Hola.
- ¡Hola!

233
00:12:41,093 --> 00:12:42,856
Éste es el plan.

234
00:12:42,995 --> 00:12:45,623
Pasearemos en carruaje por el parque,
y da la casualidad...

235
00:12:45,731 --> 00:12:47,164
...que la Filarmónica
toca al aire libre...

236
00:12:47,266 --> 00:12:48,266
Ted. Cinco años.

237
00:12:48,334 --> 00:12:49,426
- ¿Directo al hotel?
- Sí.

238
00:12:49,535 --> 00:12:51,127
Iré por mi bolso.

239
00:12:53,806 --> 00:12:55,034
- Hola, chicos.
- Hola.

240
00:12:55,141 --> 00:12:56,141
Hola.

241
00:12:56,242 --> 00:12:58,733
¿Estás ansiosa por lo de esta noche?

242
00:12:58,878 --> 00:12:59,878
Sí. Definitivamente.

243
00:12:59,979 --> 00:13:02,379
Hace mucho que no salgo.

244
00:13:02,481 --> 00:13:04,244
Sí, nos enteramos.

245
00:13:04,350 --> 00:13:08,252
Explotaría si hiciera
tanto que no salgo.

246
00:13:08,354 --> 00:13:12,791
A veces ella me despierta a las
4:00 a.m. sólo para salir un rato.

247
00:13:14,193 --> 00:13:16,718
¿De qué hablan?

248
00:13:17,863 --> 00:13:20,730
Nada. De comer pizza.
¿De qué hablabas tú?

249
00:13:22,368 --> 00:13:23,665
Hola, chicos.

250
00:13:24,470 --> 00:13:26,495
Ted, les contaste, ¿no?

251
00:13:26,605 --> 00:13:27,902
¿Qué cosa?

252
00:13:28,007 --> 00:13:31,272
Les contaste que hace cinco años
que no tengo sexo.

253
00:13:34,146 --> 00:13:36,444
¿Hace cinco años que no tienes sexo?

254
00:13:36,549 --> 00:13:40,747
¡Es una revelación asombrosa de la
que nos enteramos en este instante!

255
00:13:47,493 --> 00:13:49,825
Stella, lo siento.
No debería haberles contado.

256
00:13:49,929 --> 00:13:51,829
Son mis mejores amigos. Les cuento todo.

257
00:13:51,931 --> 00:13:53,762
Ni siquiera lo pensé.

258
00:13:53,866 --> 00:13:55,857
Ted, era algo muy íntimo.

259
00:13:56,602 --> 00:14:00,003
- Además, tus amigos creen que soy rara.
- Claro que no.

260
00:14:00,105 --> 00:14:01,595
Sé que es raro, ¿sí?

261
00:14:01,707 --> 00:14:03,843
No mucha gente pasa cinco años
sin tener sexo.

262
00:14:03,943 --> 00:14:05,740
¿Trece años?

263
00:14:05,878 --> 00:14:07,743
Me desarrollé muy joven.

264
00:14:08,814 --> 00:14:10,406
Por eso me era difícil contártelo.

265
00:14:10,516 --> 00:14:12,541
Pero pensé que podía confiar en ti.

266
00:14:12,651 --> 00:14:15,245
- Puedes confiar en mí.
- Obviamente, no.

267
00:14:16,789 --> 00:14:19,223
Siempre hay un motivo
para no acostarte con un tipo...

268
00:14:19,325 --> 00:14:21,054
...y tú acabas de darme el tuyo.

269
00:14:21,160 --> 00:14:24,823
Espera, ¿yo te di un motivo
o estabas buscando uno?

270
00:14:25,731 --> 00:14:27,926
¿Por qué buscaría uno?

271
00:14:28,033 --> 00:14:30,058
Porque lo nuestro va en serio...

272
00:14:30,169 --> 00:14:31,864
...y eso te asusta.

273
00:14:35,140 --> 00:14:36,732
Buenas noches, Ted.

274
00:14:40,112 --> 00:14:43,639
Randy, dime, sin mirarte la mano...

275
00:14:44,149 --> 00:14:46,313
...cuáles son las tres
técnicas de principiante...

276
00:14:46,314 --> 00:14:48,314
...para levantar a una mujer en un bar.

277
00:14:48,420 --> 00:14:50,285
Aislarla de sus amigas...

278
00:14:50,389 --> 00:14:52,448
...repetir su nombre
durante la conversación...

279
00:14:52,558 --> 00:14:54,185
...insultarla sutilmente.

280
00:14:54,293 --> 00:14:55,658
Excelente.

281
00:14:56,462 --> 00:14:58,657
Ahora, a ponerlas en práctica.

282
00:15:00,065 --> 00:15:01,828
Estoy detrás de ti.

283
00:15:06,138 --> 00:15:08,436
Hola, soy Randy. ¿Cómo te llamas?

284
00:15:08,941 --> 00:15:10,966
- Haley.
- Haley.

285
00:15:11,076 --> 00:15:13,567
Qué lindo nombre, Haley.

286
00:15:13,879 --> 00:15:15,471
Ven aquí, Haley.

287
00:15:17,249 --> 00:15:18,341
Está bien.

288
00:15:20,853 --> 00:15:23,185
Haley, eres una perra gorda y fea.

289
00:15:29,695 --> 00:15:32,528
- Perdón, Barney.
- Te arrojaron un trago a la cara.

290
00:15:32,631 --> 00:15:34,155
Me sucede todo el tiempo.

291
00:15:34,266 --> 00:15:35,893
Pronto sabrás anticiparlo...

292
00:15:36,001 --> 00:15:38,629
...y cuando lo hagas,
conseguirás un trago gratis.

293
00:15:39,338 --> 00:15:41,329
Tenemos dos vivas.

294
00:15:41,440 --> 00:15:43,931
Nuevo plan. Sígueme la corriente.

295
00:15:47,112 --> 00:15:48,409
Buenas noches, señoritas.

296
00:15:48,514 --> 00:15:50,607
Me gusta tu broche.

297
00:15:50,950 --> 00:15:53,111
- ¿Qué es?
- Es un oso koala.

298
00:15:53,218 --> 00:15:56,016
- Son adorables.
- ¡No puede ser!

299
00:15:56,121 --> 00:16:00,217
¡Mi amigo Randy es
experto en osos koala en Australia!

300
00:16:00,326 --> 00:16:02,294
Vino a trabajar en el
Zoológico del Bronx.

301
00:16:02,394 --> 00:16:05,090
¿De veras? ¡Es genial!

302
00:16:06,265 --> 00:16:09,564
¿Qué es lo que más te gusta
de los osos koala?

303
00:16:11,904 --> 00:16:13,132
Su...

304
00:16:15,240 --> 00:16:17,538
...carne es deliciosa.

305
00:16:22,448 --> 00:16:24,541
- Lo siento, Barney.
- Está bien.

306
00:16:24,650 --> 00:16:27,483
Nuevo plan, debes sentirte cómodo...

307
00:16:27,586 --> 00:16:29,713
...hablando con las mujeres.

308
00:16:30,089 --> 00:16:31,454
No tienes por qué estar nervioso...

309
00:16:31,557 --> 00:16:33,491
...porque mi amiga Robin
accedió a ayudarte.

310
00:16:33,592 --> 00:16:36,083
Porque amenazaste con subir a Internet
un video nuestro...

311
00:16:36,195 --> 00:16:37,685
...que aún no creo que tengas.

312
00:16:37,796 --> 00:16:41,459
Claro. Por eso viniste desde Brooklyn
a medianoche.

313
00:16:41,567 --> 00:16:44,695
Randy, hagámoslo simple.

314
00:16:44,803 --> 00:16:47,294
Empieza por presentarte.

315
00:16:48,073 --> 00:16:50,906
- Hola, me llamo Randy.
- Hola, Randy.

316
00:16:51,610 --> 00:16:53,578
- ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y tú?

317
00:16:53,679 --> 00:16:55,203
- Bien, gracias.
- Genial.

318
00:16:55,314 --> 00:16:59,478
Vas muy bien.
Ahora pregúntale qué hará después.

319
00:16:59,585 --> 00:17:01,485
¿Qué harás después?

320
00:17:01,587 --> 00:17:04,385
Te está sangrando la nariz.

321
00:17:06,091 --> 00:17:08,491
Dios. Me sucede cada vez
que tengo una erección.

322
00:17:08,594 --> 00:17:10,118
Lo siento mucho.

323
00:17:13,132 --> 00:17:15,760
Está bien. Nuevo plan.

324
00:17:15,868 --> 00:17:19,201
Envolvemos su rostro con gasa
para que no sangre ni hable.

325
00:17:19,304 --> 00:17:20,794
- Tú eres la mujer...
- Barney...

326
00:17:20,906 --> 00:17:23,670
...¿por qué estás tan desesperado
porque esto suceda?

327
00:17:23,776 --> 00:17:26,176
Soy compinche.
Es lo que hacen los compinches.

328
00:17:26,278 --> 00:17:27,609
¿Es posible...

329
00:17:27,713 --> 00:17:29,806
...que intentes llenar
el vacío que dejó Ted...

330
00:17:29,915 --> 00:17:32,884
...apresurándote a una nueva relación
con otro compinche?

331
00:17:33,185 --> 00:17:34,277
¿Qué estás diciendo?

332
00:17:34,386 --> 00:17:37,287
Digo que Randy es
tu hermano por despecho.

333
00:17:37,923 --> 00:17:40,050
No. Es una locura.

334
00:17:40,626 --> 00:17:42,821
Lo mío con Randy es real.

335
00:17:43,228 --> 00:17:46,994
No, claro que no, Barney. Y aunque Randy
conquistara a alguien esta noche...

336
00:17:47,099 --> 00:17:51,195
...¿sería igual que cuando lograste
una conquista para Ted?

337
00:17:52,304 --> 00:17:54,204
Él estaba muy feliz la mañana siguiente.

338
00:17:54,306 --> 00:17:55,534
Lo sé.

339
00:17:56,341 --> 00:17:57,569
Está bien. No coaguló...

340
00:17:57,676 --> 00:18:00,941
...pero creo que está
drenando hacia arriba.

341
00:18:02,948 --> 00:18:04,142
Randy.

342
00:18:05,117 --> 00:18:06,812
He estado pensando...

343
00:18:07,152 --> 00:18:08,881
...y esto no va a funcionar.

344
00:18:09,354 --> 00:18:10,912
Sí, lo imaginé.

345
00:18:11,490 --> 00:18:15,290
Sabía que no podía volar
tan cerca del sol sin quemarme.

346
00:18:15,394 --> 00:18:18,124
Es la historia de mi vida.
Siempre decepciono a la gente.

347
00:18:18,230 --> 00:18:20,494
A ti, a mi papá, al jefe.

348
00:18:21,166 --> 00:18:22,360
¿Al jefe?

349
00:18:22,468 --> 00:18:24,299
Sí, fui policía por tres meses.

350
00:18:24,403 --> 00:18:25,495
Pero me echaron...

351
00:18:25,604 --> 00:18:28,801
...porque metía tanto la pata
que le daba pérdidas al seguro.

352
00:18:28,907 --> 00:18:32,741
¿Fuiste oficial de policía de Nueva York
y no me lo contaste?

353
00:18:33,779 --> 00:18:35,076
¿Le disparaste a alguien?

354
00:18:35,180 --> 00:18:36,340
Todo el tiempo.

355
00:18:36,448 --> 00:18:38,678
Pero no a sí mismo. Y no en el pie.

356
00:18:38,784 --> 00:18:40,012
De hecho...

357
00:18:40,119 --> 00:18:41,313
Pero nada.

358
00:18:41,687 --> 00:18:44,850
No hay nada más sensual que un policía.

359
00:18:45,457 --> 00:18:47,482
¿Estás bien? Te sangra la nariz.

360
00:18:47,593 --> 00:18:51,029
Es una vieja herida.
La bala sigue alojada en su seno nasal.

361
00:18:51,130 --> 00:18:54,531
¡Dios mío! ¿Sabes qué? Vivo a la vuelta.

362
00:18:54,633 --> 00:18:57,431
¿Quieres ir a mi casa así te curo?

363
00:19:00,038 --> 00:19:02,006
Sería genial.

364
00:19:03,609 --> 00:19:05,372
Que se diviertan.

365
00:19:05,477 --> 00:19:07,877
Dios mío, gracias.
No sé cómo agradecerte.

366
00:19:10,482 --> 00:19:13,110
Soy el mejor compinche
de todos los tiempos.

367
00:19:13,952 --> 00:19:16,443
Ted no sabe lo que se pierde.

368
00:19:17,222 --> 00:19:19,690
¿Por qué tuviste que nombrar a Ted?

369
00:19:27,566 --> 00:19:30,694
Está bien, anoche exageré. Perdón.

370
00:19:31,703 --> 00:19:35,833
Quizás tenga problemas de confianza,
pero te aseguro que tengo motivos.

371
00:19:36,808 --> 00:19:40,710
Dijiste que buscaba un motivo
para que todo se desmoronara.

372
00:19:40,812 --> 00:19:42,803
Bueno, me descubriste, Ted.

373
00:19:43,549 --> 00:19:46,347
Es algo que hago con frecuencia.

374
00:19:47,019 --> 00:19:49,647
Pero no voy a hacerlo contigo.

375
00:19:50,389 --> 00:19:52,755
Ted, hagámoslo.

376
00:19:54,593 --> 00:19:57,653
Esto es raro. Estoy con una chica y...

377
00:20:06,471 --> 00:20:07,631
Vamos.

378
00:20:07,739 --> 00:20:10,902
Estoy lista para hacer esto contigo.

379
00:20:16,582 --> 00:20:18,641
Ted, te presento a Lucy.

380
00:20:18,750 --> 00:20:20,945
- Hola, Lucy.
- Lucy, él es Ted.

381
00:20:21,053 --> 00:20:22,611
<i>Stella y yo pensamos...</i>

382
00:20:22,721 --> 00:20:25,212
<i>...que íbamos a dar el próximo paso
ese fin de semana.</i>

383
00:20:25,324 --> 00:20:27,815
<i>Resultó ser un gran paso.</i>

384
00:20:33,966 --> 00:20:36,560
- Ya se durmió.
- Es genial.

385
00:20:37,236 --> 00:20:38,601
Sí.

386
00:20:39,504 --> 00:20:43,668
Estaba pensando,
mi hermana se queda hasta mañana.

387
00:20:43,775 --> 00:20:46,835
Y hay un motel en la autopista.

388
00:20:54,886 --> 00:20:56,751
- ¡Vaya, eso fue increíble!
- Sí.

389
00:20:57,923 --> 00:20:59,857
- ¿Qué haces?
- Debo llamar a Marshall y Lily...

390
00:20:59,958 --> 00:21:02,051
...para contarles.

391
00:21:03,052 --> 00:21:09,052
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

