1
00:00:05,135 --> 00:00:08,061
- ¿Qué rayos está haciendo?
- ¡Los controles no funcionan!

2
00:00:09,078 --> 00:00:11,575
¡No sé hacia donde vamos, pero mi vieja
mano está muy emocionada con esto!

3
00:00:11,677 --> 00:00:15,243
Pensé que era alguna rareza alienígena.
¿Estás diciendo que es tuya?

4
00:00:15,343 --> 00:00:18,191
- Bueno...
- Se la cortaron, le creció una nueva.

5
00:00:19,253 --> 00:00:22,194
¡Eres totalmente imposible!

6
00:00:22,294 --> 00:00:25,518
No imposible, sólo algo improbable.

7
00:00:42,199 --> 00:00:44,226
¿Por qué la Tardis nos traería aquí?

8
00:00:44,611 --> 00:00:46,047
Adoro esta parte.

9
00:00:46,259 --> 00:00:49,407
- Pensé que querías volver a casa.
- Lo sé, pero como sea.

10
00:00:50,284 --> 00:00:51,526
Esa cosa que sientes.

11
00:00:51,627 --> 00:00:52,765
¿Como si te hubieses tragado un hámster?

12
00:00:52,930 --> 00:00:55,273
¡No se muevan, quédense donde están!
¡Bajen sus armas!

13
00:00:55,473 --> 00:00:56,522
No estamos armados.

14
00:00:56,623 --> 00:00:58,621
Miren, sin armas. Nunca ando
con armas. No somos un peligro.

15
00:00:58,713 --> 00:01:00,404
Miren sus manos, están limpias.

16
00:01:00,727 --> 00:01:02,369
Está bien. Procésenlos.
A él primero.

17
00:01:06,668 --> 00:01:08,270
¿Cuál es el problema de
tener las manos limpias?

18
00:01:08,370 --> 00:01:10,101
- ¿Qué está pasando?
- ¡Déjenlo en paz!

19
00:01:12,505 --> 00:01:14,870
Algo me dice que esto no se trata
de tomarme la tensión arterial.

20
00:01:15,727 --> 00:01:18,216
- ¿Qué le están haciendo?
- ¡Todos son procesados!

21
00:01:18,251 --> 00:01:19,468
Ha tomado una muestra de tejido.

22
00:01:22,705 --> 00:01:25,961
Y la extrapoló.
¿Algún tipo de acelerador?

23
00:01:29,426 --> 00:01:30,426
¿Estás bien?

24
00:01:31,541 --> 00:01:34,166
¿Qué demonios?
Eso es...

25
00:01:47,567 --> 00:01:48,567
Toma un arma.

26
00:01:50,645 --> 00:01:53,456
- ¿De dónde salió?
- De mí.

27
00:01:54,305 --> 00:01:55,375
¿De ti?

28
00:01:56,226 --> 00:02:00,181
- ¿Cómo? ¿Quién es ella?
- Bueno, ella...

29
00:02:00,968 --> 00:02:02,157
...bueno...

30
00:02:03,696 --> 00:02:04,966
...ella es mi hija.

31
00:02:06,893 --> 00:02:08,004
¡Hola, pa!

32
00:02:47,186 --> 00:02:48,475
¿Lista para aceptar
órdenes, para luchar?

33
00:02:48,510 --> 00:02:49,510
Descarga mental instantánea de...

34
00:02:49,530 --> 00:02:50,803
...protocolos estratégicos
y militares, señor.

35
00:02:50,830 --> 00:02:53,449
Soldado generación 5000
lista y en condiciones.

36
00:02:53,697 --> 00:02:54,830
Claro que estoy lista.

37
00:02:56,564 --> 00:02:59,780
- ¿Dijiste hija?
- Técnicamente.

38
00:02:59,880 --> 00:03:01,037
¿Técnicamente cómo?

39
00:03:01,300 --> 00:03:03,811
Progenación, reproducción
a partir de un solo organismo.

40
00:03:04,226 --> 00:03:06,447
Significa que un solo progenitor es
a la vez su padre y madre biológicos.

41
00:03:06,948 --> 00:03:08,255
Se toma una muestra
de células diploides...

44
00:03:12,331 --> 00:03:14,527
- Muy rápidamente, por lo que se ve.
- ¡Algo se aproxima!

45
00:03:20,094 --> 00:03:22,046
- ¡Son los Hath!
- ¡Al piso!

46
00:03:31,448 --> 00:03:33,935
¡Tenemos que volar el túnel!
¡Toma el detonador!

47
00:03:34,056 --> 00:03:35,816
¡No voy a detonar nada!

48
00:03:47,915 --> 00:03:51,337
- ¡Vuélalo!
- ¡Martha! ¡No, no lo hagas!

49
00:04:11,737 --> 00:04:15,240
¡Sellaste el túnel!
¿Por qué lo hiciste?

50
00:04:15,731 --> 00:04:17,928
- ¡Intentaban matarnos!
- ¡Pero tenían a mi amiga!

51
00:04:18,063 --> 00:04:19,376
Un daño colateral.

52
00:04:19,902 --> 00:04:22,878
Al menos aún la tienes a ella.
Él perdió a sus dos hombres.

53
00:04:22,978 --> 00:04:27,550
Se llama Martha, y no es ningún
daño colateral. ¡Para nadie!

54
00:04:27,868 --> 00:04:30,357
¿Lo entendiste, soldadita?

55
00:04:31,876 --> 00:04:33,090
Iré a buscarla.

56
00:04:33,190 --> 00:04:35,644
No irán a ningún lado.
Ustedes dos no tienen sentido.

57
00:04:36,230 --> 00:04:38,333
Sin armas, sin marcas,
sin ánimo de luchar.

58
00:04:39,817 --> 00:04:42,659
Los llevaré con el general Cobb.
¡Ahora muévanse!

59
00:05:05,604 --> 00:05:10,046
Espera, te tengo.
¿Es tu brazo, verdad?

60
00:05:12,091 --> 00:05:13,392
¿Eso es un sí?

61
00:05:15,939 --> 00:05:18,548
Déjame examinarlo.
Quédate quieto.

62
00:05:19,123 --> 00:05:20,719
Quieto, ¿sí?

63
00:05:21,758 --> 00:05:22,878
¡No te muevas!

64
00:05:27,015 --> 00:05:28,804
Mitad pez, mitad humano.

65
00:05:29,580 --> 00:05:31,063
¿Cómo voy a saberlo?

66
00:05:31,670 --> 00:05:35,180
¿Eso es un hombro?
Parece ser un hombro.

67
00:05:35,955 --> 00:05:37,707
Creo que está dislocado.

68
00:05:42,266 --> 00:05:43,558
¡Intento ayudarlo!

69
00:05:44,918 --> 00:05:48,549
¡Soy doctora y él es mi paciente!
¡No voy a abandonarlo!

70
00:05:53,257 --> 00:05:54,821
Cuidado, esto va a doler.

71
00:05:56,460 --> 00:05:59,606
Uno, dos, ¡tres!

72
00:06:12,807 --> 00:06:15,776
Bueno, soy la doctora Martha Jones.

73
00:06:16,583 --> 00:06:17,846
¿Quiénes rayos son ustedes?

74
00:06:18,841 --> 00:06:21,012
Soy Donna, ¿cómo te llamas?

75
00:06:21,582 --> 00:06:23,640
No sé, no me han asignado uno.

76
00:06:24,781 --> 00:06:26,614
Bueno, si no sabes eso,
¿qué sabes?

77
00:06:27,965 --> 00:06:28,965
Sé luchar.

78
00:06:29,117 --> 00:06:30,662
- ¿Nada más?
- La máquina debe haber insertado...

79
00:06:30,689 --> 00:06:32,982
...historia y táctica militar,
pero no un nombre.

80
00:06:33,905 --> 00:06:35,482
Es una anomalía generada.

81
00:06:35,813 --> 00:06:40,259
Anomalía generada... Jenny-rada.

82
00:06:41,150 --> 00:06:43,478
Bueno, ¿qué les parece? ¿Jenny?

83
00:06:44,513 --> 00:06:47,006
¿Jenny?
Sí, me gusta. Jenny.

84
00:06:48,029 --> 00:06:51,739
- ¿Qué crees, "pa"?
- Está bien, supongo.

85
00:06:51,839 --> 00:06:53,188
¿No eres lo que se diría
un padre natural, no?

86
00:06:53,289 --> 00:06:54,781
Robaron una muestra de tejido
a punta de pistola...

87
00:06:54,829 --> 00:06:57,188
...y la procesaron. No diría
que eso es ser un padre natural.

88
00:06:57,221 --> 00:06:58,825
Patrañas.
Mi amiga Neris tuvo gemelos...

89
00:06:58,860 --> 00:07:00,520
...usando una jeringa para
condimentar pavos. No le molestó.

90
00:07:00,544 --> 00:07:03,061
No puedes extrapolar una relación
a partir de un accidente biológico.

91
00:07:03,347 --> 00:07:04,542
La Agencia de Protección al Niño puede.

92
00:07:04,577 --> 00:07:07,555
Oye, el compartir algunos atributos
fisiológicos con los primates...

93
00:07:07,856 --> 00:07:09,369
...no me convierte en tío de un mono.
¿No es así?

94
00:07:09,426 --> 00:07:11,123
¡No soy un mono!

95
00:07:12,426 --> 00:07:13,638
¡Ni una niña!

96
00:07:15,196 --> 00:07:17,331
¿Dónde estamos? ¿Qué planeta es este?

97
00:07:17,432 --> 00:07:19,793
Messalina. Bueno, lo que queda de él.

98
00:07:20,026 --> 00:07:24,046
<i>...663, 75 muertos.</i>

99
00:07:25,427 --> 00:07:29,273
<i>Generación 6671 extinta.</i>

100
00:07:30,293 --> 00:07:35,292
<i>Generación 6672, 46 muertos.</i>

101
00:07:36,492 --> 00:07:41,140
<i>Generación 6680, 14 muertos.</i>

102
00:07:44,216 --> 00:07:47,772
- ¡Esto es un teatro!
- Tal vez escenificarán Miss Saigón.

103
00:07:48,122 --> 00:07:52,015
Es como un pueblo o una ciudad
subterránea.

104
00:07:52,584 --> 00:07:54,762
- ¿Pero por qué?
- ¿El general Cobb, supongo?

105
00:07:54,862 --> 00:07:58,006
Los encontraron en los pasillos del
oeste. Según me han dicho, sin marcas.

106
00:07:58,378 --> 00:08:02,727
Hubo una corriente pacifista en la
zona este, tres generaciones atrás.

107
00:08:02,728 --> 00:08:05,200
Antes de que perdiésemos contacto.
¿De ahí vienen?

108
00:08:05,235 --> 00:08:08,228
La zona este, claro.
Soy el Doctor y ella es Donna.

109
00:08:08,929 --> 00:08:11,188
- Y yo soy Jenny.
- No crea que puede infectarnos...

110
00:08:11,223 --> 00:08:14,021
...con sus intenciones de paz.
Tenemos el compromiso de luchar.

111
00:08:14,022 --> 00:08:15,515
- Hasta el final mismo.
- Está bien.

112
00:08:15,550 --> 00:08:17,140
De todos modos no me puedo quedar.
Debo ir a buscar a mi amiga.

113
00:08:17,213 --> 00:08:20,426
Eso no es posible, cada movimiento
está regulado. Estamos en guerra.

114
00:08:20,526 --> 00:08:22,845
Sí, me di cuenta. Con los Hath.

115
00:08:23,646 --> 00:08:27,029
Pero cuénteme, ya que estuvimos fuera
del movimiento. La zona este y todo eso.

116
00:08:27,064 --> 00:08:29,164
Así que... ¿quiénes
son exactamente los Hath?

117
00:09:04,598 --> 00:09:06,234
En los albores de este planeta...

118
00:09:06,653 --> 00:09:09,500
...estos viejos salones
fueron esculpidos en la tierra.

119
00:09:10,273 --> 00:09:12,763
Nuestros ancestros
soñaron un nuevo comienzo.

120
00:09:13,257 --> 00:09:17,347
Una colonia en la que humanos y
Hath trabajarían y vivirían juntos.

121
00:09:17,917 --> 00:09:19,189
¿Y qué ocurrió?

122
00:09:19,289 --> 00:09:22,905
El sueño murió. Se rompió
junto con las promesas de los Hath.

123
00:09:23,125 --> 00:09:27,086
Lo querían todo para ellos.
Pero aquellos pioneros combatieron.

124
00:09:27,280 --> 00:09:30,838
Usaron las máquinas para generar
soldados en lugar de colonos...

125
00:09:31,039 --> 00:09:33,407
...y comenzaron esta
batalla por la supervivencia.

126
00:09:33,446 --> 00:09:34,993
No hay más que tierra afuera.

127
00:09:35,269 --> 00:09:37,875
¿Por qué?
¿Por qué construir bajo tierra?

128
00:09:38,220 --> 00:09:39,482
La superficie es muy peligrosa.

129
00:09:39,486 --> 00:09:42,992
¿Entonces para qué pusieron ventanas?
¿Y qué significa esto?

130
00:09:43,177 --> 00:09:45,909
Los ritos y símbolos de
nuestros ancestros.

131
00:09:46,175 --> 00:09:48,718
Propósitos perdidos en el tiempo.

132
00:09:48,753 --> 00:09:51,806
- ¿Cuánto lleva esta guerra?
- Más tiempo del que se puede recordar.

133
00:09:52,152 --> 00:09:55,155
Cantidades incontables de generaciones,
sólo limitadas por la muerte.

134
00:09:55,524 --> 00:09:58,406
- ¿Qué, pelearon todo este tiempo?
- Porque debemos hacerlo.

135
00:09:58,760 --> 00:10:01,378
Cada hijo de la máquina
nace con este conocimiento.

136
00:10:01,421 --> 00:10:04,255
Es nuestra herencia.
Es todo lo que sabemos.

137
00:10:05,194 --> 00:10:07,792
Cómo luchar y cómo morir.

138
00:10:20,622 --> 00:10:22,076
Bien...

139
00:10:22,562 --> 00:10:25,296
...entonces, ¿estamos aquí?

140
00:10:29,706 --> 00:10:32,028
¿Esto muestra toda la ciudad,
incluyendo la parte de los Hath?

141
00:10:32,165 --> 00:10:33,694
Sí, ¿por qué?

142
00:10:34,091 --> 00:10:35,420
Nos ayudará a encontrar a Martha.

143
00:10:36,044 --> 00:10:37,286
Tenemos cosas más importantes que hacer.

144
00:10:38,059 --> 00:10:40,152
Las máquinas de progenación se
apagan durante el turno de la noche.

145
00:10:40,153 --> 00:10:43,607
Pero ni bien se activen podemos procrear
todo un pelotón para ustedes dos.

146
00:10:43,815 --> 00:10:46,009
¡No voy a tener hijos con una maquinota!

147
00:10:46,740 --> 00:10:49,869
Lo siento, no te ofendas,
pero no eres real.

148
00:10:50,927 --> 00:10:53,629
¡Eres igual que él!
Tengo un cuerpo, un alma...

149
00:10:53,653 --> 00:10:56,468
...tengo pensamiento independiente.
¿Cómo es que no soy real?

150
00:10:57,200 --> 00:10:59,227
- ¿Qué te hace mejor que yo?
- Bien dicho, soldado.

151
00:10:59,327 --> 00:11:00,411
Necesitamos más como usted.

152
00:11:01,037 --> 00:11:02,708
Si es que queremos encontrar La Fuente.

153
00:11:02,746 --> 00:11:06,852
¡La Fuente! ¿Qué es La Fuente?
Me gusta La Fuente, ¿qué es?

154
00:11:07,371 --> 00:11:10,124
- El aliento de la vida.
- ¿Y eso sería...?

155
00:11:10,224 --> 00:11:12,985
En un principio, algo
supremo dio vida al universo.

156
00:11:13,844 --> 00:11:16,453
Después, ella vio lo que
había hecho y suspiró.

157
00:11:16,954 --> 00:11:18,355
¿Ella? Me gusta eso.

158
00:11:18,390 --> 00:11:19,983
Muy bien, así que es
un mito sobre la creación.

159
00:11:20,184 --> 00:11:22,203
No es un mito, es real.

160
00:11:22,733 --> 00:11:25,376
Ese suspiro de los inicios del tiempo...

161
00:11:25,411 --> 00:11:28,038
...fue atrapado y guardado en La Fuente.

162
00:11:28,208 --> 00:11:31,573
Se perdió cuando empezó la guerra.
Pero está aquí, en algún lugar.

163
00:11:31,673 --> 00:11:34,286
Quien tenga La Fuente controla
el destino de este planeta.

164
00:11:35,721 --> 00:11:39,892
Lo sabía. Hay una capa suprimida
de información en este mapa.

165
00:11:40,067 --> 00:11:41,182
Si solamente...

166
00:11:43,648 --> 00:11:45,973
- ¿Qué es eso? ¿Qué hay ahí?
- ¿No ves?

167
00:11:46,675 --> 00:11:48,626
Un complejo entero de
túneles que no se veían.

168
00:11:50,169 --> 00:11:51,383
¡Un segundo, miren!

169
00:11:53,178 --> 00:11:56,371
Debe ser el templo perdido.
La Fuente debe estar dentro.

170
00:11:56,684 --> 00:12:00,221
¡Nos mostró el camino! Y miren,
estamos más cerca que los Hath.

171
00:12:00,581 --> 00:12:01,730
¡Es nuestro!

172
00:12:01,765 --> 00:12:04,246
Es un nuevo mapa.
Un conjunto diferente de túneles.

173
00:12:06,756 --> 00:12:08,227
Avísales que se preparen para moverse.

174
00:12:08,328 --> 00:12:10,924
Procrearemos nuevos soldados
en el turno de la mañana.

175
00:12:11,025 --> 00:12:12,025
Luego avanzamos.

176
00:12:12,074 --> 00:12:15,446
Una vez que lleguemos al templo,
la paz volverá y será duradera.

177
00:12:15,648 --> 00:12:17,798
Créame anticuado,
pero si realmente busca la paz...

178
00:12:17,799 --> 00:12:19,420
...¿no podría simplemente
dejar de luchar?

179
00:12:19,455 --> 00:12:20,997
Sólo cuando tengamos La Fuente...

180
00:12:21,254 --> 00:12:25,374
...tendremos el poder de eliminar
cada apestoso Hath de este planeta.

181
00:12:25,474 --> 00:12:27,710
Un momento.
Hace un segundo todo era sobre paz...

182
00:12:27,745 --> 00:12:29,048
...¿y ahora habla de genocidio?

183
00:12:29,259 --> 00:12:30,920
Para nosotros, tiene
el mismo significado.

184
00:12:30,921 --> 00:12:32,621
Entonces necesitan un mejor diccionario.

185
00:12:32,731 --> 00:12:36,488
Cuando lo tengan, busquen "genocidio".
Verán una foto mía con la leyenda...

186
00:12:36,523 --> 00:12:38,179
..."sobre mi cadáver".

187
00:12:39,240 --> 00:12:41,442
Usted es quien nos mostró
el camino a la victoria...

188
00:12:41,674 --> 00:12:44,662
...pero puede apreciar
la ironía desde su celda.

189
00:12:45,009 --> 00:12:46,315
¡Cline, a las armas!

190
00:12:46,640 --> 00:12:49,089
¡Ya, Ya! ¡Suficiente!
Tranquilízate, Rambo.

191
00:12:49,124 --> 00:12:51,185
Llévatelos, no los quiero
diseminando ideas de traición.

192
00:12:51,220 --> 00:12:54,726
Y si intenta algo, Doctor,
veré que su mujer muera primero.

193
00:12:54,761 --> 00:12:56,376
- No soy su mujer.
- N-- No somos pareja.

194
00:12:56,511 --> 00:12:57,685
Vamos. Por aquí.

195
00:12:57,720 --> 00:12:59,609
Voy a detenerlo, Cobb.
Debe saberlo.

196
00:12:59,840 --> 00:13:02,868
Tengo un ejército y al aliento
de Dios de mi lado, Doctor.

197
00:13:02,869 --> 00:13:04,720
- ¿Qué tienen ustedes?
- Esto.

198
00:13:04,851 --> 00:13:06,039
Enciérralos y vigílalos.

199
00:13:06,215 --> 00:13:07,326
¿Qué hay de la soldado nueva?

200
00:13:08,515 --> 00:13:10,402
No podemos confiar en ella,
anda con ideas pacifistas.

201
00:13:10,403 --> 00:13:11,403
¡Enciérrenlos a todos!

202
00:13:15,680 --> 00:13:17,420
¡Pero yo no hice nada!

203
00:13:25,500 --> 00:13:27,334
Creo que acabo de iniciar una guerra.

204
00:13:33,710 --> 00:13:37,047
Más números.
Tienen que significar algo.

205
00:13:37,082 --> 00:13:39,315
Tienen tanto sentido como
el cuento del aliento de la vida.

206
00:13:40,035 --> 00:13:41,383
¿Dices que no es cierto?

207
00:13:41,540 --> 00:13:44,425
No. Es un mito. ¿No, Doctor?

208
00:13:44,920 --> 00:13:47,286
Sí, pero aún así debe
haber algo real en ese templo.

209
00:13:47,986 --> 00:13:51,384
Algo que se volvió un mito.
Una pieza tecnológica. ¿Un arma?

210
00:13:51,419 --> 00:13:52,740
¿Por lo que La Fuente
podría ser un arma...

211
00:13:52,741 --> 00:13:55,635
...y le estamos dando
instrucciones al Capitán Loco?

212
00:13:55,916 --> 00:13:57,886
- Seguro.
- ¿No es bueno, no?

213
00:13:57,916 --> 00:13:58,916
Por eso necesitamos salir de aquí...

214
00:13:58,917 --> 00:14:01,619
...encontrar a Martha y evitar
que Cobb liquide a los Hath.

215
00:14:03,676 --> 00:14:05,980
¿Qué-- Qué estás...?
¿Qué haces mirando así?

216
00:14:06,115 --> 00:14:08,286
Sigues insistiendo en
que no eres un soldado.

217
00:14:08,291 --> 00:14:11,880
Pero mírate. Diagramando
estrategias como un buen general.

218
00:14:12,021 --> 00:14:13,587
No, estoy tratando de detener la guerra.

219
00:14:14,221 --> 00:14:16,336
- ¿No es lo que los soldados hacen?
- Bueno. Supongo.

220
00:14:16,337 --> 00:14:19,170
Pero eso es... eso es...

221
00:14:20,236 --> 00:14:22,000
Técnicamente, no tengo tiempo para eso.
¡Donna, dame tu teléfono!

222
00:14:22,001 --> 00:14:23,942
- Hora de hacerle mejoras.
- ¡Y ahora tienes un arma!

223
00:14:24,061 --> 00:14:26,266
- ¡No es un arma!
- ¡Pero la usas para contraatacar!

224
00:14:27,701 --> 00:14:30,900
Puedo aprender tanto de ti,
¡eres todo un soldado!

225
00:14:31,611 --> 00:14:32,692
¿Donna, quieres decirle?

226
00:14:33,135 --> 00:14:37,304
Te quedaste sin palabras. ¡Adoro esto!
¡Sigue así, Jenny!

227
00:14:40,281 --> 00:14:41,954
- ¿Doctor?
- ¡Martha, estás viva!

228
00:14:41,989 --> 00:14:44,258
¡Doctor, me alegra
mucho escuchar tu voz!

229
00:14:44,309 --> 00:14:45,671
- ¿Están todos bien?
- Estoy con Donna, estamos bien.

230
00:14:45,706 --> 00:14:48,278
- ¿Cómo estás tú?
- Y con Jenny, ella también está bien.

231
00:14:48,765 --> 00:14:50,985
Sí, claro, y con Jenny...

232
00:14:51,020 --> 00:14:53,807
Esa mujer de la máquina, la soldado...

233
00:14:55,101 --> 00:14:58,148
...mi hija, excepto que no lo es...
¡Como sea! ¿Dónde estás?

234
00:14:58,183 --> 00:15:01,504
Estoy en la base de los Hath.
Estoy bien, pero algo está sucediendo.

235
00:15:02,610 --> 00:15:05,307
Los Hath están movilizándose
a algún lugar que apareció...

236
00:15:05,342 --> 00:15:06,441
<i>...en este mapa.</i>

237
00:15:08,335 --> 00:15:09,335
Ese fui yo.

238
00:15:09,959 --> 00:15:12,163
Si los dos ejércitos se dirigen al mismo
lugar, habrá un baño de sangre.

239
00:15:12,491 --> 00:15:14,162
- ¿Qué quieres que haga?
- Quédate donde estás.

240
00:15:14,197 --> 00:15:15,459
Si estás a salvo no te muevas.
¿Me escuchas?

241
00:15:15,494 --> 00:15:19,457
Pero puedo ayudar.
¿Doctor? ¡Doctor!

242
00:15:21,801 --> 00:15:24,529
Las puertas que estaban cerradas
se abrirán ahora para nosotros.

243
00:15:24,534 --> 00:15:28,667
¡La puerta hacia el templo,
hacia La Fuente, y a la victoria!

244
00:15:34,246 --> 00:15:36,711
Al amanecer, marcharemos.

245
00:15:42,693 --> 00:15:44,818
Están preparándose para salir.
Tenemos que conseguir pasar ese guardia.

246
00:15:44,853 --> 00:15:47,396
- Puedo lidiar con él.
- No, no. Tú no irás a ningún lado.

247
00:15:47,458 --> 00:15:49,243
- ¿Qué?
- Tú perteneces aquí. Con ellos.

248
00:15:49,443 --> 00:15:53,124
Ella es de los nuestros. De las tuyas.
¡Ella es tu hija!

249
00:15:53,294 --> 00:15:55,603
Ella es un soldado.
¡Salió de esa máquina!

250
00:15:55,604 --> 00:15:57,417
Sí, claro. Ya conozco esa parte.

251
00:15:57,809 --> 00:15:59,308
Escucha, ¿tienes ese estetoscopio?

252
00:16:00,369 --> 00:16:02,595
Dámelo.
¡Vamos!

253
00:16:06,854 --> 00:16:08,411
- ¿Qué estás haciendo?
- Está todo bien.

254
00:16:09,554 --> 00:16:10,777
Sólo quédate quieta.

255
00:16:18,953 --> 00:16:21,557
Ven aquí. Escucha.

256
00:16:22,373 --> 00:16:24,039
Y dime ahora a dónde pertenece.

257
00:16:46,373 --> 00:16:48,510
- Dos corazones.
- Exacto.

258
00:16:48,599 --> 00:16:50,715
- ¿Qué sucede?
- ¿Eso no significa que es una...?

259
00:16:52,279 --> 00:16:54,120
¿Cómo llamas a un
Señor del Tiempo mujer?

260
00:16:54,121 --> 00:16:56,478
- ¿Qué es un Señor del Tiempo?
- Es lo que soy, de donde vengo.

261
00:16:57,013 --> 00:16:59,771
- Y yo vengo de ti.
- Tú eres un eco, nada más.

262
00:16:59,906 --> 00:17:01,737
Un Señor del Tiempo
es mucho más que eso.

263
00:17:02,589 --> 00:17:04,141
Es una suma de conocimientos. Un código.

264
00:17:04,142 --> 00:17:06,923
Una historia compartida.
Un sufrimiento compartido.

265
00:17:09,194 --> 00:17:11,160
Y ya no existe. No quedó nada.

266
00:17:14,614 --> 00:17:15,808
Se fue para siempre.

267
00:17:16,949 --> 00:17:18,176
¿Qué sucedió?

268
00:17:20,554 --> 00:17:23,724
- Hubo una guerra.
- ¿Cómo esta?

269
00:17:26,734 --> 00:17:28,619
Más grande.
Mucho más grande.

270
00:17:29,233 --> 00:17:30,833
¿Y tú luchaste?

271
00:17:31,768 --> 00:17:32,834
¿Y mataste?

272
00:17:36,026 --> 00:17:37,026
Sí.

273
00:17:39,054 --> 00:17:40,847
¿Entonces en qué somos diferentes?

274
00:17:45,714 --> 00:17:48,231
Necesito recargarlo, necesito
energía, ¿tú me entiendes?

275
00:17:52,174 --> 00:17:56,475
¡Aún hay más! ¡En 3D!
¡Eres un Hath muy listo!

276
00:17:57,348 --> 00:17:58,792
¿Así que, ahí es a donde
todo el mundo se dirige?

277
00:18:00,296 --> 00:18:02,777
Pero mira...
estos túneles van como en zig-zag.

278
00:18:02,812 --> 00:18:06,435
Si yo subiera y fuera por la superficie
en línea recta, llegaría ahí primero.

279
00:18:06,869 --> 00:18:07,869
¿Por qué no?

280
00:18:09,853 --> 00:18:11,490
¿Estas lecturas son de la superficie?

281
00:18:12,712 --> 00:18:14,043
No se ve tan mal.

282
00:18:14,372 --> 00:18:16,780
Nitrógeno y oxígeno están en 80:20.

283
00:18:16,815 --> 00:18:19,049
Eso es bueno.
Los niveles de ozono son altos.

284
00:18:19,589 --> 00:18:22,875
Y hay algunos picos altos de radiación,
pero no estaré afuera mucho tiempo.

285
00:18:24,717 --> 00:18:26,248
Tengo que encontrar a mis amigos.

286
00:18:32,139 --> 00:18:33,179
Vamos, entonces.

287
00:18:36,802 --> 00:18:37,802
Hola.

288
00:18:39,354 --> 00:18:40,890
No debería hablarte. Estoy en servicio.

289
00:18:40,991 --> 00:18:41,991
Lo sé.

290
00:18:42,349 --> 00:18:43,641
Vigilándome.

291
00:18:44,063 --> 00:18:45,063
Entonces...

292
00:18:45,173 --> 00:18:47,894
...¿eso significa que soy peligrosa...

293
00:18:48,329 --> 00:18:49,990
...o que necesito que me protejan?

294
00:18:51,029 --> 00:18:52,217
¿Protegerte de qué?

295
00:18:52,234 --> 00:18:54,974
No sé.
¿De hombres como tú?

296
00:19:02,032 --> 00:19:03,612
Quédate callado y abre la puerta.

297
00:19:07,894 --> 00:19:09,454
Me gustaría verte intentando eso.

298
00:19:16,833 --> 00:19:18,133
Esa es la salida.

299
00:19:19,593 --> 00:19:21,588
¡No te atrevas!

300
00:19:23,393 --> 00:19:25,244
Déjenme distraer a este.

301
00:19:26,553 --> 00:19:31,038
Aprendí algunas artimañas
femeninas a través de los años.

302
00:19:32,309 --> 00:19:34,893
Guardemos tus artimañas para después.

303
00:19:35,784 --> 00:19:37,056
En caso de emergencia.

304
00:19:58,334 --> 00:20:00,418
¡Iba a distraerlo, no apalearlo!

305
00:20:00,865 --> 00:20:01,865
Bueno, funcionó, ¿no?

306
00:20:03,593 --> 00:20:04,809
Deben tener una copia del mapa nuevo.

307
00:20:04,810 --> 00:20:07,804
¡Sólo quédate aquí,
no lastimes a nadie!

308
00:20:34,313 --> 00:20:36,875
Puedes quedarte aquí abajo y vivir
toda tu vida en las sombras...

309
00:20:36,944 --> 00:20:39,184
...o venir conmigo
y pararte a la intemperie.

310
00:20:39,185 --> 00:20:40,971
¡Sentir el viento en tu cara!

311
00:20:41,709 --> 00:20:43,087
¿Qué elegirás?

312
00:20:44,609 --> 00:20:47,197
Es tu elección,
pero nada me detendrá a mí.

313
00:21:22,234 --> 00:21:23,950
Sabía que no podrías resistirte.

314
00:21:26,514 --> 00:21:30,152
¡Vaya, el lenguaje!
Vamos.

315
00:21:38,874 --> 00:21:42,582
Fue la chica. Me engañó.
Ellos se escaparon. Lo siento.

316
00:21:42,620 --> 00:21:45,099
Esperé toda mi vida para este momento...

317
00:21:45,639 --> 00:21:47,450
...nadie se interpondrá en mi camino.

318
00:21:48,048 --> 00:21:49,785
¡Y ciertamente no lo hará este Doctor!

319
00:21:50,548 --> 00:21:54,285
¡A las armas! ¡Marchando! ¡A la guerra!

320
00:21:55,489 --> 00:21:56,613
¡Esperen!

321
00:21:57,814 --> 00:22:00,459
Es este.
El túnel oculto.

322
00:22:01,163 --> 00:22:02,588
Debe haber un panel de control.

323
00:22:02,834 --> 00:22:05,863
Allí hay otro de esos números.
Están en todos lados.

324
00:22:06,098 --> 00:22:07,536
Los constructores originales
deben haberlos dejado.

325
00:22:07,737 --> 00:22:09,153
Algún viejo sistema de catálogo.

326
00:22:09,769 --> 00:22:11,460
¿Tienes un bolígrafo?
¿Un pedazo de papel?

327
00:22:12,714 --> 00:22:14,791
Porque, verás, los
números van decreciendo.

328
00:22:15,229 --> 00:22:17,052
Este termina en 1-4...

329
00:22:17,495 --> 00:22:19,346
...las celdas decían 1-6.

330
00:22:19,381 --> 00:22:21,992
Ustedes dos viven pensando.
¿Quiénes son?

331
00:22:22,027 --> 00:22:24,682
- Te lo dije. Soy el Doctor.
- ¿El Doctor? ¿Nada más?

332
00:22:24,763 --> 00:22:26,176
Eso es todo lo que siempre dice.

333
00:22:26,364 --> 00:22:29,366
Entonces, ni nombre tienes.
¿También eres una anomalía?

334
00:22:30,028 --> 00:22:31,028
No.

335
00:22:31,053 --> 00:22:33,202
Vamos.
¡Eres el tipo más anormal que conocí!

336
00:22:34,034 --> 00:22:35,201
¡Aquí está!

337
00:22:35,274 --> 00:22:37,592
Y los Señores del Tiempo,
¿Para qué están exactamente?

338
00:22:37,809 --> 00:22:40,536
¿"Para"? Ellos no--
Ellos no están "para" algo.

339
00:22:40,808 --> 00:22:43,225
- ¿Entonces qué haces?
- Viajo.

340
00:22:43,769 --> 00:22:45,082
A través del tiempo y el espacio.

341
00:22:45,117 --> 00:22:48,069
Salva planetas,
rescata civilizaciones...

342
00:22:48,233 --> 00:22:51,374
...derrota a terribles criaturas
y corre mucho.

343
00:22:51,594 --> 00:22:53,641
En serio, hay una gran cantidad
de carreras involucradas en esto.

344
00:22:55,114 --> 00:22:56,202
¡Lo tengo!

345
00:22:57,603 --> 00:22:59,106
<i>Batallón 5, ¡conmigo!</i>

346
00:22:59,838 --> 00:23:01,042
¿Qué andaban diciendo sobre correr?

347
00:23:14,573 --> 00:23:16,664
¿Esa no es luz ambiental, no?

348
00:23:22,033 --> 00:23:23,237
No, no lo creo.

349
00:23:23,689 --> 00:23:24,796
Dispositivo de defensa.

350
00:23:29,173 --> 00:23:30,320
Hay más de estos.

351
00:23:30,733 --> 00:23:33,502
Siempre son ocho números, de mayor
a menor, cuanto más nos acercamos.

352
00:23:34,569 --> 00:23:35,685
¡Aquí está!

353
00:23:36,273 --> 00:23:38,001
Mejor que te apures.
¡El general!

354
00:23:39,637 --> 00:23:41,430
- ¿Adónde vas?
- Puedo retrasarlos.

355
00:23:41,831 --> 00:23:44,038
- No, no queremos más muertos.
- Pero son ellos o nosotros.

356
00:23:44,173 --> 00:23:45,348
Eso no significa que debas matarlos.

357
00:23:45,391 --> 00:23:46,743
¡Pero estoy tratando de salvar tu vida!

358
00:23:47,088 --> 00:23:49,558
Escúchame, el asesinar...

359
00:23:50,873 --> 00:23:52,715
...tras un tiempo te infecta.

360
00:23:53,054 --> 00:23:54,644
Y una vez que lo hace
ya no puedes librarte de eso.

361
00:23:54,793 --> 00:23:57,291
- Pero no tenemos opción.
- Siempre tenemos una opción.

362
00:23:57,889 --> 00:23:59,803
- Lo siento.
- ¡Jenny!

363
00:24:01,514 --> 00:24:03,036
¡Por esta puerta! ¡Ahora!

364
00:24:07,014 --> 00:24:08,957
¡Allí está!
¡Adelante!

365
00:24:14,714 --> 00:24:17,284
Te lo dije.
No es más que un soldado.

366
00:24:17,485 --> 00:24:19,346
Está tratando de ayudar.

367
00:24:27,551 --> 00:24:29,051
<i>¡Jenny! ¡Vamos!</i>

368
00:24:29,358 --> 00:24:30,358
¡Estoy yendo!

369
00:24:32,173 --> 00:24:33,993
¡Cesen el fuego! ¡Cesen el fuego!

370
00:24:35,554 --> 00:24:37,566
- ¡Ya está!
- ¡Jenny, déjalo, vamos!

371
00:24:39,034 --> 00:24:40,473
Tú eres hija de la máquina.

372
00:24:41,069 --> 00:24:42,388
Tú estás de mi lado.

373
00:24:42,829 --> 00:24:43,946
¡Únetenos!

374
00:24:44,194 --> 00:24:46,931
Únetenos en la guerra contra los Hath.

375
00:24:47,025 --> 00:24:49,871
Está en tu sangre, muchacha,
no lo niegues.

376
00:25:00,295 --> 00:25:01,911
¡Jenny! ¡Ven!

377
00:25:02,594 --> 00:25:03,741
- ¡Eso es!
- ¡Apúrate!

378
00:25:05,434 --> 00:25:07,742
¡No, no, no, no!
¡El circuito se reinició!

379
00:25:08,230 --> 00:25:10,372
- ¡Ábrelo de nuevo!
- ¡Los controles están allá!

380
00:25:10,968 --> 00:25:12,610
- ¡Están viniendo!
- ¡Espera!

381
00:25:14,166 --> 00:25:15,874
¡No hay--
¡Jenny, no puedo!

382
00:25:15,909 --> 00:25:17,135
Tendré que arreglármelas sola.

383
00:25:21,047 --> 00:25:22,465
¡Mira y aprende, padre!

384
00:25:29,115 --> 00:25:30,748
¡No puede ser!

385
00:25:33,820 --> 00:25:35,642
- ¡Eso es imposible!
- No es imposible.

386
00:25:36,368 --> 00:25:38,909
¡Sólo algo improbable!
¡Excelente!

387
00:25:38,944 --> 00:25:41,053
¡Estuviste brillante! ¡Brillante!

388
00:25:41,088 --> 00:25:43,533
No maté al General Cobb.
Pude hacerlo, pero no lo hice.

389
00:25:44,190 --> 00:25:45,452
Tenías razón. tuve una opción.

390
00:25:46,617 --> 00:25:47,617
¡Sepárense!

391
00:25:50,389 --> 00:25:51,591
Le advierto, Cobb.

392
00:25:52,093 --> 00:25:54,580
Si La Fuente es un arma, me
aseguraré de que nunca la use.

393
00:25:54,669 --> 00:25:56,800
Uno de nosotros morirá hoy,
y no seré yo.

394
00:26:13,217 --> 00:26:14,614
No puede ser mucho más lejos.

395
00:26:28,579 --> 00:26:29,637
¡Auxilio!

396
00:26:32,057 --> 00:26:36,122
¡Me hundo! ¡Me hundo!
¡Ayúdame, Peck! ¡Ayúdame!

397
00:26:36,157 --> 00:26:39,349
¡Ayúdame, Peck! ¡Me hundo!

398
00:26:39,792 --> 00:26:41,057
¡Esto es malo!

399
00:27:04,477 --> 00:27:05,636
¡No!

400
00:27:10,032 --> 00:27:11,756
¡No!

401
00:27:36,796 --> 00:27:40,220
¿Entonces, ustedes viajan juntos,
pero no están "juntos"?

402
00:27:40,610 --> 00:27:43,595
¿Qué? ¡No, no! ¡De ningún modo!

403
00:27:43,955 --> 00:27:45,846
No, no. Somos amigos. Eso es todo.

404
00:27:46,150 --> 00:27:49,065
Digo, ni siquiera somos de la misma
especie. Debe haber una ley contra eso.

405
00:27:50,259 --> 00:27:51,517
¿Y cómo es, el viaje?

406
00:27:52,311 --> 00:27:53,447
Nunca un momento aburrido.

407
00:27:53,695 --> 00:27:57,152
Puede ser aterrador,
brillante y divertido...

408
00:27:57,187 --> 00:27:58,443
...a veces todo al mismo tiempo.

409
00:27:58,896 --> 00:28:02,977
Pero he visto cosas asombrosas.
Mundos totalmente nuevos.

410
00:28:03,355 --> 00:28:05,150
Me encantaría ver nuevos mundos.

411
00:28:05,388 --> 00:28:08,198
Lo harás. ¿Lo hará, Doctor?

412
00:28:08,311 --> 00:28:11,514
- ¿Cómo?
- ¿Piensas que Jenny verá nuevos mundos?

413
00:28:13,270 --> 00:28:14,270
Supongo que sí.

414
00:28:15,896 --> 00:28:17,000
¿Quieres decir--

415
00:28:18,038 --> 00:28:20,302
- ¿Dices que me llevarás contigo?
- ¿Acaso podemos dejarte aquí?

416
00:28:20,390 --> 00:28:21,840
Gracias. Gracias. Gracias.

417
00:28:23,331 --> 00:28:26,400
- ¡Vamos! ¡Adelante!
- ¡Cuidado, puede haber trampas!

418
00:28:27,183 --> 00:28:29,386
¡Chicos! ¡Nunca escuchan!

419
00:28:34,875 --> 00:28:38,089
Conozco esa expresión.
La vi muchas veces.

420
00:28:38,236 --> 00:28:40,129
Tipos con carritos de bebé y
el ceño fruncido.

421
00:28:40,855 --> 00:28:42,477
Tienes el "papá-shock".

422
00:28:42,577 --> 00:28:45,032
- ¿Papá-shock?
- Paternidad repentina e inesperada.

423
00:28:45,046 --> 00:28:47,258
- Toma un tiempo acostumbrarse.
- No, no es eso.

424
00:28:47,436 --> 00:28:50,139
Bueno, ¿entonces qué es?
¿Tener a Jenny en la Tardis?

425
00:28:50,140 --> 00:28:52,824
¿Es eso, no?
¿Qué va hacer, estropear tu estilo?

426
00:28:53,155 --> 00:28:55,875
¿Como si tuvieras un auto deportivo
y ella lo convirtiera en uno de paseo?

427
00:28:57,396 --> 00:28:59,568
- Donna, yo ya he sido padre.
- ¿Qué?

428
00:28:59,671 --> 00:29:01,297
Perdí todo eso hace mucho.

429
00:29:02,196 --> 00:29:03,418
Junto con todo lo demás.

430
00:29:04,182 --> 00:29:06,614
Lo siento, no sabía.

431
00:29:08,635 --> 00:29:10,188
¿Por qué no me lo dijiste?

432
00:29:11,715 --> 00:29:14,637
Hablas todo el tiempo,
pero no dices nada.

433
00:29:14,671 --> 00:29:16,167
Lo sé. Es sólo que...

434
00:29:18,956 --> 00:29:21,231
...cuando la miro a ella, puedo verlos.

435
00:29:23,435 --> 00:29:25,777
El hueco que dejaron.
Todo el dolor que lo llenó.

436
00:29:29,243 --> 00:29:31,160
Simplemente no sé si lo puedo
enfrentar cada día.

437
00:29:32,150 --> 00:29:33,829
No quedará así.

438
00:29:34,171 --> 00:29:35,456
Ella te ayudará.

439
00:29:35,791 --> 00:29:37,052
Ambas lo haremos.

440
00:29:37,735 --> 00:29:39,899
Pero cuando ellos murieron,
una parte mía murió con ellos.

441
00:29:42,315 --> 00:29:44,059
Y nunca volverá. No ahora.

442
00:29:45,945 --> 00:29:47,528
Te diré algo, Doctor...

443
00:29:48,615 --> 00:29:50,688
...algo que nunca antes te dije.

444
00:29:53,403 --> 00:29:54,940
Pienso que te equivocas.

445
00:29:57,617 --> 00:30:00,927
Atravesaron los rayos.
¡Es tiempo de correr! ¡Amo correr!

446
00:30:00,962 --> 00:30:02,236
- ¿Sí?
- Amo correr.

447
00:30:28,458 --> 00:30:30,975
- Estamos encerrados.
- Imposible. Este debe ser el templo.

448
00:30:32,280 --> 00:30:33,374
Esta es una puerta.

449
00:30:35,384 --> 00:30:36,528
¡Otra vez!

450
00:30:36,938 --> 00:30:39,315
- Estamos en 1-2 ahora--
- ¡Lo tengo!

451
00:30:39,350 --> 00:30:40,920
- ¡Puedo oírlos!
- Casi listo.

452
00:30:41,055 --> 00:30:42,463
Eso no puede ser
un sistema de catalogación.

453
00:30:42,516 --> 00:30:44,513
- ¡Se están acercando!
- ¡Vengan aquí atrás!

454
00:30:44,548 --> 00:30:45,672
- Son muy similares.
- Todavía no.

455
00:30:45,676 --> 00:30:47,023
- Muy parecidos.
- ¡Ahora!

456
00:30:48,949 --> 00:30:49,981
¡Lo tengo!

457
00:30:57,335 --> 00:30:58,335
¡Vienen!

458
00:30:59,980 --> 00:31:01,155
¡Cierra la puerta!

459
00:31:02,616 --> 00:31:04,446
- ¡Estuvo cerca!
- ¡Así es divertido!

460
00:31:11,096 --> 00:31:13,195
Yo no llamaría a esto un templo--

461
00:31:13,415 --> 00:31:16,169
- Se ve más como un--
- Transporte con motor de fusión.

462
00:31:17,031 --> 00:31:18,295
¡Es una nave espacial!

463
00:31:18,636 --> 00:31:21,600
¿La original? ¿En la que
llegaron los primeros colonos?

464
00:31:21,635 --> 00:31:24,940
Puede ser, pero las celdas de energía
deben estar agotadas después de tanto.

465
00:31:25,550 --> 00:31:27,251
Esta está encendida y
funcionando. ¡Vamos!

466
00:31:35,915 --> 00:31:38,726
¡Son los Hath! Esta puerta
no resistirá mucho más.

467
00:31:38,761 --> 00:31:40,972
Si el General Cobb entra aquí,
estallará la guerra.

468
00:31:41,351 --> 00:31:42,950
¡Miren, miren, miren, miren, miren!

469
00:31:44,101 --> 00:31:45,312
¡La bitácora de la nave!

470
00:31:45,447 --> 00:31:48,062
"Primera ola de colonización
Humano-Hath de Messalina".

471
00:31:48,097 --> 00:31:50,002
- Entonces es la nave original.
- ¿Qué sucedió?

472
00:31:50,042 --> 00:31:53,889
"Fase uno. Construcción."
Usaron robots para construir la ciudad.

473
00:31:54,350 --> 00:31:57,533
- Pero, ¿menciona la guerra?
- Última entrada...

474
00:31:57,768 --> 00:31:59,387
"Comandante de la misión fallecido".

475
00:31:59,522 --> 00:32:01,305
"Todavía no hay acuerdo sobre
quién tomará el liderazgo".

476
00:32:01,395 --> 00:32:04,204
"Hath y Humanos divididos en bandos".
¡Esto debe ser!

477
00:32:04,643 --> 00:32:05,745
Un vacío de poder.

478
00:32:05,780 --> 00:32:08,064
La tripulación dividida
en dos facciones enfrentadas.

479
00:32:08,270 --> 00:32:09,677
Comenzaron a usar
las máquinas de progenación...

480
00:32:09,712 --> 00:32:11,835
...¡y así lograron dos ejércitos
para pelear una guerra sin fin!

481
00:32:11,860 --> 00:32:13,692
Dos ejércitos que están ahora
ahí afuera.

482
00:32:13,936 --> 00:32:14,977
¡Miren eso!

483
00:32:16,090 --> 00:32:17,405
Es como los números en los túneles.

484
00:32:17,510 --> 00:32:19,060
No, no, no, no. Pero fíjense...

485
00:32:19,616 --> 00:32:22,117
...trabajé 6 meses como temporaria
en la Biblioteca de Hounslow...

486
00:32:22,152 --> 00:32:24,680
...y dominé el sistema decimal
Dewey en sólo dos días.

487
00:32:24,930 --> 00:32:26,408
¡Soy buena con los números!

488
00:32:26,755 --> 00:32:29,279
- ¡Lo tenemos delante de los ojos!
- ¿Qué es?

489
00:32:30,915 --> 00:32:32,415
¡Es la fecha!

490
00:32:34,102 --> 00:32:36,355
Asumiendo que las dos primeras cifras
son una vieja gran fecha espacial...

491
00:32:36,390 --> 00:32:38,507
...entonces tenemos año, mes, día.

492
00:32:38,542 --> 00:32:40,187
¡Es al revés, como en Estados Unidos!

493
00:32:40,731 --> 00:32:42,673
¡Es el Calendario Nuevo-Bizantino!

494
00:32:43,175 --> 00:32:46,195
Los códigos son las fechas de
terminación de cada sección.

495
00:32:46,631 --> 00:32:48,651
¡La terminan y le estampan el día!

496
00:32:49,248 --> 00:32:51,091
Así que los números
no van bajando...

497
00:32:51,596 --> 00:32:54,784
...van saliendo,
desde acá, día por día...

498
00:32:54,830 --> 00:32:56,041
...a medida que la ciudad
fue construida.

499
00:32:56,108 --> 00:32:58,533
¡Sí! ¡Buen trabajo, Donna!

500
00:32:58,568 --> 00:33:00,350
¡Sí! pero todavía no lo entiendes.

501
00:33:00,927 --> 00:33:04,718
El primer número que vimos
era 6012-07-17.

502
00:33:05,850 --> 00:33:07,183
¡Bien, mira la fecha de hoy!

503
00:33:07,611 --> 00:33:10,919
- 07-24. ¡No!
- ¿Eso qué significa?

504
00:33:11,275 --> 00:33:13,486
- ¿Siete días?
- ¡Eso es!

505
00:33:13,911 --> 00:33:16,023
- ¡Siete días!
- ¡¿Sólo siete días?!

506
00:33:16,058 --> 00:33:17,058
¿A qué se refieren con siete días?

507
00:33:17,059 --> 00:33:18,520
Siete días desde que comenzó la guerra.

508
00:33:19,030 --> 00:33:20,948
¡Esta guerra empezó hace siete días!

509
00:33:21,191 --> 00:33:22,818
¡Justo una semana! ¡Una semana!

510
00:33:22,853 --> 00:33:26,354
- ¡Ellos dijeron años!
- No. Dijeron generaciones.

511
00:33:26,789 --> 00:33:29,337
Si ellos son como tú,
producto de esas máquinas...

512
00:33:29,372 --> 00:33:31,238
¡Pueden tener veinte
generaciones en un día!

513
00:33:31,316 --> 00:33:33,855
¡Cada generación que muere
en la guerra, pasa la leyenda!

514
00:33:33,871 --> 00:33:35,416
¡Donna, eres un genio!

515
00:33:35,451 --> 00:33:37,371
Pero todos los edificios, los
campamentos, están en ruinas.

516
00:33:37,491 --> 00:33:39,596
¡No son ruinas!
¡Sólo están vacíos!

517
00:33:39,631 --> 00:33:40,957
¡Esperando para ser habitados!

518
00:33:41,956 --> 00:33:44,175
¡Ellos han convertido toda
su historia en mitología.

519
00:33:44,928 --> 00:33:46,087
La fuente también debe ser parte de eso.

520
00:33:46,188 --> 00:33:47,188
¡Vamos!

521
00:33:51,566 --> 00:33:53,021
- ¡Doctor!
- ¡Martha!

522
00:33:54,299 --> 00:33:55,870
¡Debí saber que no podrías
estar lejos de la emoción!

523
00:33:55,970 --> 00:33:56,970
¡Donna!

524
00:33:57,109 --> 00:33:58,748
¡Estás sucia!
¿Qué te ha pasado?

525
00:33:58,848 --> 00:34:00,624
Vine por la superficie.

526
00:34:01,801 --> 00:34:03,220
Es el general, no tenemos mucho tiempo.

527
00:34:03,320 --> 00:34:04,784
¡Ni siquiera sabemos
qué estamos buscando!

528
00:34:04,884 --> 00:34:06,455
¿Soy yo o estoy oliendo flores?

529
00:34:06,749 --> 00:34:07,749
Sí.

530
00:34:08,313 --> 00:34:09,352
¡Bugambilia!

531
00:34:11,010 --> 00:34:12,443
Sugiero que sigamos a nuestro olfato.

532
00:34:12,624 --> 00:34:14,421
<i>¡Batallones 7 a 10, adelante!</i>

533
00:34:14,764 --> 00:34:15,959
<i>¡Conmigo!</i>

534
00:34:25,702 --> 00:34:26,840
¡Claro que sí!

535
00:34:29,931 --> 00:34:30,957
¡Sí!

536
00:34:34,532 --> 00:34:35,977
¿No es esto genial?

537
00:34:37,448 --> 00:34:38,755
¿Esta es La Fuente?

538
00:34:40,107 --> 00:34:41,370
Es preciosa.

539
00:34:42,052 --> 00:34:44,381
- ¿Qué es eso?
- ¡Terraformación!

540
00:34:44,824 --> 00:34:47,646
Es un dispositivo de terraformación
de tercera generación.

541
00:34:47,746 --> 00:34:49,535
¿Así que terminamos en el
Jardín Botánico Real de Kew?

542
00:34:49,635 --> 00:34:52,125
Porque eso es lo que hace.
Sólo que más grande.

543
00:34:52,225 --> 00:34:53,942
¡Mucho más grande!
Está en modo de transporte.

544
00:34:54,042 --> 00:34:56,701
Producir esto debe ayudar a
mantenerlo estable hasta que--

545
00:35:00,713 --> 00:35:01,713
¡Deténganse!

546
00:35:02,321 --> 00:35:03,666
¡No disparen!

547
00:35:04,561 --> 00:35:06,325
¿Qué es esto?
¿Alguna especia de trampa?

548
00:35:06,425 --> 00:35:07,610
Dijo que quería que esta guerra termine.

549
00:35:07,611 --> 00:35:09,056
¡Quiero que esta guerra sea ganada!

550
00:35:09,185 --> 00:35:11,120
No pueden ganar.
¡Nadie puede!

551
00:35:11,533 --> 00:35:12,854
Ni siquiera saben por qué están aquí.

552
00:35:12,903 --> 00:35:15,731
Toda su historia no es
más que cuentos chinos.

553
00:35:15,831 --> 00:35:18,352
Se va distorsionando
a medida que se cuenta.

554
00:35:19,640 --> 00:35:22,181
Esto es La Fuente.

555
00:35:23,281 --> 00:35:24,504
Por esto están peleando.

556
00:35:24,505 --> 00:35:27,588
Por un dispositivo para rejuvenecer
el ecosistema de un planeta.

557
00:35:27,623 --> 00:35:29,990
No es nada místico.
Viene de un laboratorio...

558
00:35:30,025 --> 00:35:31,396
...no de un "creador".

559
00:35:32,042 --> 00:35:33,637
Es una burbuja de gases.

560
00:35:34,795 --> 00:35:38,079
Una mezcla de cosas
para acelerar la evolución.

561
00:35:38,179 --> 00:35:39,740
Metano, hidrógeno,
amoníaco, aminoácidos...

562
00:35:39,741 --> 00:35:41,111
...proteínas, ácidos nucleicos.

563
00:35:41,207 --> 00:35:44,101
Se usa para convertir planetas
desiertos en planetas habitables.

564
00:35:45,761 --> 00:35:47,326
Miren alrededor de ustedes.

565
00:35:48,026 --> 00:35:49,552
No es para matar.

566
00:35:49,896 --> 00:35:51,316
Está dando vida.

567
00:35:52,193 --> 00:35:53,320
Si se lo permiten...

568
00:35:53,780 --> 00:35:56,412
...puede sacarlos de esos
oscuros túneles...

569
00:35:57,235 --> 00:36:00,094
...y llevarlos a
la brillante luz del día.

570
00:36:02,205 --> 00:36:03,526
Basta de peleas.

571
00:36:03,786 --> 00:36:05,059
Basta de muerte.

572
00:36:08,025 --> 00:36:09,566
¡Soy el Doctor...

573
00:36:09,666 --> 00:36:12,606
...y declaro que esta guerra terminó!

574
00:36:52,060 --> 00:36:53,230
¿Qué está pasando?

575
00:36:53,330 --> 00:36:57,015
Los gases escaparán y activarán
el proceso de terraformación.

576
00:36:57,284 --> 00:37:00,264
- ¿Qué significa eso?
- Un mundo nuevo.

577
00:37:01,496 --> 00:37:02,496
¡No!

578
00:37:05,970 --> 00:37:09,056
¡Jenny! ¡Jenny!
¡Háblame, Jenny!

579
00:37:14,885 --> 00:37:16,343
¿Va a estar bien?

580
00:37:28,787 --> 00:37:29,926
Un mundo nuevo.

581
00:37:31,803 --> 00:37:33,117
Es hermoso.

582
00:37:34,593 --> 00:37:36,329
¿Jenny?
Sé fuerte ahora.

583
00:37:36,579 --> 00:37:37,983
Debes aguantar.
¿Me oyes?

584
00:37:39,270 --> 00:37:41,797
Tú y yo, tenemos cosas que hacer.

585
00:37:42,279 --> 00:37:43,279
¿Sí?

586
00:37:45,207 --> 00:37:46,886
Podemos ir a cualquier lado.

587
00:37:48,344 --> 00:37:50,578
A cualquier lugar, tú eliges.

588
00:37:52,211 --> 00:37:53,506
Suena bien.

589
00:37:55,563 --> 00:37:56,733
Eres mi hija...

590
00:37:57,828 --> 00:37:59,592
...y apenas comenzamos.

591
00:38:02,176 --> 00:38:03,640
Vas a ser grandiosa.

592
00:38:05,786 --> 00:38:07,632
¡Más que grandiosa!

593
00:38:08,595 --> 00:38:10,976
¡Serás extraordinaria!
¿Me escuchas, Jenny?

594
00:38:35,848 --> 00:38:36,987
Dos corazones.

595
00:38:38,501 --> 00:38:39,853
Dos corazones, es como yo.

596
00:38:41,675 --> 00:38:42,707
Si esperamos...

597
00:38:42,807 --> 00:38:44,296
...si tan solo esperamos...

598
00:38:44,784 --> 00:38:46,605
No hay señales, Doctor.

599
00:38:47,299 --> 00:38:49,997
No hay regeneración.
Es como tú, pero...

600
00:38:50,536 --> 00:38:51,706
...tal vez no lo suficiente.

601
00:38:52,368 --> 00:38:54,985
No. Demasiado.

602
00:38:57,409 --> 00:38:58,685
Esa es la verdad.

603
00:39:00,174 --> 00:39:01,945
Era demasiado parecida a mí.

604
00:39:42,963 --> 00:39:44,558
Jamás lo haría.

605
00:39:46,416 --> 00:39:47,531
¿Lo entiende?

606
00:39:48,833 --> 00:39:50,860
¡Jamás lo haría!

607
00:39:55,934 --> 00:39:57,966
Cuando empiecen este nuevo mundo...

608
00:39:59,605 --> 00:40:01,526
...este mundo de humanos y Hath...

609
00:40:03,703 --> 00:40:05,155
...recuérdenlo.

610
00:40:07,276 --> 00:40:10,146
Basen los cimientos de esta sociedad...

611
00:40:11,917 --> 00:40:14,126
...en un hombre que jamás lo haría.

612
00:40:43,772 --> 00:40:44,886
Está ocurriendo.

613
00:40:45,890 --> 00:40:47,046
La terraformación.

614
00:40:47,926 --> 00:40:50,920
Construye una ciudad;
bajo tierra, a salvo de todo.

615
00:40:51,475 --> 00:40:53,208
Arranca la corteza superior.

616
00:40:53,583 --> 00:40:54,583
Y ahí tienes.

617
00:40:56,587 --> 00:40:57,706
¿Qué pasará con Jenny?

618
00:40:58,941 --> 00:41:00,465
Permítannos darle una
ceremonia como corresponde.

619
00:41:01,850 --> 00:41:03,446
Creo que podría ayudarnos.

620
00:41:03,971 --> 00:41:05,191
Por favor.

621
00:41:12,348 --> 00:41:14,681
Jenny fue la razón por la
que la Tardis nos trajo aquí.

622
00:41:15,889 --> 00:41:17,310
Sólo que llegó demasiado temprano.

623
00:41:18,719 --> 00:41:21,227
Por lo que Jenny fue creada.

624
00:41:23,535 --> 00:41:24,675
Una paradoja.

625
00:41:25,213 --> 00:41:26,927
Una paradoja interminable.

626
00:41:31,431 --> 00:41:33,840
- ¿Hora de volver a casa?
- Sí.

627
00:41:34,434 --> 00:41:35,434
A casa.

628
00:41:55,986 --> 00:41:57,827
- ¿Estás segura de esto?
- Sí.

629
00:41:58,328 --> 00:41:59,354
Segura.

630
00:41:59,904 --> 00:42:01,556
Ya no puedo hacer esto.

631
00:42:02,419 --> 00:42:03,877
Algún día serás igual.

632
00:42:04,202 --> 00:42:06,046
Yo no, jamás.

633
00:42:06,306 --> 00:42:09,922
¿Cómo podría volver a la vida de
siempre después de ver todo esto?

634
00:42:11,148 --> 00:42:13,419
Viajaré con ese hombre toda mi vida.

635
00:42:20,694 --> 00:42:22,521
- Buena suerte.
- A ti también.

636
00:42:26,000 --> 00:42:28,008
- Lo estamos convirtiendo en un hábito.
- Sí.

637
00:42:28,108 --> 00:42:30,198
Y creías que se haría más fácil.

638
00:42:31,380 --> 00:42:34,127
Tantas cosas por las que
estarías dispuesto a morir.

639
00:42:34,227 --> 00:42:35,297
Por un momento pensé...

640
00:42:35,298 --> 00:42:37,880
...que finalmente habías encontrado
algo por lo que vivir.

641
00:42:39,980 --> 00:42:42,520
Siempre hay algo por lo que
vale la pena vivir, Martha.

642
00:42:52,191 --> 00:42:53,404
Adiós, Doctor.

643
00:42:53,504 --> 00:42:54,504
Adiós...

644
00:42:55,284 --> 00:42:56,376
...Dra. Jones.

645
00:43:34,948 --> 00:43:36,613
Hola muchachos.

646
00:43:41,895 --> 00:43:43,002
¡La nave!

647
00:43:44,817 --> 00:43:46,000
Jenny, ¿qué estás haciendo?

648
00:43:46,001 --> 00:43:48,221
- Regresa.
- Lo siento, no puedo detenerme.

649
00:43:48,845 --> 00:43:50,381
¿Qué vas a hacer?
¿Decirle a mi papá?

650
00:43:50,865 --> 00:43:53,561
- ¿Adónde irás?
- ¡Tengo a todo el universo!

651
00:43:55,038 --> 00:43:56,199
<i>Planetas para salvar.</i>

652
00:43:56,299 --> 00:43:57,806
<i>Civilizaciones para rescatar.</i>

653
00:43:58,095 --> 00:43:59,267
Criaturas a las que vencer.

654
00:44:02,312 --> 00:44:04,019
Y una cantidad terrible de carreras.

655
00:44:09,746 --> 00:44:11,736
- Agatha Christie.
- ¿Qué pasa con ella?

656
00:44:11,836 --> 00:44:13,446
- Soy yo.
- ¡No!

657
00:44:14,477 --> 00:44:16,771
- ¡Una muerte!
- Inspector Smith, Scotland Yard.

658
00:44:16,842 --> 00:44:19,652
Me dicen el Doctor. La Srta. Noble es
la valerosa joven que me acompaña.

659
00:44:19,752 --> 00:44:20,846
¡Ya veo!

660
00:44:21,261 --> 00:44:24,524
Hay muerte, misterio
y está Agatha Christie.

661
00:44:24,948 --> 00:44:26,881
¿Y?
A mí me pasa todo el tiempo.

662
00:44:27,238 --> 00:44:28,886
¡Muéstrate demonio!

663
00:44:30,141 --> 00:44:31,744
No hay escapatoria.

664
00:44:31,844 --> 00:44:34,010
<i>La emoción está en la persecución,
nunca en la captura.</i>

665
00:44:34,453 --> 00:44:35,476
¡Dios mío!

666
00:44:35,511 --> 00:44:38,206
Si alguien puede resolver
esto, es usted.

667
00:44:39,800 --> 00:44:44,799
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

