1
00:00:07,200 --> 00:00:09,128
Increíble.

2
00:00:09,600 --> 00:00:11,483
Inmaculado.

3
00:00:12,500 --> 00:00:14,319
La maquinaria...

4
00:00:14,320 --> 00:00:16,977
La complejidad, nunca...

5
00:00:17,000 --> 00:00:20,863
Nunca había visto
nada parecido.

6
00:00:21,000 --> 00:00:22,654
¿Para qué sirve?

7
00:00:24,700 --> 00:00:27,744
Siento decirle que no lo sé.

8
00:00:28,800 --> 00:00:30,600
No he acudido al
más famoso experto...

9
00:00:30,700 --> 00:00:34,037
...en antigüedades de Norte América
para encontrar más ambigüedad.

10
00:00:34,500 --> 00:00:36,500
Es que necesito
algo más de tiempo.

11
00:00:36,600 --> 00:00:40,600
Tengo que llevarlo
a mi taller y desmontarlo.

12
00:00:40,700 --> 00:00:41,951
No.

13
00:00:42,000 --> 00:00:44,479
Ese criptograma
no va a salir de aquí.

14
00:00:45,000 --> 00:00:47,175
Posee un alto valor
sentimental para mí.

15
00:00:47,176 --> 00:00:48,754
No tiene precio.

16
00:00:52,937 --> 00:00:54,424
Bueno...

17
00:00:54,425 --> 00:00:58,118
...si no hay manera de
descifrar el significado...

18
00:00:58,400 --> 00:01:02,914
...su valiosísima reliquia
no tiene valor alguno.

19
00:01:18,800 --> 00:01:21,909
Quiero tenerle controlado
en todo momento.

20
00:02:26,400 --> 00:02:28,281
Dios mío. ¡Sr. Luthor!

21
00:02:28,282 --> 00:02:30,071
¡Brecha en la seguridad!

22
00:02:32,000 --> 00:02:33,976
¡Llamad a una ambulancia!

23
00:02:39,177 --> 00:02:42,710
<b>Smallville 7x19
"Quest"</b>

24
00:02:46,118 --> 00:02:48,118
<b>Subtítulos hechos por:
Stan_Marsh</b>

25
00:02:48,119 --> 00:02:50,119
<b>Subtítulos hechos por:
Dransker</b>

26
00:03:00,134 --> 00:03:07,134
<b>Para SmallvilleSpain.Net</b>

27
00:03:09,696 --> 00:03:12,600
<b>"Resurgimos Cual Ave Fénix
Renace De Sus Cenizas"</b>

28
00:03:44,300 --> 00:03:46,651
Señor, no intente
incorporarse.

29
00:03:47,400 --> 00:03:49,418
Lo tengo todo controlado.

30
00:03:49,453 --> 00:03:52,835
Pues no lo parecía
hace un rato, ¿verdad?

31
00:03:55,000 --> 00:03:57,174
La policía...
¿Qué saben?

32
00:03:57,200 --> 00:03:58,691
Nada.

33
00:03:58,900 --> 00:04:00,421
Supuse que no querría que
cooperásemos. Tengo un...

34
00:04:00,422 --> 00:04:03,099
...equipo privado localizando
a su asaltante, pero...

35
00:04:03,300 --> 00:04:05,212
...no tenemos pistas.

36
00:04:06,000 --> 00:04:07,793
Era el director...

37
00:04:08,700 --> 00:04:10,626
...del banco de Zurich.

38
00:04:12,100 --> 00:04:14,200
Debe de haber estado
vigilando en el banco.

39
00:04:14,700 --> 00:04:17,623
Esperando a que alguien
abriera la caja de seguridad.

40
00:04:18,700 --> 00:04:21,868
Por lo visto no soy el único
interesado en su contenido.

41
00:04:25,700 --> 00:04:27,004
Señor.

44
00:04:48,300 --> 00:04:49,919
Símbolos.

45
00:04:52,900 --> 00:04:54,343
Lo sabe.

46
00:04:56,300 --> 00:04:58,464
Va a por el criptógrafo.

47
00:05:17,500 --> 00:05:21,547
<i>No voy a preguntarte dónde has estado
o porqué me has tenido levantada...</i>

48
00:05:23,700 --> 00:05:27,222
...siempre que hayas traído una tarta
de queso para decir que lo sientes.

49
00:05:27,223 --> 00:05:28,635
Oh, sí.

50
00:05:29,600 --> 00:05:32,988
Bueno, la cafetería del hospital no
es conocida por su carta de postres.

51
00:05:34,000 --> 00:05:35,280
¿Hospital?

52
00:05:35,281 --> 00:05:36,655
¿Estás bien?

53
00:05:36,656 --> 00:05:37,746
¿Yo?

54
00:05:37,800 --> 00:05:39,700
Sí, estoy perfecto.
Voy a hacer la página dos.

55
00:05:39,800 --> 00:05:41,500
Lex es el que
no está tan bien.

56
00:05:42,300 --> 00:05:43,741
¿Ha habido un accidente?

57
00:05:43,742 --> 00:05:46,600
No, a menos que dar una vuelta te
cause múltiples heridas de cuchillo.

58
00:05:47,100 --> 00:05:48,821
Mira, sé que parece
algo sórdido pero...

59
00:05:48,822 --> 00:05:51,865
...el perseguir ambulancias
tiene sus recompensas.

60
00:05:51,866 --> 00:05:54,567
Tengo una foto de Lex
entrando al hospital.

61
00:05:54,800 --> 00:05:56,600
Creo que paso
del show del mirón.

62
00:05:56,700 --> 00:05:58,325
Pero, verás, Jimmy...

63
00:05:58,326 --> 00:06:02,201
...hay otras formas aparte de una tarta
de queso para compensar tu retraso.

64
00:06:02,202 --> 00:06:05,300
Por lo que sé la seguridad de Lex
no está cooperando con la policía...

65
00:06:05,400 --> 00:06:08,173
...para averiguar lo que pasó.

66
00:06:08,600 --> 00:06:11,056
¿No te parece
un poco sospechoso?

67
00:06:16,300 --> 00:06:20,200
Bueno, dado el alto número de
cadáveres que hay últimamente...

68
00:06:20,300 --> 00:06:23,525
...pensé que Lex ya habría
eliminado a todos sus enemigos.

69
00:06:23,700 --> 00:06:25,724
¿Por qué iban a atacarle?

70
00:06:29,300 --> 00:06:30,833
El porqué...

71
00:06:31,600 --> 00:06:34,180
...no es tan interesante
como el cómo.

72
00:06:35,000 --> 00:06:36,349
Junto con las
heridas de cuchillo...

73
00:06:36,350 --> 00:06:38,400
...el atacante grabó una tarjeta
de visita en el pecho de Lex.

74
00:06:38,500 --> 00:06:40,130
¿Como un nombre?

75
00:06:40,200 --> 00:06:42,040
No, son como...

76
00:06:42,041 --> 00:06:44,083
...símbolos raros.

77
00:06:57,200 --> 00:06:58,268
Hola.

78
00:06:58,269 --> 00:07:01,500
Siento no haber llegado antes,
pero es que yo tengo que conducir.

79
00:07:01,600 --> 00:07:03,200
Me sacas de la cama
porque alguien ha herido a Lex.

80
00:07:03,300 --> 00:07:05,578
Hizo algo más
que herirle, Clark.

81
00:07:05,579 --> 00:07:07,240
Jimmy sacó una foto.

82
00:07:07,400 --> 00:07:10,150
Fue grabado en
el pecho de Lex.

83
00:07:10,600 --> 00:07:11,872
¿Qué significa?

84
00:07:11,982 --> 00:07:13,100
Son símbolos...

85
00:07:13,300 --> 00:07:15,164
Uno para el viajero y...

86
00:07:15,165 --> 00:07:17,016
...otro para el salvador.

87
00:07:18,900 --> 00:07:23,095
Sólo hay un grupo que se haga
llamar el salvador del viajero.

88
00:07:24,500 --> 00:07:25,954
Veritas.

89
00:07:26,500 --> 00:07:29,400
Pero Queen, Teague,
Swann, Lionel...

90
00:07:29,500 --> 00:07:31,849
Todos los miembros
de Veritas están muertos.

91
00:07:33,400 --> 00:07:35,831
¿Entonces quién más
puede saber lo del viajero?

92
00:07:35,832 --> 00:07:38,100
O más importante,
cómo controlarlo.

93
00:07:38,200 --> 00:07:40,207
Lionel dijo que quien
tuviera las dos llaves...

94
00:07:40,208 --> 00:07:41,625
...encontraría la
forma de controlarte.

95
00:07:41,700 --> 00:07:43,661
¿Y si atacaron a Lex...

96
00:07:43,696 --> 00:07:46,708
...porque tiene las dos
llaves y las ha usado?

97
00:07:46,709 --> 00:07:48,887
Mientras estabas fuera
rastreé a Lex y a las llaves...

98
00:07:48,888 --> 00:07:50,997
...hasta una caja de
seguridad en Zurich.

99
00:07:51,400 --> 00:07:52,680
¿Entonces llegamos tarde?

100
00:07:52,700 --> 00:07:55,701
Bueno, por lo que sé todavía
te mueves por ti mismo.

101
00:07:55,702 --> 00:07:57,300
Lo que significa que hubiera
lo que hubiera en esa caja...

102
00:07:57,400 --> 00:07:59,005
...no ha tomado el control.

103
00:07:59,006 --> 00:08:00,369
Aún.

104
00:08:00,600 --> 00:08:02,226
Bueno, es un consuelo.

105
00:08:02,600 --> 00:08:05,400
Quizá sea porque Lex
no sabe quién eres.

106
00:08:06,500 --> 00:08:08,410
Sólo hay una forma
de averiguarlo.

107
00:08:09,300 --> 00:08:11,176
No hablas en serio.

108
00:08:16,200 --> 00:08:18,777
Parece que tu interrogatorio
tendrá que esperar.

109
00:08:51,100 --> 00:08:52,770
Lo encontré.

110
00:08:53,100 --> 00:08:56,210
Bien. Recupera
el criptograma.

111
00:09:01,800 --> 00:09:03,820
No puede ser.

112
00:09:04,600 --> 00:09:07,969
Debí haberlo visto antes.

113
00:09:08,800 --> 00:09:10,890
Magnífico.

114
00:09:11,700 --> 00:09:13,772
¿Quiere echar un vistazo?

115
00:09:14,000 --> 00:09:15,503
Creo que paso.

116
00:09:16,500 --> 00:09:18,229
¿Quiere usted mirar?

117
00:09:20,600 --> 00:09:24,318
Se está perdiendo un placer,
un verdadero placer.

118
00:09:40,500 --> 00:09:41,757
No, no, no, no.

119
00:09:41,758 --> 00:09:44,257
Aquí tiene. Cójalo.
Cójalo, por favor. No.

120
00:10:07,400 --> 00:10:09,003
Salvador.

121
00:10:09,783 --> 00:10:10,738
Viajero.

122
00:10:10,739 --> 00:10:13,326
Supongo que pasó la moda
de escribir mensajes en el cielo.

123
00:10:14,600 --> 00:10:17,247
Chloe, la persona que hizo esto
puede haber secuestrado a Lex.

124
00:10:17,700 --> 00:10:20,084
Si lo hizo,
sólo fue para salvarte.

125
00:10:20,300 --> 00:10:23,213
Es lo último que necesito.
Alguien matando gente en mi nombre.

126
00:10:23,214 --> 00:10:26,330
Así debió de sentirse
Dios con las Cruzadas.

127
00:10:29,900 --> 00:10:32,000
¿Por qué grabar símbolos
kryptonianos en el pecho de Lex?

128
00:10:32,100 --> 00:10:34,172
Lex se metió
él solito en esto.

129
00:10:34,173 --> 00:10:35,541
Sí, pero yo se lo permití.

130
00:10:38,300 --> 00:10:39,885
Espera. Retrocede.

131
00:10:42,100 --> 00:10:44,379
Justo ahí, donde se
superponen los símbolos.

132
00:10:45,000 --> 00:10:46,715
Chloe, se crea
un tercer símbolo.

133
00:10:46,716 --> 00:10:48,438
Santuario.

134
00:10:48,500 --> 00:10:49,888
¿Esto?

135
00:10:51,500 --> 00:10:52,169
Sí.

136
00:10:52,170 --> 00:10:55,506
No hay ninguna palabra kryptoniana que
se traduzca directamente como iglesia.

137
00:10:55,507 --> 00:10:57,722
"Santuario" sería
lo más parecido.

138
00:10:57,800 --> 00:11:00,577
Y si lo piensas así,
"salvador" podría ser...

139
00:11:00,800 --> 00:11:03,676
Ángel o... santo.

140
00:11:04,700 --> 00:11:07,457
El santo patrón
de los viajeros es...

141
00:11:07,900 --> 00:11:09,469
...San Cristóbal.

142
00:11:09,700 --> 00:11:11,111
Pásame tu teléfono.

143
00:11:19,800 --> 00:11:22,154
Perfecto. Todo lo que necesitas
en la palma de tu mano.

144
00:11:22,155 --> 00:11:23,300
Eso te llevará
donde tienes que ir.

145
00:11:23,400 --> 00:11:25,800
Sólo hay una
Catedral de San Cristóbal...

146
00:11:25,900 --> 00:11:28,571
...en este continente
y está en Montreal.

147
00:11:34,500 --> 00:11:36,616
Aquel hombre iba a matarme.

148
00:11:37,000 --> 00:11:39,310
Iba tras el criptograma.

149
00:11:39,311 --> 00:11:41,915
Por lo que veo
subestimé su valor.

150
00:11:43,400 --> 00:11:45,202
No me sorprende...

151
00:11:45,500 --> 00:11:48,106
...teniendo en cuenta
lo que he encontrado.

152
00:11:49,000 --> 00:11:50,495
Continúe.

153
00:11:53,400 --> 00:11:57,594
Todo artista deja su marca.

154
00:11:57,700 --> 00:12:01,217
Su firma personal,
como quiera llamarlo.

155
00:12:01,600 --> 00:12:06,051
Esta pieza fue diseñada por
un famoso relojero alemán...

156
00:12:06,052 --> 00:12:08,435
...llamado Dietrich Brauer.

157
00:12:09,000 --> 00:12:10,609
¿Un relojero?

158
00:12:10,700 --> 00:12:14,600
Brauer trabajó para las
familias nobles europeas...

159
00:12:14,700 --> 00:12:17,300
...fabricando
cientos de relojes.

160
00:12:17,500 --> 00:12:21,543
Y de pronto
un día se exilió.

161
00:12:21,600 --> 00:12:24,100
Se rumoreaba que
un cliente desconocido...

162
00:12:24,200 --> 00:12:27,500
...le había encargado
fabricar no un reloj, sino...

163
00:12:28,726 --> 00:12:31,428
...un magnífico reloj.

164
00:12:31,900 --> 00:12:34,305
El Standard de Brauer.

165
00:12:34,600 --> 00:12:36,410
Su obra maestra.

166
00:12:36,700 --> 00:12:39,400
¿Y qué tiene que ver esa obra
maestra con el criptograma?

167
00:12:39,800 --> 00:12:43,977
Sólo existía
un boceto del reloj...

168
00:12:43,978 --> 00:12:47,213
...después de que desapareciera
durante la Segunda Guerra Mundial.

169
00:12:48,300 --> 00:12:53,500
Los engranajes de aquel boceto
coinciden exactamente con estos.

170
00:12:53,600 --> 00:12:55,810
¿Entonces nadie sabe
dónde está el reloj ahora?

171
00:12:55,811 --> 00:12:57,626
Estuvo perdido
durante décadas.

172
00:12:57,627 --> 00:13:00,197
Pero hace poco reapareció.

173
00:13:00,198 --> 00:13:04,268
Por una donación
de un filántropo rico.

174
00:13:06,100 --> 00:13:08,128
¿Cómo se llamaba?

175
00:13:08,129 --> 00:13:12,887
Creo que el nombre del
donante era Dr. Swann.

176
00:13:15,400 --> 00:13:16,635
Virgil Swann.

177
00:13:16,636 --> 00:13:20,100
Swann donó póstumamente
el Standard a una iglesia.

178
00:13:21,400 --> 00:13:25,124
La Catedral de San Cristóbal
en Montreal, Quebec.

179
00:14:13,300 --> 00:14:16,411
"Dirige tu vista bajo
la superficie".

180
00:14:34,600 --> 00:14:37,442
Parece que has encontrado
lo que buscabas.

181
00:14:38,200 --> 00:14:40,127
Te he estado esperando.

182
00:14:41,500 --> 00:14:43,186
Son pocos...

183
00:14:43,387 --> 00:14:45,780
...los que pueden
leer la inscripción.

184
00:14:46,100 --> 00:14:49,745
Y sólo uno con la habilidad
para seguir las instrucciones.

185
00:14:50,600 --> 00:14:51,999
¿Quién es usted?

186
00:14:52,500 --> 00:14:54,144
Soy Edward Teague.

187
00:14:55,100 --> 00:14:59,184
El último miembro
con vida de Veritas.

188
00:15:00,000 --> 00:15:01,469
Teague.

189
00:15:02,400 --> 00:15:05,135
He esperado toda
mi vida este momento.

190
00:15:06,800 --> 00:15:08,475
Para servir...

191
00:15:09,900 --> 00:15:11,484
...al viajero.

192
00:15:24,700 --> 00:15:27,084
Supongo que sabes
lo que se siente...

193
00:15:27,200 --> 00:15:28,975
...al ser adorado.

194
00:15:30,100 --> 00:15:31,966
Yo no pedí ser adorado.

195
00:15:32,600 --> 00:15:36,496
Ponerme en un pedestal
fue algo que hizo Veritas, no yo.

196
00:15:40,400 --> 00:15:42,684
Todos los miembros de
Veritas están muertos.

197
00:15:43,800 --> 00:15:46,326
Lionel Luthor
te quería para él solo.

198
00:15:46,800 --> 00:15:48,753
Mató a los Queen.

199
00:15:48,754 --> 00:15:50,286
A Swann.

200
00:15:50,900 --> 00:15:53,279
Me oculté después de...

201
00:15:54,300 --> 00:15:56,234
...perder a mi esposa.

202
00:15:57,186 --> 00:15:59,050
A mi hijo.

203
00:16:01,200 --> 00:16:03,274
Todos murieron
por mi culpa.

204
00:16:03,500 --> 00:16:04,914
No.

205
00:16:05,400 --> 00:16:07,172
Murieron por ti.

206
00:16:07,400 --> 00:16:08,885
¿Por qué?

207
00:16:09,400 --> 00:16:11,355
Ni siquiera me conocían.

208
00:16:11,356 --> 00:16:13,876
Era un sacrificio que
se alegraban de hacer.

209
00:16:14,600 --> 00:16:16,800
Esa es la diferencia entre
creyentes y no creyentes.

210
00:16:16,900 --> 00:16:19,504
Nosotros creímos que
serías el próximo salvador.

211
00:16:19,600 --> 00:16:22,956
Hicimos un juramento
ante Swann para protegerte.

212
00:16:23,229 --> 00:16:25,800
¿Y vuestra forma de
protegerme es atacando a Lex?

213
00:16:26,200 --> 00:16:28,231
Lex no es un creyente.

214
00:16:28,232 --> 00:16:31,600
No se puede confiar en él y
sus intenciones son malvadas.

215
00:16:32,100 --> 00:16:34,200
Cuando consiguió la caja
de seguridad en Zurich...

216
00:16:34,300 --> 00:16:36,622
...supe que se estaba
acercando demasiado.

217
00:16:37,800 --> 00:16:40,761
Lionel dijo que existía algo
que puede controlarme.

218
00:16:41,900 --> 00:16:44,695
¿Qué es lo que estaba
tan cerca de encontrar Lex?

219
00:16:45,200 --> 00:16:47,894
Swann se guardó
ese secreto.

220
00:16:49,000 --> 00:16:50,600
Esparció pistas
por todo el mundo...

221
00:16:50,700 --> 00:16:53,200
...con la esperanza de que
aquello que te puede controlar...

222
00:16:53,300 --> 00:16:55,753
...no cayera en las
manos equivocadas.

223
00:16:56,800 --> 00:16:58,604
Una de esas pistas...

224
00:16:59,300 --> 00:17:00,588
está aquí.

225
00:17:01,400 --> 00:17:03,075
En esta iglesia.

226
00:17:04,500 --> 00:17:06,270
No sé dónde.

227
00:17:07,100 --> 00:17:09,193
Pero temía que
Lex sí lo supiera.

228
00:17:10,400 --> 00:17:12,457
Así que intentaste matarlo.

229
00:17:13,300 --> 00:17:15,857
¿Pero por qué grabar
mi nombre en su pecho?

230
00:17:16,200 --> 00:17:17,600
Lionel mantuvo
oculta tu identidad.

231
00:17:17,700 --> 00:17:18,995
Era mi única oportunidad.

232
00:17:19,000 --> 00:17:21,999
Esperaba que lo vieras
y me encontraras.

233
00:17:22,300 --> 00:17:24,048
Tenía que advertirte.

234
00:17:24,300 --> 00:17:25,914
Por favor...

235
00:17:25,915 --> 00:17:29,251
...debes creer lo
malvado que es Lex.

236
00:17:29,300 --> 00:17:31,317
Sé quién es Lex.

237
00:17:31,800 --> 00:17:33,585
Sé lo que ha hecho.

238
00:17:34,900 --> 00:17:37,372
¿Entonces por qué?

239
00:17:38,500 --> 00:17:41,014
¿Por qué no te
ocupaste antes de él?

240
00:17:47,900 --> 00:17:50,706
Lo hemos sacrificado todo.

241
00:17:50,800 --> 00:17:53,708
Años de nuestra vida,
nuestras familias...

242
00:17:54,200 --> 00:17:55,840
...por ti.

243
00:17:56,600 --> 00:17:59,194
No quieres cumplir tu destino.

244
00:18:00,200 --> 00:18:02,463
¡Ni siquiera quieres
salvarte a ti mismo!

245
00:18:12,600 --> 00:18:14,300
La gente quiere verte
como su salvador...

246
00:18:14,400 --> 00:18:16,817
...pero no puedes
ser tan ingenuo.

247
00:18:17,200 --> 00:18:21,285
Por cada pequeña luz en el universo
hay un pozo de oscuridad.

248
00:18:21,500 --> 00:18:24,986
Debemos luchar para evitar que
esa oscuridad nos absorba a todos.

249
00:18:26,300 --> 00:18:29,861
No podemos permitir que
Lex Luthor te controle.

250
00:18:30,000 --> 00:18:31,662
¡Nadie puede!

251
00:18:33,800 --> 00:18:35,806
Cueste lo que cueste.

252
00:18:57,800 --> 00:18:59,641
Aterrizamos en tres horas.

253
00:19:00,400 --> 00:19:02,386
Espero que tenga
bastante tiempo.

254
00:19:07,100 --> 00:19:08,821
Aquellos guardias
están muertos.

255
00:19:09,100 --> 00:19:10,842
Casi me matan.

256
00:19:10,843 --> 00:19:13,400
Y ya le he contado
todo lo que sé.

257
00:19:13,435 --> 00:19:16,081
Y aún así prácticamente
me ha secuestrado.

258
00:19:16,500 --> 00:19:18,374
¿En qué me ha metido?

259
00:19:18,700 --> 00:19:21,398
Es mejor que no lo sepa.

260
00:19:23,000 --> 00:19:25,100
Ha puesto
mi vida en peligro...

261
00:19:25,500 --> 00:19:27,981
...y ahora se niega
a dejar que me vaya.

262
00:19:28,016 --> 00:19:30,418
Tengo derecho
a saber la verdad.

263
00:19:30,600 --> 00:19:32,300
Considerando que
hay una posibilidad...

264
00:19:32,400 --> 00:19:36,661
...de que va a matarme antes
incluso de bajar de este avión.

265
00:19:36,662 --> 00:19:38,150
Entonces...

266
00:19:38,151 --> 00:19:40,306
...¿por qué debería ayudarle?

267
00:19:40,400 --> 00:19:42,213
Por si no lo recuerda...

268
00:19:42,400 --> 00:19:44,047
...le he salvado
la vida antes.

269
00:19:44,048 --> 00:19:46,748
Porque aún me necesitaba.

270
00:19:47,400 --> 00:19:51,258
Y creo que sigue
necesitándome.

271
00:19:52,600 --> 00:19:54,181
Sr. Luthor...

272
00:19:54,182 --> 00:19:57,785
...con las antigüedades,
la providencia lo es todo.

273
00:19:57,786 --> 00:20:01,100
La historia de un objeto,
la razón por la que fue hecho...

274
00:20:01,200 --> 00:20:03,900
Ese es su verdadero valor.

275
00:20:05,200 --> 00:20:07,145
Se rumoreaba que...

276
00:20:07,180 --> 00:20:13,184
...una sociedad secreta de ricos 
encargó a Brauer fabricar el reloj.

277
00:20:14,300 --> 00:20:17,608
No sabía nada
al respecto, ¿verdad?

278
00:20:23,400 --> 00:20:25,524
Mi padre fue uno de ellos.

279
00:20:29,600 --> 00:20:31,100
Mi padre tenía...

280
00:20:32,600 --> 00:20:34,199
...una fijación.

281
00:20:37,400 --> 00:20:39,130
Todo lo que hizo...

282
00:20:39,500 --> 00:20:42,924
...todas sus acciones,
se dirigían a un mismo objetivo.

283
00:20:45,400 --> 00:20:47,897
Descubrir la verdad,
cueste lo que cueste.

284
00:20:51,700 --> 00:20:53,400
La obsesión de mi padre...

285
00:20:54,900 --> 00:20:57,889
...me dejó huérfano
mucho antes de que muriera.

286
00:21:03,700 --> 00:21:05,584
Siempre me he
preguntado porqué.

287
00:21:10,000 --> 00:21:11,500
Ese criptograma...

288
00:21:13,600 --> 00:21:16,194
...ese criptograma
me dará la respuesta.

289
00:21:36,800 --> 00:21:37,700
Hola, Clark. Soy yo.

290
00:21:37,800 --> 00:21:40,800
El Jet de la LuthorCorp acaba de 
dejar Smallville y se dirige a Montreal.

291
00:21:40,900 --> 00:21:44,580
Sea lo que sea que puedas encontrar
allí, te sugiero que lo hagas rápido.

292
00:21:44,700 --> 00:21:47,174
No te vas a creer lo
que he encontrado.

293
00:21:47,400 --> 00:21:50,100
Eh... veo que ya no
te va lo de dormir.

294
00:21:50,200 --> 00:21:51,500
Los símbolos como
el que le grabaron a Lex...

295
00:21:51,600 --> 00:21:53,922
...llevan apareciendo en
Smallville durante años.

296
00:21:54,200 --> 00:21:56,857
En las paredes de las cuevas,
quemados en las puertas de graneros...

297
00:21:56,858 --> 00:21:58,891
Incluso pintados en los campos,
como los círculos. Es increíble.

298
00:21:58,926 --> 00:22:00,500
No, Jimmy, es un timo.

299
00:22:00,600 --> 00:22:02,300
Como aquellos círculos en
la cosecha en Inglaterra.

300
00:22:02,600 --> 00:22:05,700
Bueno, la duda
sigue en el aire.

301
00:22:05,900 --> 00:22:08,154
Esos círculos pudieron
haberlos hecho alienígenas.

302
00:22:09,200 --> 00:22:12,734
La gente lleva especulando con las pinturas
de las cuevas Kawatche durante años.

303
00:22:12,735 --> 00:22:15,063
Sólo intentan salir en
las noticias de las seis.

304
00:22:15,200 --> 00:22:16,335
¡Vaya!

305
00:22:16,370 --> 00:22:18,200
Un poco de competencia en el
departamento de historia...

306
00:22:18,300 --> 00:22:20,670
...y de repente te pones
en plan Scully conmigo.

307
00:22:21,000 --> 00:22:22,745
No es eso.

308
00:22:22,780 --> 00:22:25,164
Es que no creo que
Smallville esté destinado...

309
00:22:25,165 --> 00:22:26,692
...a ser la próxima
Stonehenge.

310
00:22:26,693 --> 00:22:29,677
¿Incluso si resulta ser
lugar de asesinatos rituales?

311
00:22:30,100 --> 00:22:32,095
Saqué esto de una
investigación sobre la cueva.

312
00:22:32,130 --> 00:22:34,644
Coincide exactamente con
el grabado del pecho de Lex.

313
00:22:35,400 --> 00:22:37,026
Y está sobre un dibujo.

314
00:22:37,700 --> 00:22:39,300
Sí, ya lo he visto antes.

315
00:22:39,600 --> 00:22:41,502
Sólo me parece un chico
frente a una puerta.

316
00:22:41,504 --> 00:22:43,358
Claro, es lo que parece.

317
00:22:43,400 --> 00:22:46,458
Pero según la mejor web
sobre pictografía primitiva...

318
00:22:46,600 --> 00:22:48,930
...es en realidad
un sacrificio humano.

319
00:22:53,200 --> 00:22:54,891
Oh, Dios mío.

320
00:23:05,100 --> 00:23:06,556
¿Por qué hace esto?

321
00:23:06,557 --> 00:23:08,000
Creí que debías protegerme.

322
00:23:08,100 --> 00:23:10,112
Porque es mi deber.

323
00:23:11,500 --> 00:23:15,845
Has dejado que el secreto de Veritas
caiga en las manos equivocadas.

324
00:23:15,900 --> 00:23:18,000
Es la única manera
de garantizar...

325
00:23:18,100 --> 00:23:20,518
...que no caes bajo el
control de otro.

326
00:23:20,520 --> 00:23:22,891
Eso no ocurrirá.
Puedo impedirlo.

327
00:23:25,900 --> 00:23:27,956
Voy a celebrar contigo...

328
00:23:29,300 --> 00:23:31,758
...un antiguo ritual
kryptoniano.

329
00:23:33,200 --> 00:23:35,046
Antes de que tu raza...

330
00:23:35,300 --> 00:23:37,451
...fuera gente de ciencia...

331
00:23:40,300 --> 00:23:41,896
...eran guerreros.

332
00:23:43,000 --> 00:23:44,899
Esta ceremonia...

333
00:23:45,100 --> 00:23:47,648
...era un símbolo
de respeto...

334
00:23:47,900 --> 00:23:49,977
...hacia los más poderosos
de sus enemigos.

335
00:23:49,978 --> 00:23:51,874
¡No sabe nada
sobre Krypton!

336
00:23:51,875 --> 00:23:55,592
Fui el discípulo de Swann.
Él me lo enseñó todo.

337
00:23:56,000 --> 00:23:58,448
Pues debió enseñarle
que soy bueno...

338
00:23:58,800 --> 00:24:00,697
...que no soy una amenaza.

339
00:24:01,500 --> 00:24:03,113
Él no querría que me matara.

340
00:24:03,114 --> 00:24:04,976
Swann era un idealista.

341
00:24:04,977 --> 00:24:07,661
Dijo que nos
gobernarías con fuerza.

342
00:24:08,400 --> 00:24:10,700
Pero para todo pasaje
que Swann citaba...

343
00:24:10,701 --> 00:24:12,500
...sobre que el viajero llegaría
para salvar a la Tierra...

344
00:24:12,600 --> 00:24:15,800
...había otra interpretación
que te retrataba...

345
00:24:16,500 --> 00:24:18,359
...como nuestro destructor.

346
00:24:21,000 --> 00:24:24,689
Si Lex llega a controlarte,
es exactamente lo que pasará.

347
00:24:26,800 --> 00:24:28,200
Algo que tu padre...

348
00:24:29,700 --> 00:24:31,631
...no podía haber previsto.

349
00:24:34,400 --> 00:24:36,300
¿Qué tiene que ver
esto con Jor-El?

350
00:24:37,800 --> 00:24:41,212
Tenía grandes esperanzas en ti
cuando te envió a este planeta.

351
00:24:43,200 --> 00:24:45,467
Pero comprendió...

352
00:24:45,468 --> 00:24:49,061
...el riesgo de mandar
a un Dios entre los hombres.

353
00:24:49,700 --> 00:24:52,941
Si alguna vez te volvías
contra la humanidad...

354
00:24:54,200 --> 00:24:57,286
...no tendríamos
ninguna posibilidad.

355
00:25:02,800 --> 00:25:04,906
Por eso...

356
00:25:04,907 --> 00:25:06,854
...envió el dispositivo.

357
00:25:07,200 --> 00:25:09,200
Él nunca enviaría
algo para controlarme.

358
00:25:09,300 --> 00:25:11,568
Su única otra opción...

359
00:25:11,569 --> 00:25:13,838
...habría sido destruirte.

360
00:25:15,500 --> 00:25:18,180
Pero no podía soportar
la idea de un hijo muerto.

361
00:25:29,100 --> 00:25:31,218
Rezo para que
encuentres la paz...

362
00:25:31,219 --> 00:25:33,567
...en este acto de altruismo.

363
00:28:55,900 --> 00:28:57,535
Llegas tarde.

364
00:29:00,900 --> 00:29:02,783
Se me hace raro
verte sin esas...

365
00:29:02,784 --> 00:29:07,127
...figuritas del Ángel Guerrero
entre tus manos.

366
00:29:07,500 --> 00:29:08,961
Sr. Teague.

367
00:29:09,300 --> 00:29:10,791
Sano y salvo.

368
00:29:11,400 --> 00:29:13,170
No gracias a tu padre.

369
00:29:13,171 --> 00:29:15,762
Parece que todos tenemos
cuentas pendientes con él.

370
00:29:16,100 --> 00:29:18,090
Creo que tú ya las resolviste.

371
00:29:18,500 --> 00:29:22,442
Siento ver que has heredado
la obsesión de tu padre.

372
00:29:22,443 --> 00:29:23,990
¿Obsesión?

373
00:29:25,400 --> 00:29:27,224
Es usted quien
me hizo esto.

374
00:29:28,800 --> 00:29:30,418
¡Intentó matarme!

375
00:29:30,800 --> 00:29:31,935
¿Por qué?

376
00:29:32,000 --> 00:29:36,081
Las profecías decían que el viajero
tendría un poderoso adversario.

377
00:29:36,300 --> 00:29:38,719
Jamás habría imaginado...

378
00:29:39,000 --> 00:29:42,016
...que sería el pequeño
Alexander.

379
00:29:43,800 --> 00:29:45,136
Sabe quién es.

380
00:29:45,500 --> 00:29:48,322
La identidad del viajero
ya no es relevante.

381
00:29:48,323 --> 00:29:49,791
Quizá para usted no.

382
00:29:50,100 --> 00:29:52,233
Pero para mí lo es todo.

383
00:29:52,600 --> 00:29:56,776
No tiene ni idea de lo que es vivir cada
día sintiéndote en un segundo plano.

384
00:29:57,500 --> 00:29:59,000
He sacrificado demasiado.

385
00:29:59,100 --> 00:29:59,700
No.

386
00:30:00,700 --> 00:30:03,550
Tu sacrificio
acaba de empezar.

387
00:30:04,300 --> 00:30:06,855
El mundo sólo puede
existir en equilibrio.

388
00:30:07,100 --> 00:30:09,462
Si no hay viajero...

389
00:30:09,463 --> 00:30:11,388
...no puede haber destructor.

390
00:30:34,200 --> 00:30:35,507
Clark.

391
00:30:38,100 --> 00:30:39,889
Dios mío, Clark.

392
00:31:12,500 --> 00:31:13,726
Chloe.

393
00:31:13,800 --> 00:31:14,736
¿Cómo has...?

394
00:31:14,737 --> 00:31:18,422
El jet de Oliver. Ventajas
de ser amiga de un héroe.

395
00:32:02,600 --> 00:32:04,141
¿Cómo lo ha hecho?

396
00:32:04,300 --> 00:32:05,819
No he sido yo.

397
00:32:08,700 --> 00:32:10,074
El viajero.

398
00:32:13,700 --> 00:32:15,000
Por amor de Dios.

399
00:32:15,200 --> 00:32:17,079
¿Qué ha pasado aquí?

400
00:32:51,600 --> 00:32:54,382
Supongo que Milash está a salvo
en tierras estadounidenses.

401
00:32:54,600 --> 00:32:57,052
Lo puse en el primer
vuelo comercial a Metrópolis.

402
00:32:57,400 --> 00:32:59,733
Imagino que no lo
necesitaremos en Escocia.

403
00:32:59,900 --> 00:33:01,893
No si has hecho los deberes.

404
00:33:02,800 --> 00:33:05,300
La biblioteca sólo tenía un
libro sobre Saint Kilda, pero...

405
00:33:05,600 --> 00:33:07,664
...creo que le complacerá.

406
00:33:09,000 --> 00:33:10,821
¿Le importa si pregunto qué
hay de fascinante en una...

407
00:33:11,322 --> 00:33:14,137
...pequeña isla en la
Costa Oeste de Escocia?

408
00:33:14,700 --> 00:33:16,044
El reloj.

409
00:33:17,900 --> 00:33:20,832
Tocó la melodía de una antigua
canción popular escocesa.

410
00:33:21,500 --> 00:33:23,589
"Birks of Saint Kilda".

411
00:33:24,500 --> 00:33:28,504
Cuando aprendí a tocar el piano, mi
padre me hacía tocarla una y otra vez.

412
00:33:30,300 --> 00:33:32,233
"Birks" significa abedules.

413
00:33:33,500 --> 00:33:35,508
Bueno, puede que haya abedules,
pero de eso se trata.

414
00:33:36,300 --> 00:33:38,466
Ahora la isla es un
santuario para los pájaros.

415
00:33:38,900 --> 00:33:40,604
Según la literatura...

416
00:33:40,639 --> 00:33:43,184
...había una pequeña ciudad
construida alrededor de un castillo.

417
00:33:43,600 --> 00:33:46,495
Hasta que un americano
rico lo compró.

418
00:33:47,500 --> 00:33:49,449
Y lo llevó a
los Estados Unidos.

419
00:33:57,100 --> 00:34:00,899
Mi padre trajo ese castillo
a Smallville, piedra a piedra.

420
00:34:01,600 --> 00:34:04,567
Pero está claro que no llegó
a encontrar lo que buscaba.

421
00:34:05,500 --> 00:34:07,142
Debe de seguir allí.

422
00:34:08,800 --> 00:34:11,008
Dile al piloto que
cambie el rumbo.

423
00:34:11,600 --> 00:34:13,388
No vamos a Escocia.

424
00:34:14,900 --> 00:34:16,492
Vamos a casa.

425
00:34:28,000 --> 00:34:29,296
¡Vaya!

426
00:34:30,300 --> 00:34:32,623
Y sólo he estado
fuera 24 horas.

427
00:34:32,624 --> 00:34:35,082
Recuérdame que esté fuera
una semana la próxima vez.

428
00:34:35,083 --> 00:34:38,521
Bueno, en realidad
estoy celebrando lo mío.

429
00:34:39,400 --> 00:34:41,450
Acabo de vender
mi primer artículo.

430
00:34:42,300 --> 00:34:44,740
¡Es fantástico, Jimmy! ¿Cómo?

431
00:34:44,775 --> 00:34:47,500
Sé que dijiste que los símbolos de las
Cuevas Kawatche eran agua pasada...

432
00:34:47,600 --> 00:34:49,247
...pero de todos modos
seguí investigando.

433
00:34:49,300 --> 00:34:51,222
Y resulta que no soy
el único interesado.

434
00:34:53,900 --> 00:34:55,700
Por lo visto Lex también está
bastante obsesionado con ellos.

435
00:34:55,800 --> 00:34:58,777
Aunque no me sorprende,
llevando uno en el pecho.

436
00:34:59,200 --> 00:35:02,723
¿Y de qué trata
exactamente el artículo?

437
00:35:02,800 --> 00:35:04,981
Bueno, es muy
a lo Joseph Campbell.

438
00:35:05,200 --> 00:35:06,670
El viaje de un
héroe y todo eso.

439
00:35:07,000 --> 00:35:08,725
- Salud.
- Salud.

440
00:35:10,700 --> 00:35:12,813
La mayoría de las historias
en las paredes de la cueva...

441
00:35:13,000 --> 00:35:14,150
...tratan del bueno
contra el malo.

442
00:35:14,151 --> 00:35:16,194
Hablan de Naman.

443
00:35:16,507 --> 00:35:20,546
El salvador de la gente, luchando contra
Sageeth, el portador de la oscuridad.

444
00:35:20,547 --> 00:35:22,213
Sí, la historia
me resulta familiar.

445
00:35:22,214 --> 00:35:24,902
Creo que Clark hizo un trabajo
sobre ello en el instituto.

446
00:35:25,100 --> 00:35:26,660
Bueno, al principio...

447
00:35:26,661 --> 00:35:29,855
...Naman y Sageeth tienen
cada uno su propio símbolo.

448
00:35:31,500 --> 00:35:35,136
¿Entonces por qué este parece
una combinación de los dos?

449
00:35:35,800 --> 00:35:37,714
Eso mismo me preguntaba yo.

450
00:35:37,749 --> 00:35:41,001
Así que llamé al profesor de la
Met U especializado en jeroglíficos.

451
00:35:41,002 --> 00:35:42,769
Y según él, el símbolo de
lo bueno contra lo malo...

452
00:35:42,804 --> 00:35:43,946
...es común en las
culturas primitivas.

453
00:35:43,947 --> 00:35:46,840
Representa la batalla
entre las dos partes.

454
00:35:46,841 --> 00:35:48,109
El ying y el yang.

455
00:35:48,600 --> 00:35:50,859
El conflicto héroe-antihéroe.

456
00:35:50,900 --> 00:35:51,923
Exactamente.

457
00:35:51,958 --> 00:35:53,866
Pero aquí está lo que
tiene a Lex confundido.

458
00:35:54,000 --> 00:35:57,801
Esta imagen en particular retrata
una resolución de ese conflicto.

459
00:36:00,200 --> 00:36:02,500
Recuérdame cómo
solucionas un conflicto...

460
00:36:02,600 --> 00:36:05,756
...que existe desde los
orígenes de la humanidad.

461
00:36:05,757 --> 00:36:07,496
Bueno, en la leyenda
Kawatche...

462
00:36:07,700 --> 00:36:10,046
...el viaje del héroe termina
con una batalla final.

463
00:36:13,600 --> 00:36:17,621
¿Y según tu profesor
quién se supone que gana?

464
00:36:28,400 --> 00:36:30,100
Odio ser la portadora
de malas noticias, Clark...

465
00:36:30,300 --> 00:36:33,263
...pero está literalmente
escrito sobre la pared.

466
00:36:34,100 --> 00:36:36,400
¿Te crees toda esa mitología
de Naman y Sageeth?

467
00:36:36,500 --> 00:36:38,652
¿Después de verte
atado exactamente igual...

468
00:36:38,653 --> 00:36:40,722
...que el sacrificio humano
dibujado en las cuevas?

469
00:36:40,723 --> 00:36:41,891
En una palabra, sí.

470
00:36:41,992 --> 00:36:43,500
No era un mito el que
intentaran matarme, Chloe.

471
00:36:43,600 --> 00:36:44,970
Era un hombre.

472
00:36:45,005 --> 00:36:48,176
Y gracias a que le salvaste,
ese hombre sigue ahí fuera.

473
00:36:49,000 --> 00:36:51,291
Chloe, cuando Teague
estaba celebrando el ritual...

474
00:36:51,292 --> 00:36:53,318
...me di cuenta de que
de alguna retorcida forma...

475
00:36:53,319 --> 00:36:55,259
...él creía de verdad
que hacía lo correcto.

476
00:36:56,200 --> 00:36:58,742
Creía que estaba
protegiendo a todos.

477
00:37:00,200 --> 00:37:01,556
De mí.

478
00:37:02,700 --> 00:37:05,980
La última vez que lo comprobé,
el mundo iba bien contigo en él.

479
00:37:06,600 --> 00:37:08,400
Mientras haya algo
que pueda controlarme...

480
00:37:08,500 --> 00:37:10,291
...sigo siendo una amenaza.

481
00:37:10,292 --> 00:37:12,955
Y Teague me recordó lo peligrosas
que son mis habilidades.

482
00:37:13,200 --> 00:37:15,099
En las manos
equivocadas, Chloe...

483
00:37:15,300 --> 00:37:16,578
...podrían destruirlo todo.

484
00:37:16,579 --> 00:37:20,630
Lo cual es una muy buena razón
para que no dejes a Lex salir impune.

485
00:37:21,800 --> 00:37:23,691
No se trata de Lex, Chloe.
Le miré con los rayos X.

486
00:37:23,692 --> 00:37:25,176
No tenía nada.

487
00:37:25,314 --> 00:37:26,800
Ni siquiera encontró
lo que estaba buscando.

488
00:37:26,900 --> 00:37:30,047
Quizá esta vez no, Clark,
pero toda batalla tiene su vencedor.

489
00:37:30,200 --> 00:37:32,600
Sé que no quieres
acabar con Lex...

490
00:37:32,700 --> 00:37:36,951
...pero él no dudará en destruirte
cuando tenga la oportunidad.

491
00:37:39,000 --> 00:37:40,841
¿Qué quieres que haga, Chloe?

492
00:37:40,876 --> 00:37:42,265
¿Que lo mate?

493
00:37:48,000 --> 00:37:49,518
Si lo hago...

494
00:37:49,800 --> 00:37:51,909
...me estaría
convirtiendo en él.

495
00:37:52,500 --> 00:37:57,055
Te guste o no estar en él,
te pusieron en este pedestal.

496
00:37:58,000 --> 00:38:00,833
Y algún día vas a tener
que hacer de Dios.

497
00:38:07,300 --> 00:38:10,200
Han pasado casi 24 horas.
¿Por qué no han encontrado nada?

498
00:38:10,400 --> 00:38:13,538
Lleva tiempo cubrir una estructura de
este tamaño pulgada a pulgada, Sr. Luthor.

499
00:38:13,539 --> 00:38:16,151
Tengo a todo el personal
disponible trabajando en ello.

500
00:38:16,152 --> 00:38:17,600
Y sólo han sido 20 horas.

501
00:38:18,300 --> 00:38:20,908
No quiero excusas.
Quiero resultados.

502
00:38:20,909 --> 00:38:22,700
Sí, señor.
Lo entiendo.

503
00:38:22,800 --> 00:38:24,300
Traeré más hombres,
ampliaré los turnos.

504
00:38:24,400 --> 00:38:25,954
Hazlo.

505
00:38:44,700 --> 00:38:46,743
En las costas
de Saint Kilda...

506
00:38:47,200 --> 00:38:49,629
...los abedules se
balanceaban con el viento...

507
00:38:50,000 --> 00:38:52,124
...de izquierda a derecha.

508
00:38:53,600 --> 00:38:56,696
¿Dijiste que el castillo estaba
en la Costa Oeste de Saint Kilda?

509
00:38:57,200 --> 00:38:58,458
Sí, señor.

510
00:38:58,800 --> 00:39:00,429
¿Miraba hacia el oeste?

511
00:39:01,800 --> 00:39:04,336
No. El castillo
miraba hacia el sur.

512
00:39:06,900 --> 00:39:09,070
Entonces si miro al sur...

513
00:39:10,500 --> 00:39:12,619
...para ver la costa,
giro a la derecha.

514
00:39:16,700 --> 00:39:18,284
Sobre el corazón del hogar...

515
00:39:18,285 --> 00:39:20,556
...brilla la Estrella Polar.

516
00:39:23,300 --> 00:39:25,056
Pues claro.

517
00:39:26,500 --> 00:39:27,891
Fuera.

518
00:39:28,500 --> 00:39:30,344
¡Todo el mundo fuera, ya!

519
00:39:30,500 --> 00:39:32,631
Sí, señor.
Despejad esto.

520
00:39:34,400 --> 00:39:35,934
Todos fuera.
Vámonos.

521
00:41:46,813 --> 00:41:50,813
<b>Subtítulos por:
Stan_Marsh y Dransker</b>

522
00:41:50,814 --> 00:41:55,440
<b>SmallvilleSpain.Net</b>

