1
00:00:00,200 --> 00:00:02,738
<i>Anteriormente...
www.tusseries.es.kz
</i>

2
00:00:02,738 --> 00:00:05,487
<i>Adam terminó con Katherine.</i>

3
00:00:05,750 --> 00:00:09,831
<i>Haz el favor de tirar el chicle.
Pero el padre de Dylan volvió.</i>

4
00:00:09,831 --> 00:00:11,237
- Adiós cariño.
- Adiós papá.

5
00:00:11,237 --> 00:00:13,863
Te engañé haciéndote creer que Dylan es tuya.

6
00:00:14,656 --> 00:00:16,862
Terminé el test de ADN
que querías y tus sospechas

7
00:00:16,862 --> 00:00:18,562
y no hay relación con la víctima.

8
00:00:18,595 --> 00:00:21,328
<i>Gaby y Carlos se vieron forzados en ir a la policía</i>

9
00:00:21,361 --> 00:00:25,728
- ¿Estás segura que era cocaína?
- Carlos, fui modelo en los 90. Conozco la cocaína.

10
00:00:25,762 --> 00:00:28,528
<i>Sólo dame lo que quiero...
Y Lynette...</i>

11
00:00:28,562 --> 00:00:30,662
... o no te gustará lo que pasará.

12
00:00:30,695 --> 00:00:33,728
<i>... llegó a su límite.</i>

13
00:00:36,728 --> 00:00:39,628
<i>A pesar de lo que dice la taza,</i>

14
00:00:39,662 --> 00:00:41,378
<i>Lynette Scavo sabía</i>

15
00:00:41,378 --> 00:00:44,695
<i>que no era "La Mejor Madre del Mundo".</i>

16
00:00:45,203 --> 00:00:47,695
<i>De hecho, desde que empezó a cuidar niños,</i>

17
00:00:47,728 --> 00:00:51,562
<i>Lynette había hecho muchas cosas de las que no se enorgullecía.</i>

18
00:00:53,175 --> 00:00:55,940
<i>Como la vez que ofreció dinero a Parker</i>

19
00:00:55,940 --> 00:00:58,361
<i>si se tomaba las espinacas,</i>

20
00:00:59,488 --> 00:01:00,863
<i>o cuando le dijo a los gemelos</i>

21
00:01:00,863 --> 00:01:03,999
<i>que había un tesoro enterrado bajo las malas hierbas,</i>

22
00:01:05,228 --> 00:01:09,112
<i>o cuando le dio a los niños más jarabe de la cuenta</i>

23
00:01:09,112 --> 00:01:11,222
<i>para poder terminar su novela.</i>

24
00:01:12,029 --> 00:01:14,828
<i>Pero quitando estos fallos,</i>

25
00:01:14,862 --> 00:01:17,362
<i>Lynette tampoco se consideraba</i>

26
00:01:17,362 --> 00:01:19,363
<i>la peor madre del mundo</i>

27
00:01:20,188 --> 00:01:22,675
<i>hasta un horrible día.</i>

28
00:01:22,675 --> 00:01:24,762
¿Desde cuándo haces gofres?

29
00:01:24,795 --> 00:01:26,800
Bueno, a Kayla le gustan los gofres,

30
00:01:26,800 --> 00:01:28,929
y como ella y yo hemos tenido algunos
problemas últimamente,

31
00:01:28,962 --> 00:01:31,695
quería hacer algo que le gustara.

32
00:01:31,728 --> 00:01:34,695
Oh, decidle a Kayla que su desayuno está listo.

33
00:01:36,328 --> 00:01:38,695
- Hola.
- Mi nombre es Fern Parrish.

34
00:01:38,728 --> 00:01:40,762
Esta es mi compañera Irene Semanis.

35
00:01:40,795 --> 00:01:44,331
- Somos del S.P.M.
- Oh, un segundo. Preston, deberías

36
00:01:44,331 --> 00:01:45,987
parar de tirar tu gofre al suelo

37
00:01:45,987 --> 00:01:48,238
porque aun así te voy hacer comerlo.

38
00:01:48,929 --> 00:01:51,862
Y, ¿Qué es el S.P.M?

39
00:01:51,895 --> 00:01:53,828
Servicio de Protección al Menor.

40
00:01:55,363 --> 00:01:57,862
Para que lo sepan, mis suelos están
increíblemente limpios.

41
00:01:57,895 --> 00:02:00,300
Señora Scavo, hemos recibido recientemente

42
00:02:00,300 --> 00:02:01,925
un informe de ciertos malos tratos en su casa.

43
00:02:01,925 --> 00:02:04,863
Â¿Malos tratos?
Eso es ridÃ­culo.

44
00:02:04,863 --> 00:02:08,113
Bueno, tenemos una
llamada del Dr. Joshua Dolan.

45
00:02:08,113 --> 00:02:10,228
Parece ser que le contactó
tu hija Kayla.

46
00:02:10,261 --> 00:02:13,261
Quien dice que le pegas.
Repetidamente.

47
00:02:14,425 --> 00:02:16,361
Vale...

48
00:02:17,487 --> 00:02:19,660
Lo primero, no soy ese tipo de madre.

49
00:02:19,660 --> 00:02:20,461
Y segundo,

50
00:02:20,495 --> 00:02:24,261
Kayla tiene una tendencia a... exagerar.

51
00:02:24,295 --> 00:02:27,395
También tenemos una cinta de seguridad
de una tienda de ropa.

52
00:02:27,428 --> 00:02:30,795
Te muestra a ti cruzándole la cara
a tu hija de una bofetada.

53
00:02:31,925 --> 00:02:33,662
Suponemos que es Kayla.

54
00:02:39,300 --> 00:02:41,800
Siéntense.
Estaré con vosotras en un segundo.

55
00:02:45,112 --> 00:02:49,795
<i>Sí, Lynette Scavo no era La Mejor Madre del Mundo.</i>

56
00:02:50,550 --> 00:02:52,361
<i>Pero en su corazón</i>

57
00:02:52,395 --> 00:02:55,895
<i>sabía que lo había hecho lo mejor que podía...</i>

58
00:02:57,191 --> 00:02:58,261
<i>dado...</i>

59
00:02:58,295 --> 00:03:01,495
<i>contra lo que tenía que lidiar.</i>

60
00:03:05,565 --> 00:03:08,688
Subtítulos por:
Yosima, Skudo, Yago y LuisMB

61
00:03:08,688 --> 00:03:13,738
Realizados para la web
>> www.Mujeres-Desesperadas.com
www.tusseries.es.kz <<

62
00:03:14,863 --> 00:03:16,316
<i>"Lynette"</i>

63
00:03:16,316 --> 00:03:19,962
<i>Es como en francés se denomina a
"alguien hermoso".</i>

64
00:03:20,612 --> 00:03:21,595
<i>"Katherine"</i>

65
00:03:22,000 --> 00:03:26,762
<i>Creado por los antiguos griegos
significa "Pureza".</i>

66
00:03:26,795 --> 00:03:28,328
<i>"Gabrielle"</i>

67
00:03:28,361 --> 00:03:32,929
<i>Palabra hebrea que significa
"Dios es mi fuerza".</i>

68
00:03:33,754 --> 00:03:35,061
<i>"Bree"</i>

69
00:03:35,094 --> 00:03:38,962
<i>Nombre irlandés que significa poder.</i>

70
00:03:39,894 --> 00:03:41,228
<i>Efectivamente,</i>

71
00:03:41,261 --> 00:03:45,528
<i>cada nombre tiene un único significado</i>

72
00:03:47,878 --> 00:03:51,581
<i>y es por ello por lo que los padres
tienen problemas para elegirlo</i>

73
00:03:51,581 --> 00:03:55,128
<i>para alguien que lo es todo para ellos.</i>

74
00:03:55,161 --> 00:03:57,061
¿Qué tal Philip?
Me gusta "Philip".

75
00:03:57,094 --> 00:03:59,128
Oh, sé que te gusta.

76
00:03:59,161 --> 00:04:00,995
A mí no, y tampoco al bebé.

77
00:04:01,800 --> 00:04:03,228
¿Philip? Oh, ¿Phil?

78
00:04:03,261 --> 00:04:05,728
¿Ves? Nada.
Ni siquiera un eructo.

79
00:04:05,762 --> 00:04:07,695
Tengo una idea.

80
00:04:07,728 --> 00:04:10,628
- ¿Qué tal "Nathaniel"?
- Vale, es la cuarta vez

81
00:04:10,662 --> 00:04:12,566
que intentas colarme
"Nathaniel".

82
00:04:12,566 --> 00:04:17,395
- Yo te propongo "Peyton".
- No voy a llamar a mi hijo como un Quarterback.

83
00:04:18,550 --> 00:04:19,962
De acuerdo, aquí está el resto de mi lista.

84
00:04:19,995 --> 00:04:22,795
- Lucas.
- Suena como "Mucus." (Mocos)

85
00:04:22,828 --> 00:04:25,113
- "Mitchum".
- ¿Cómo el desodorante?

86
00:04:25,862 --> 00:04:26,495
- "Unitas".

87
00:04:26,528 --> 00:04:28,237
Oh, dame eso.

88
00:04:29,228 --> 00:04:32,361
Bien, necesitamos nueva inspiración.

89
00:04:33,941 --> 00:04:34,728
Oh.

90
00:04:35,550 --> 00:04:35,995
Riley.

91
00:04:36,029 --> 00:04:37,995
Me gusta.
¿Quién es?

92
00:04:38,029 --> 00:04:40,194
Es un tipo que...

93
00:04:40,228 --> 00:04:42,706
"Mató a seis y se suicidó".

94
00:04:44,795 --> 00:04:46,695
Bueno, lo dejo.

95
00:04:46,728 --> 00:04:49,662
No va a tener un nombre.
Cuando queramos que venga,

96
00:04:49,695 --> 00:04:51,962
Simplemente silbaremos y diremos
"Aquí, chico".

97
00:04:51,995 --> 00:04:54,925
<i>Dr. Conner.
Por favor, Dr. Conner.</i>

98
00:04:54,925 --> 00:04:57,094
<i>Tiene una llamada.
- Conner.</i>

99
00:04:57,128 --> 00:04:58,925
Me encanta.

100
00:04:58,925 --> 00:05:01,112
A mí también.

101
00:05:01,828 --> 00:05:04,595
Oh, por fin tienes un nombre.

102
00:05:04,628 --> 00:05:07,161
Dr. Conner Delfino.

103
00:05:10,690 --> 00:05:12,737
Hola. Voy al centro comercial.

104
00:05:12,737 --> 00:05:13,495
¿Te vienes?

105
00:05:13,528 --> 00:05:14,728
Oh, no, gracias.

106
00:05:14,762 --> 00:05:17,361
Tengo que asegurarme que el electricista
hace bien el trabajo con los cables.

107
00:05:17,395 --> 00:05:19,175
Ya la jodió la última vez.

108
00:05:20,050 --> 00:05:22,495
¿Te das cuenta de que podría haber un incendio?

109
00:05:22,528 --> 00:05:23,828
Lo siento señora Solis.

110
00:05:24,753 --> 00:05:26,662
Vale, entonces te veo luego.

111
00:05:31,895 --> 00:05:34,706
Y... se fue.

112
00:05:35,250 --> 00:05:37,562
Genial.
Entremos en su habitación.

113
00:05:41,409 --> 00:05:42,862
En cuanto termine este,

114
00:05:42,862 --> 00:05:44,728
Empezaré a ponerlos en otras habitaciones.

115
00:05:44,762 --> 00:05:46,628
Bueno, ¿no es suficiente con su cuarto?

116
00:05:46,662 --> 00:05:49,595
Tiene un móvil de prepago, así que
no podemos pincharlo.

117
00:05:49,628 --> 00:05:51,300
La única esperanza de encontrar a sus proveedores

118
00:05:51,300 --> 00:05:54,237
es grabar cada conversación que tiene en esta casa.

119
00:05:54,237 --> 00:05:58,261
- Bueno, ¿Y cuanto va a durar esto?
- Creemos que está esperando una entrega esta semana.

120
00:05:58,295 --> 00:06:00,999
Así que no tardará mucho hasta
que la señora Leonard descubra el placer

121
00:06:00,999 --> 00:06:04,094
de la acción de mujer contra mujer
en las duchas de la prisión.

122
00:06:04,953 --> 00:06:06,816
Vale, lo primero de todo, eres un cerdo.

123
00:06:06,816 --> 00:06:09,613
Y lo segundo, no digas cosas como esas.
Ellie es mi amiga.

124
00:06:09,613 --> 00:06:12,962
Sí, bueno, tu amiga es una traficante de drogas.
Lo que es lo mismo, escoria.

125
00:06:13,191 --> 00:06:15,328
¡Oye!
Tú ni siquiera la conoces.

126
00:06:15,361 --> 00:06:18,050
Vale, sí,
tomó mala decisiones...

127
00:06:18,050 --> 00:06:19,815
pero en el fondo,
es una buena persona.

128
00:06:19,815 --> 00:06:22,565
Sí, pues en el fondo
espero que se pudra en la cárcel.

129
00:06:22,565 --> 00:06:23,999
Vale, cuando todo esto acabe,

130
00:06:23,999 --> 00:06:26,253
no hagamos lo de la tarjeta navideña.

131
00:06:28,191 --> 00:06:30,795
- ¿Es tu marido?
- No, está en el curso de braille.

132
00:06:37,425 --> 00:06:37,962
¿Gaby?

133
00:06:37,995 --> 00:06:40,662
Oh, ¡Ellie! ¡Hola!

134
00:06:40,695 --> 00:06:43,128
¿Qué demonios haces en mi habitación?

135
00:06:43,128 --> 00:06:46,175
- No esperábamos que volvieras tan pronto.
- Olvidé mi cartera.

136
00:06:46,175 --> 00:06:47,987
Y de nuevo, ¿Qué demonios haces en mi habitación?

137
00:06:47,987 --> 00:06:52,528
Bueno, necesitábamos privacidad.
mira, Roy y yo somos amantes.

138
00:06:54,194 --> 00:06:55,925
¿Tienes una aventura con tu electricista?

139
00:06:55,925 --> 00:06:59,295
Lo sé, una locura. No te creerías
la pasión que hay.

140
00:06:59,328 --> 00:07:02,925
Vamos, no me pude resistir.

141
00:07:03,795 --> 00:07:05,728
Sólo... sólo salgan de mi habitación.

142
00:07:05,762 --> 00:07:08,295
Vale, vale. Nos vamos.

143
00:07:14,029 --> 00:07:16,161
Eso por usar la lengua.

144
00:07:18,550 --> 00:07:20,628
Mucha gente trabaja en las Misiones,

145
00:07:20,628 --> 00:07:23,762
pero pocos tienen el valor de introducir
Biblias en Corea del Norte.

146
00:07:23,795 --> 00:07:25,362
Es para mí un honor

147
00:07:25,362 --> 00:07:28,495
dar la bienvenida, después de cuatro años,

148
00:07:28,528 --> 00:07:29,728
al reverendo Michael Green.

149
00:07:33,762 --> 00:07:36,695
Gracias por esa magnífica presentación, Joe.

150
00:07:36,728 --> 00:07:40,161
Bien, es bueno estar de vuelta.
Ahora, si pueden hacer el favor de ponerse en pie

151
00:07:40,194 --> 00:07:43,194
y ofrecerse la paz de Dios.

152
00:07:47,728 --> 00:07:49,695
La paz sea contigo, Bree.

153
00:07:49,728 --> 00:07:52,895
Rechazó tu paz, y te ordeno que
dejes de acecharme.

154
00:07:52,929 --> 00:07:54,999
No estoy haciendo tal cosa.

155
00:07:54,999 --> 00:07:57,300
¿En serio? ¿Por eso sólo me encuentro contigo en la lavandería,

156
00:07:57,300 --> 00:08:00,456
la frutería, la oficina de correos?
- Compartimos una vida juntos.

157
00:08:00,456 --> 00:08:04,237
- Es normal que nos encontremos en algunos sitios.
- Por favor. Te vi en mi salón de manicura.

158
00:08:04,237 --> 00:08:06,112
No hay nada en la Biblia que diga que un hombre

159
00:08:06,112 --> 00:08:11,061
- ... no pueda tener una buena pedicura.
- Orson, escúchame cuando te digo esto. Se acabó.

160
00:08:11,972 --> 00:08:13,728
Has hecho cosas imprudentes

161
00:08:13,762 --> 00:08:15,628
por las que nunca te podré perdonar

162
00:08:15,662 --> 00:08:17,831
y que estés constantemente en mi campo de visión

163
00:08:17,831 --> 00:08:21,175
- ... no va a cambiar eso.
- Pero habrá algo que pueda hacer.

164
00:08:21,175 --> 00:08:24,113
Sabes que me arrepiento.
Podemos pasar esto.

165
00:08:24,113 --> 00:08:26,295
Sé que no podemos.
Ahora estate callado.

166
00:08:26,328 --> 00:08:27,300
He acabado de hablar contigo.

167
00:08:27,300 --> 00:08:31,461
Bree, me alegra verte de nuevo.
La paz sea contigo.

168
00:08:31,495 --> 00:08:33,194
Y también con usted.

169
00:08:33,228 --> 00:08:35,662
No le de la paz a este hombre.

170
00:08:40,238 --> 00:08:43,550
No deberías dejar las puertas abiertas, Kathy.

171
00:08:45,691 --> 00:08:48,929
¿Por qué creer que los llaman
"delitos de oportunidad"?

172
00:08:50,800 --> 00:08:52,261
¿Qué quieres?

173
00:08:54,695 --> 00:08:58,362
Dylan tenía una gran cicatriz, aquí mismo.

174
00:08:58,362 --> 00:08:59,528
Y ahora se ha ido.

175
00:09:00,456 --> 00:09:01,728
Simplemente tenía curiosidad

176
00:09:02,738 --> 00:09:05,029
por saber cómo me lo explicarías.

177
00:09:07,050 --> 00:09:09,128
Nunca es tarde para empezar a beber, ¿verdad?

178
00:09:09,128 --> 00:09:12,300
Se cayó de la bici.
11 puntos. Lo recuerdo.

179
00:09:15,999 --> 00:09:19,362
La llevé a un cirujano plástico en Chicago

180
00:09:19,362 --> 00:09:21,863
porque no quería que se sintiera acomplejada.

181
00:09:21,863 --> 00:09:24,175
Bueno, eso es bastante conveniente.

182
00:09:24,688 --> 00:09:26,194
¿Qué estás insinuando Wayne?

183
00:09:26,228 --> 00:09:28,061
Algo no está bien.

184
00:09:28,094 --> 00:09:30,995
Lo siento desde el momento en el que
le puse los ojos encima.

185
00:09:31,029 --> 00:09:34,795
No me llego a ver a mí mismo en ella.

186
00:09:34,828 --> 00:09:36,962
Te lo dije.
No es tuya.

187
00:09:36,995 --> 00:09:40,628
Sí, pero tampoco te veo a ti en ella.

188
00:09:42,582 --> 00:09:43,295
Así que...

189
00:09:44,394 --> 00:09:46,094
resolvamos esto de una vez por todas.

190
00:09:46,128 --> 00:09:50,428
Hagamos una prueba de ADN.
Sólo necesito un pelo.

191
00:09:50,461 --> 00:09:52,728
Toc, toc.
¿Es un mal momento?

192
00:09:53,504 --> 00:09:56,728
- No, para nada.
- Genial, porque estamos aquí

193
00:09:56,762 --> 00:09:58,753
para entregarnos totalmente a tu merced.

194
00:09:58,753 --> 00:10:00,738
Tenemos una ceremonia de compromiso en cinco días,

195
00:10:00,738 --> 00:10:03,728
Y nuestro proveedor acaba de cancelarlo.
Sabemos que es muy precipitado.

196
00:10:03,762 --> 00:10:07,495
- Entenderíamos que dijeras que no.
- Para nada. Me encantaría hacerlo.

197
00:10:07,925 --> 00:10:10,361
¿Por qué no se sientan y hablamos de los detalles?

198
00:10:12,206 --> 00:10:14,828
Lo siento... Si estás ocupada, podemos venir después.

199
00:10:14,862 --> 00:10:17,962
No, no, no. Está bien.
Podéis quedaros.

200
00:10:17,995 --> 00:10:20,295
Volveré luego.

201
00:10:24,612 --> 00:10:25,461
Lynette, lo siento.

202
00:10:25,495 --> 00:10:27,895
Cuando se me informa de un posible
caso de maltrato

203
00:10:27,929 --> 00:10:29,862
estoy obligado por ley
a informar sobre ello.

204
00:10:29,895 --> 00:10:31,828
Vale, ¿Y ahora qué pasa?

205
00:10:31,862 --> 00:10:34,995
Estoy intentando ayudar al S.P.M.
a terminar su investigación.

206
00:10:35,029 --> 00:10:37,862
Ellos entrevistarán a tus hijos,
a sus profesores,

207
00:10:37,895 --> 00:10:39,728
y posiblemente a algún vecino.

208
00:10:39,762 --> 00:10:43,562
¿Mis vecinos? ¡Dios!
Debía estrangular a esa niña.

209
00:10:43,595 --> 00:10:46,487
Cariño, debes de dejar de decir ese tipo de cosas.

210
00:10:46,487 --> 00:10:49,695
Mira, durante estos días,
deja que Tom se encargue de los niños.

211
00:10:49,728 --> 00:10:52,194
Algún otro problema entre tú y Kayla

212
00:10:52,228 --> 00:10:54,962
haría peligrar tu custodia con el resto de niños.

213
00:10:54,995 --> 00:10:58,238
Espera. ¿Podrían quitarme a mis hijos?

214
00:10:58,238 --> 00:11:00,962
- Nadie va a quitar a nadie.
- ¡Tienes que estar bromeando!

215
00:11:00,995 --> 00:11:02,675
Esto es todo un malentendido.

216
00:11:02,675 --> 00:11:06,862
- Estoy seguro de que podemos con esto.
- Entonces ¿Qué puedo hacer para mantener a mis hijos?

217
00:11:06,895 --> 00:11:09,995
Bueno, hay muchas cosas que puedes hacer.

218
00:11:10,029 --> 00:11:11,828
Lo primero, nada de disciplina física.

219
00:11:30,953 --> 00:11:32,113
¿Qué te parece la idea

220
00:11:32,113 --> 00:11:34,253
de la tarta de cebolla y espárragos blancos?

221
00:11:34,253 --> 00:11:36,315
¡Estupenda!
Con un poco de queso de cabra.

222
00:11:36,315 --> 00:11:39,300
Oh, y Lee pidió champiñones rellenos.

223
00:11:39,875 --> 00:11:43,495
Esos con judías verdes asadas.

224
00:11:45,237 --> 00:11:48,295
Buena puntería.
No estás nada oxidada.

225
00:11:48,328 --> 00:11:50,994
Gracias.
Me alegra escucharlo.

226
00:11:51,028 --> 00:11:53,328
Aunque a mí siempre me gusta un viaje al campo de tiro,

227
00:11:53,361 --> 00:11:55,941
¿Hay alguna razón para venir aquí a planear una fiesta?

228
00:11:55,941 --> 00:11:57,238
Bueno, como Adam se fue,

229
00:11:57,238 --> 00:12:00,661
me he estado sintiendo un poco... insegura últimamente.

230
00:12:00,694 --> 00:12:01,800
Es curioso como cuando tienes un hombre en casa

231
00:12:01,800 --> 00:12:02,988
te hace sentir segura,

232
00:12:02,988 --> 00:12:06,300
sin importar lo retraído o asustadizo que sea.

233
00:12:06,300 --> 00:12:09,925
Es cierto. Yo sólo necesito saber que si
un intruso entra en mi casa

234
00:12:09,925 --> 00:12:13,994
puedo encargarme de él... eficazmente.

235
00:12:14,028 --> 00:12:16,462
¿De verdad quieres ser eficaz?

236
00:12:16,495 --> 00:12:18,050
Prueba con balas huecas.

237
00:12:18,050 --> 00:12:20,800
Estas redondeadas que usas,
perforan en línea recta,

238
00:12:20,800 --> 00:12:23,161
pero una bala hueca
se abre en el impacto,

239
00:12:23,195 --> 00:12:25,862
y destroza el cuerpo desde el interior.

240
00:12:29,000 --> 00:12:31,737
Suena exactamente a lo que necesito.

241
00:12:33,625 --> 00:12:34,441
Ahora...

242
00:12:35,390 --> 00:12:36,878
Empecemos con los postres.

243
00:12:44,500 --> 00:12:47,362
Acabo de hablar con mi madre.
Mi abuelo ha muerto.

244
00:12:47,362 --> 00:12:50,581
Oh, Lo siento mucho.

245
00:12:50,581 --> 00:12:53,050
Sé lo mucho que lo querías.

246
00:12:53,050 --> 00:12:55,361
Bueno, en verdad, he estado pensado en ello.

247
00:12:55,395 --> 00:12:56,800
Sé que suena bien Conner.

248
00:12:56,800 --> 00:13:00,738
Pero me gustaría cambiarlo por el de mi abuelo.

249
00:13:01,625 --> 00:13:02,613
Oh.

250
00:13:02,613 --> 00:13:05,425
Bien, sí, um...

251
00:13:05,425 --> 00:13:08,988
Vamos, "Conner" simplemente lo elegimos por la megafonía.

252
00:13:08,988 --> 00:13:12,228
- Este significaría algo.
- ¿Así que estás de acuerdo con esto?

253
00:13:12,261 --> 00:13:15,253
Creo que es una buena forma
de honrar a tu abuelo.

254
00:13:15,253 --> 00:13:16,894
Bueno, "James" no sería
el primero de mi lista,

255
00:13:16,894 --> 00:13:19,363
pero es un buen nombre solido.

256
00:13:19,363 --> 00:13:21,112
No, el abuelo James es el padre de mi padre.

257
00:13:21,112 --> 00:13:23,410
Este es el de mi madre, Maynard.

258
00:13:24,812 --> 00:13:26,816
Oh, es cierto. Maynard.

259
00:13:29,453 --> 00:13:31,175
Oh, es horrible...

260
00:13:31,175 --> 00:13:33,269
- ...que haya muerto.
- ¿Por qué no lo habíamos pensado antes?

261
00:13:33,269 --> 00:13:35,487
Es un precioso nombre sureño.

262
00:13:35,487 --> 00:13:38,238
Oh, y extraño,

263
00:13:38,238 --> 00:13:39,737
muy extraño.

264
00:13:39,737 --> 00:13:42,738
Y estás en lo cierto. Es una buena
forma de honrar a mi abuelo.

265
00:13:42,738 --> 00:13:44,425
Sí.

266
00:13:44,737 --> 00:13:46,378
Dije eso, ¿verdad?

267
00:13:46,750 --> 00:13:50,238
Oh, jolines. No podemos hacerlo.
¿Tu abuelo James no era más

268
00:13:50,238 --> 00:13:52,173
importante para ti que tu abuelo Maynard?

269
00:13:52,205 --> 00:13:53,612
¿No podríamos honrarle a él primero?

270
00:13:53,612 --> 00:13:56,613
Pero el abuelo James no está muerto.

271
00:13:56,613 --> 00:13:59,073
¿Estás seguro?
Merece la pena llamar por si acaso.

272
00:13:59,106 --> 00:14:00,893
De hecho, tengo un primo que ya se llama así,

273
00:14:00,893 --> 00:14:02,503
así que ya está cogido.

274
00:14:03,487 --> 00:14:06,675
Gracias Susan.
Esto significa mucho para mí.

275
00:14:07,112 --> 00:14:08,362
Voy a llamar a mi madre.

276
00:14:10,422 --> 00:14:11,550
Oh.

277
00:14:12,813 --> 00:14:13,925
Perdóname.

278
00:14:15,312 --> 00:14:17,999
No me mires así.
Su abuelo acaba de morir.

279
00:14:21,173 --> 00:14:23,539
¡Hola!
El almuerzo está casi listo.

280
00:14:23,572 --> 00:14:26,238
Estoy haciendo tu favorito.

281
00:14:30,441 --> 00:14:31,872
Lo pillo.
Todavía estás enfadada conmigo.

282
00:14:31,906 --> 00:14:35,405
Bueno, sí. Todavía no sé
por qué entrasteis en mi habitación.

283
00:14:35,439 --> 00:14:38,006
Bueno, no podía arriesgarme a hacerlo en mi habitación.

284
00:14:38,039 --> 00:14:39,363
Desde que Carlos está ciego,

285
00:14:39,363 --> 00:14:41,691
ha desarrollado un gran sentido del olfato.

286
00:14:41,691 --> 00:14:43,112
No sé si llegaste a oler un poco a Roy...

287
00:14:43,112 --> 00:14:45,613
Pero es un olor un olor
un poco revelador.

288
00:14:45,613 --> 00:14:47,879
Bueno, eso es otra cosa, ¿sabes?

289
00:14:47,879 --> 00:14:49,878
¿Qué ves en ese tipo?

290
00:14:51,305 --> 00:14:54,272
Bueno, tú sabes,
es electricista.

291
00:14:54,305 --> 00:14:56,039
El sabe como...

292
00:14:56,073 --> 00:14:59,073
llegar ahí...
y hacer todo el trabajo.

293
00:14:59,106 --> 00:15:00,839
Pero él no vale nada,

294
00:15:00,872 --> 00:15:02,806
y Carlos es fantástico.

295
00:15:03,629 --> 00:15:04,906
¿No lo amas?

296
00:15:04,939 --> 00:15:06,472
Claro que sí.

297
00:15:06,505 --> 00:15:08,906
Carlos Solis es el amor de mi vida.

298
00:15:11,284 --> 00:15:13,739
Pero, tú sabes, a veces te aburres...

299
00:15:13,772 --> 00:15:17,906
Y un gran, grasiento y asqueroso electricista...

300
00:15:17,939 --> 00:15:19,739
es justo lo que necesitaba.

301
00:15:34,872 --> 00:15:37,972
Adam, ¿Qué demonios...
Casi me matas del susto.

302
00:15:38,006 --> 00:15:39,987
Lo siento. Entré por mi cuenta.

303
00:15:42,375 --> 00:15:43,237
¿Por qué?

304
00:15:43,237 --> 00:15:46,238
Dylan me contó que Wayne ha vuelto.

305
00:15:46,238 --> 00:15:48,238
¿Por qué no me llamaste?
Porque yo me estoy encargando de esto.

306
00:15:48,238 --> 00:15:49,872
Sí, también me contó lo
del campo de tiro.

307
00:15:49,906 --> 00:15:51,613
¿Crees que esa es la mejor forma de encargarse?

308
00:15:51,613 --> 00:15:55,372
Adam, dejaste bastante claro que
habías terminado conmigo.

309
00:15:55,405 --> 00:15:57,190
Pero no he terminado con Dylan,

310
00:15:57,190 --> 00:15:59,503
y si Wayne ha vuelto,
yo voy a protegerla.

311
00:15:59,503 --> 00:16:02,800
Así que a lo mejor debería hacerle una visita,
asustarlo un poco.

312
00:16:03,505 --> 00:16:06,972
Si alguna vez hubieras conocido a Wayne,
sabrías de que hablas.

313
00:16:08,487 --> 00:16:10,006
Bueno, entonces saquemos a Dylan de la ciudad.

314
00:16:10,039 --> 00:16:12,405
Lo intenté. Dice que no se irá.

315
00:16:14,839 --> 00:16:16,505
Bueno, yo...

316
00:16:16,539 --> 00:16:18,572
le prometí un viaje por su graduación.

317
00:16:18,605 --> 00:16:22,272
Sólo los tres, dónde ella quiera ir.

318
00:16:22,305 --> 00:16:26,237
Vale. Pero, ¿qué pasará cuando el viaje termine?

319
00:16:26,425 --> 00:16:28,106
¿No estaremos en la misma situación otra vez?

320
00:16:29,050 --> 00:16:30,872
No si no volvemos.

321
00:16:34,362 --> 00:16:36,039
Oh, Susan. Es adorable.

322
00:16:36,073 --> 00:16:38,738
-Es precioso.
-Ya han pasado dos días.

323
00:16:38,738 --> 00:16:41,425
¿Tú y Mike habéis encontrado algún nombre?

324
00:16:42,999 --> 00:16:43,872
Maynard.

325
00:16:49,639 --> 00:16:51,393
¿Maynard?

326
00:16:52,338 --> 00:16:53,800
Wow. Interesante.

327
00:16:53,800 --> 00:16:55,872
Tiene un toque muy distintivo.

328
00:16:55,906 --> 00:16:57,972
Vale, dejad de actuar, señoras.
Yo lo odio también.

329
00:16:58,006 --> 00:17:01,675
- Mike insistió en ponerle ese nombre después
de que muriese su abuelo.
- ¿Cómo murió?

330
00:17:01,675 --> 00:17:04,806
- ¿Y la causa de la muerte no sería llamarse Maynard?
- Lo sé, es terrible.

331
00:17:04,839 --> 00:17:08,300
Pero ahora no puedo cambiarlo. Mike está muy
sensible por todo esto.

332
00:17:08,300 --> 00:17:09,737
Bueno, entonces recurre a su sentido de razón,

333
00:17:09,737 --> 00:17:11,565
porque el nombre de "Maynard"

334
00:17:11,565 --> 00:17:12,737
no va con el apellido "Delfino".

335
00:17:12,737 --> 00:17:15,050
Uno es alemán, el otro es italiano,

336
00:17:15,050 --> 00:17:19,566
- Y todos sabemos lo que pasa cuando esa gente está junta.
- Bueno no estoy segura de que la
Segunda Guerra Mundial vaya a servir

337
00:17:19,566 --> 00:17:21,550
- como argumento.
- Venga ya, tienes que hacer algo.

338
00:17:21,550 --> 00:17:25,050
- Quiero decir, ese nombre es casi un insulto.
- Sí, piensa en tu hijo.

339
00:17:25,050 --> 00:17:26,738
La gente vive con el nombre que le han dado.

340
00:17:26,738 --> 00:17:28,800
Si mis padres no me hubieran llamado "Gabrielle",

341
00:17:28,800 --> 00:17:32,503
- ¿Quién sabe si hubiera sido así de guapa?
- Es por eso que no te han llamado "Einstein".

342
00:17:32,503 --> 00:17:35,644
Así que sarcástica, ¿pero qué esperarías de una "Lynette"?

343
00:17:35,862 --> 00:17:37,878
¿Qué? Si tu nombre fuera "Francesca"

344
00:17:37,878 --> 00:17:38,999
no tendrías tiempo para el sarcasmo.

345
00:17:38,999 --> 00:17:45,006
- Estarías muy ocupada haciendo el amor en una Vespa.
- Tenéis razón. El futuro de mi hijo está en juego.

346
00:17:45,039 --> 00:17:48,550
- Tengo que hacer algo.
- Quizás no. Nosotras llamamos a Gabrielle "Gaby".
Quiero decir, quizás

347
00:17:48,550 --> 00:17:51,175
tiene que haber una versión corta de "Maynard"
con la que puedas vivir.

348
00:17:51,175 --> 00:17:54,300
Sí, la cual dice "Patéame en el culo" menos.

349
00:17:54,300 --> 00:17:56,439
¿"May" o *"Nerd"?
*(Idiota)

350
00:18:04,878 --> 00:18:05,706
¿Qué está pasando?

351
00:18:09,839 --> 00:18:12,106
Kayla nos ha enseñado su quemadura en el brazo.

352
00:18:12,139 --> 00:18:15,139
- ¿Quemadura? ¿Qué quemadura?
- ¿Veis? Ella no sabe nada sobre todo esto.

353
00:18:15,173 --> 00:18:17,050
Vale, señor, es suficiente. Ahora por favor,
si pudiéramos entrar y hablar sobre esto...

354
00:18:17,050 --> 00:18:20,572
- ¡Suficiente! Señora, tiene que venir con nosotros.
- ¡Oh Tom!

355
00:18:20,605 --> 00:18:24,300
- Vale, ¿sabes qué? Voy a llamar al abogado.
- Vale, mire, iré con vosotros,

356
00:18:24,300 --> 00:18:27,906
- Por favor, no me espose delante de mis hijos.
- Bueno, debería haberlo pensado antes

357
00:18:27,939 --> 00:18:31,300
de herir a uno de ellos.
Lynette Scavo, tiene derecho

358
00:18:31,300 --> 00:18:33,456
a guardar silencio, si no lo hace

359
00:18:33,456 --> 00:18:35,175
cualquier cosa que diga podrá ser usada en su contra

360
00:18:35,175 --> 00:18:36,378
en juicio. Tiene el derecho

361
00:18:36,378 --> 00:18:38,863
de tener un abogado durante todo el proceso de interrogatorio.

362
00:18:38,863 --> 00:18:41,253
Si usted no tiene uno, nosotros le proporcionaremos uno.

363
00:18:47,539 --> 00:18:50,439
Bueno, estaría encantado de hablar sobre ellos, Bree.

364
00:18:50,472 --> 00:18:52,175
Quizás pueda hablarles sobre la historia

365
00:18:52,175 --> 00:18:55,341
en la que evadía la patrulla fronterizo norcoreana

366
00:18:55,374 --> 00:18:58,341
ocultándome en un montón de estiércol para bueyes.

367
00:18:58,374 --> 00:18:59,941
Les encantará eso.

368
00:18:59,975 --> 00:19:02,641
Esto va a ser el mejor almuerzo
en la Residencia de Ancianos.

369
00:19:02,674 --> 00:19:04,775
Estoy tan contenta de que haya vuelto.

370
00:19:04,808 --> 00:19:07,113
Entre usted y yo, el reverendo Sykes tendía

371
00:19:07,113 --> 00:19:10,708
a consentir el elemento progresivo de la congregación.

372
00:19:10,741 --> 00:19:14,341
Prefiero su marca más fuerte del cristianismo.

373
00:19:14,374 --> 00:19:16,474
Bueno, gracias, Bree.

374
00:19:16,508 --> 00:19:18,541
Yo pensé en ti también.

375
00:19:18,574 --> 00:19:21,574
Sentí oír la muerte de su marido Rex,

376
00:19:21,608 --> 00:19:24,674
pero escuché que se casó otra vez.

377
00:19:24,708 --> 00:19:28,307
Sí, lo hice, pero me temo que no ha funcionado.

378
00:19:28,341 --> 00:19:29,708
Ha sido duro.

379
00:19:29,741 --> 00:19:32,108
Por si le sirve de algo, sé lo que siente.

380
00:19:32,142 --> 00:19:34,474
Cuando Carolyn me dejó,

381
00:19:34,508 --> 00:19:36,441
la soledad me mutilaba.

382
00:19:36,474 --> 00:19:38,675
No sabía que le había dejado.

383
00:19:38,675 --> 00:19:41,641
Sí, por un trabajador coreano.

384
00:19:41,674 --> 00:19:43,066
Le digo que,

385
00:19:43,066 --> 00:19:45,741
a veces ese Dios nuestro Misericordioso

386
00:19:45,775 --> 00:19:48,300
tiene un perverso sentido del humor.

387
00:19:49,000 --> 00:19:51,541
Hartman, mesa para cuatro, 7:30.

388
00:19:51,574 --> 00:19:54,941
- Hasta luego. ¿Mesa para uno?
- Sí.

389
00:19:54,975 --> 00:19:56,674
Los Scavo.

390
00:19:57,925 --> 00:19:59,378
¿Va todo bien?

391
00:19:59,378 --> 00:20:00,237
Oh, esto va a ser incómodo,

392
00:20:00,237 --> 00:20:02,641
pero el que va a ser mi ex, acaba de entrar.

393
00:20:02,674 --> 00:20:05,775
Me ha estado siguiendo a todos los sitios.

394
00:20:05,808 --> 00:20:08,878
¿Le importaría si cojo su mano?

395
00:20:08,878 --> 00:20:12,307
Quizás así él entienda que he pasado página.

396
00:20:13,800 --> 00:20:15,508
Mi mano está a su servicio.

397
00:20:17,175 --> 00:20:18,441
Por aquí señor.

398
00:20:18,474 --> 00:20:20,808
¿Necesitará la carta de vinos?

399
00:20:22,374 --> 00:20:24,608
Uh...

400
00:20:24,641 --> 00:20:26,274
De hecho,

401
00:20:26,307 --> 00:20:28,875
pensándolo bien necesitaré otro restaurante.

402
00:20:32,487 --> 00:20:34,269
Ah, funcionó.

403
00:20:34,741 --> 00:20:36,374
Gracias por eso.

404
00:20:36,407 --> 00:20:39,112
Un placer.

405
00:20:40,142 --> 00:20:43,142
El fiador de fianza dijo que tiene que comprobar un crédito,

406
00:20:43,175 --> 00:20:46,208
y después recibirá el dinero,
entonces después de ser procesada,

407
00:20:46,242 --> 00:20:47,425
podrás irte.

408
00:20:47,425 --> 00:20:48,999
¿Ir a dónde?

409
00:20:48,999 --> 00:20:52,108
No puedo acercarme a 500 metros de mis hijos.

410
00:20:52,142 --> 00:20:55,841
¿No vas tan rápido como "El pueblo contra Lynette Scavo"?

411
00:20:55,875 --> 00:20:57,407
Bueno, pensaremos en algo.

412
00:20:57,441 --> 00:20:59,708
Señor Scavo, es hora de marcharse.

413
00:20:59,741 --> 00:21:02,175
No, tú pensarás en algo.

414
00:21:02,175 --> 00:21:03,808
Yo volveré a mi celda.

415
00:21:03,841 --> 00:21:07,274
Cariño, lo siento mucho por todo esto.
Sólo quédate ahí.

416
00:21:07,307 --> 00:21:10,341
Sólo serán dos horas como mucho.

417
00:21:12,841 --> 00:21:14,941
¿Cómo puedes hablar así?

418
00:21:14,975 --> 00:21:18,242
¿Qué más tiene que pasar para darte
cuenta de lo que está pasando?

419
00:21:18,274 --> 00:21:19,474
Me he dado cuenta.

420
00:21:19,508 --> 00:21:22,508
Pero Kayla es mi hija,
así que estoy intentando manejar esto

421
00:21:22,541 --> 00:21:24,541
de una forma que pueda proteger a mi familia.

422
00:21:24,574 --> 00:21:27,041
No, tú estás tratando de estar en la retaguardia

423
00:21:27,075 --> 00:21:29,541
mientras yo estoy luchando porque
Kayla no traté de destruirnos.

424
00:21:29,574 --> 00:21:32,674
Pero mira a tu alrededor Tom.
¡Mira dónde estoy!

425
00:21:32,708 --> 00:21:36,341
Tienes que hacer algo ahora.

426
00:21:36,374 --> 00:21:38,975
Arregla esto.

427
00:21:50,041 --> 00:21:52,908
Bueno, gracias por una encantadora velada, Bree.

428
00:21:52,941 --> 00:21:55,908
Oh. Ya sabes, es gracioso.
No creo que sea capaz

429
00:21:55,941 --> 00:21:58,407
de verte más como una simple sierva entregada.

430
00:21:59,394 --> 00:22:01,675
No, no, no debe haber favoritos,

431
00:22:01,675 --> 00:22:03,242
aunque me tomaré eso como un cumplido.

432
00:22:03,274 --> 00:22:06,674
Bueno, tómese esto como un cumplido también.

433
00:22:06,708 --> 00:22:08,474
Tus ojos luz tenue

434
00:22:08,508 --> 00:22:11,307
son como el azul del río bajo la luz de luna.

435
00:22:12,488 --> 00:22:14,112
Oh.

436
00:22:14,112 --> 00:22:16,832
Si, combinan con colores vivos.

437
00:22:16,832 --> 00:22:18,987
No, no, son mejores.

438
00:22:18,987 --> 00:22:19,908
¿Qué significa eso?

439
00:22:19,941 --> 00:22:22,307
Te quiero a ti.

440
00:22:22,341 --> 00:22:26,268
- ¡Reverendo Green!
- Cuando cogiste mi mano en el restaurante,

441
00:22:26,268 --> 00:22:29,190
- ...pude sentir la electricidad y sé que sentiste lo mismo.
- No, se lo he dicho.

442
00:22:29,190 --> 00:22:30,940
Sólo intenté enviarle un mensaje a mi ex.

443
00:22:30,940 --> 00:22:34,190
Oh, por favor. Siempre hubo tensión sexual entre nosotros,

444
00:22:34,190 --> 00:22:37,363
desde el Domingo de Ramos de 1996,

445
00:22:37,363 --> 00:22:40,238
- ...cuando los dos nos sentamos en el mismo banco.
- ¡No!

446
00:22:40,238 --> 00:22:42,643
Bree, si recibo un no por respuesta,

447
00:22:42,643 --> 00:22:47,128
la provincia de Kangwon todavía tendrá 242 almas errantes.

448
00:22:52,108 --> 00:22:54,574
Bueno, ahora estás enviando señales confusas.

449
00:22:54,608 --> 00:22:56,300
Entonces déjeme enviarle una clara.

450
00:22:56,300 --> 00:23:01,487
- No me gusta.
- Oh, genial, primero me usas,

451
00:23:01,487 --> 00:23:04,075
después me rechazas, ¿y ahora me insultas?

452
00:23:04,108 --> 00:23:06,508
Quizás debiera marcharse ya señora Hodge.

453
00:23:06,541 --> 00:23:08,315
Oh, Reverendo Green,
por favor no se enfade.

454
00:23:18,238 --> 00:23:19,144
¡Mierda!

455
00:23:19,144 --> 00:23:21,550
Ellie, ¿puedes ayudarme un segundo?

456
00:23:23,808 --> 00:23:25,674
Claro, ¿qué ha... oh.

457
00:23:25,708 --> 00:23:28,674
He derramado mi leche, otra vez.

458
00:23:28,708 --> 00:23:30,875
No te preocupes. La limpiaré.

459
00:23:32,608 --> 00:23:35,474
Dios, estoy tan cansado de fastidiarla siempre.

460
00:23:35,508 --> 00:23:38,675
No sé como Gaby puede aguantar conmigo. Es una santa.

461
00:23:39,407 --> 00:23:41,075
Sí, bueno...

462
00:23:42,508 --> 00:23:44,307
¿Bueno, qué?

463
00:23:51,641 --> 00:23:53,274
Hola cariño.

464
00:23:53,307 --> 00:23:54,574
Hola puta.

465
00:23:54,608 --> 00:23:57,208
¿Perdón?

466
00:23:57,242 --> 00:24:00,142
Ya sé todo sobre el romance con el electricista.

467
00:24:00,175 --> 00:24:01,775
Ellie me lo contó todo.

468
00:24:01,808 --> 00:24:04,775
Esa pequeña puta.

469
00:24:04,808 --> 00:24:07,608
¡No puedo creer que lo haya hecho!

470
00:24:07,641 --> 00:24:10,008
Bueno, gracias por decírmelo.

471
00:24:14,008 --> 00:24:15,407
Uh, ¿hola?

472
00:24:15,441 --> 00:24:17,908
¿No vamos a hablar de esto?

473
00:24:17,941 --> 00:24:19,440
Sí, al segundo de que esa puta llegue a casa,

474
00:24:19,440 --> 00:24:20,988
voy a darle lo que es bueno.

475
00:24:20,988 --> 00:24:22,675
Dios, confías en alguien y justo entonces te traiciona.

476
00:24:22,675 --> 00:24:28,541
- ¿Es un asco? ¿Sabes?
- Sí, ¡lo sé! ¡Gaby, me has engañado y te han pillado!

477
00:24:28,574 --> 00:24:29,941
¿Ahora me puedes pasar un plato...

478
00:24:29,941 --> 00:24:33,474
- ...para poder tirarlo contra la pared?
- ¡Oh, estúpido! ¡No hay ninguna aventura!

479
00:24:33,508 --> 00:24:36,341
Era el policía. Ellie nos pilló poniendo el micro en su cuarto.

480
00:24:36,374 --> 00:24:38,808
Sólo fue una excusa para que no nos pillara.

481
00:24:38,841 --> 00:24:40,875
¿Y esperas que yo crea eso?

482
00:24:40,908 --> 00:24:44,503
Tengo noticias para ti Carlos.
Estás ciego.

483
00:24:44,503 --> 00:24:45,363
No tendrás elección nunca más.

484
00:24:45,363 --> 00:24:47,242
Tendrás que confiar en lo que te digo.

485
00:24:47,274 --> 00:24:49,128
Como cuando te paso el desodorante,

486
00:24:49,128 --> 00:24:51,190
tienes que confiar que no es limpiador de horno.

487
00:24:51,190 --> 00:24:53,737
Sé que no es justo, que me da a mí todo el poder,

488
00:24:53,737 --> 00:24:56,675
pero ya está. Estás jodido. ¡Vive con ello!

489
00:24:58,313 --> 00:24:58,999
¿Estamos bien?

490
00:25:01,242 --> 00:25:03,008
Vale.

491
00:25:03,041 --> 00:25:05,741
Gracias. Ahora por favor, acabo de perder a una amiga.

492
00:25:05,775 --> 00:25:08,108
Deja de ser tan insensible.

493
00:25:15,975 --> 00:25:17,174
Padre Joe.

494
00:25:17,175 --> 00:25:19,488
- Me he dado cuenta de que no hay hojas parroquiales.
- Oh, sí.

495
00:25:19,488 --> 00:25:22,113
- El reverendo Green ha decidido cambiar
la lectura de la escritura de hoy.

496
00:25:22,113 --> 00:25:25,050
Va a ser Colosenses 3:5.

497
00:25:26,208 --> 00:25:29,363
Oh, ¿él va a hablar de promiscuidad sexual?

498
00:25:29,363 --> 00:25:30,675
Bueno, sí, ha sido cosa de un minuto.

499
00:25:30,675 --> 00:25:32,143
Llego esta mañana refunfuñando sobre

500
00:25:32,143 --> 00:25:34,722
alguna "ramera pelirroja"
de entre nosotros

501
00:25:34,722 --> 00:25:36,269
que necesita ser desenmascarada.

502
00:25:36,269 --> 00:25:39,378
No lo sé. Fue tan gratificante su discurso de los coreanos,

503
00:25:39,379 --> 00:25:42,603
- que no he hecho preguntas.
- Discúlpeme un minuto.

504
00:25:53,800 --> 00:25:55,488
Oh. Hola.

505
00:25:55,488 --> 00:25:57,644
Lo siento. Sé que es un mal momento.

506
00:25:57,644 --> 00:25:59,577
¿No es usted el ex marido de Bree Hodge?

507
00:25:59,644 --> 00:26:01,487
No, soy su actual marido.

508
00:26:01,487 --> 00:26:04,999
Y tengo que hablarle sobre su sermón de hoy.

509
00:26:06,222 --> 00:26:08,582
No es hora de haber empezado.

510
00:26:08,582 --> 00:26:10,862
Lo sé, y el Reverendo Green

511
00:26:10,862 --> 00:26:14,175
es quisquilloso con la puntualidad.

512
00:26:14,695 --> 00:26:16,800
Bueno, mi intención no es ser desagradable,

513
00:26:16,800 --> 00:26:20,262
pero creo que mi sermón no es de su incumbencia.

514
00:26:20,295 --> 00:26:22,228
Déjeme decírselo de esta forma.

515
00:26:23,160 --> 00:26:25,332
Si usted dice algo sobre Bree,

516
00:26:25,332 --> 00:26:27,295
usted y yo vamos a tener un problema.

517
00:26:27,328 --> 00:26:29,629
Bueno, siento que se sienta así,

518
00:26:30,269 --> 00:26:32,644
pero creo que es mi deber como Padre

519
00:26:32,644 --> 00:26:35,695
advertir a mis siervos que la tentación está entre nosotros.

520
00:26:37,206 --> 00:26:38,238
Ahora si me perdona.

521
00:26:40,762 --> 00:26:42,362
¿Qué demonios pasa contigo?

522
00:26:42,362 --> 00:26:44,238
No voy a dejarle salir ahí

523
00:26:44,238 --> 00:26:49,629
- ...y destruir el nombre de una buena mujer.
- ¿Buena mujer? Ella me sedujo.

524
00:26:49,662 --> 00:26:51,695
¿De quién están hablando?

525
00:26:51,729 --> 00:26:54,061
¡Ella es una puta pelirroja!

526
00:26:54,095 --> 00:26:58,162
¡Está loco! ¡Es la mujer más decente que conozco!

527
00:26:58,195 --> 00:27:01,050
- No tengo ni idea. Ahora, me disculpa.
- ¿Una mujer decente dejaría que un hombre

528
00:27:01,050 --> 00:27:03,737
- se sintiese humillado?
- No me importa lo que le hizo a usted.

529
00:27:03,737 --> 00:27:06,441
¡No voy a dejar que publique

530
00:27:06,441 --> 00:27:10,095
- ...que Bree Hodge es una puta!
- Oh, dios mío.

531
00:27:18,061 --> 00:27:19,295
Otra vez,

532
00:27:19,328 --> 00:27:22,862
me imagino que hoy podría pregonar sobre la tolerancia.

533
00:27:24,262 --> 00:27:26,729
Orson.

534
00:27:26,762 --> 00:27:28,729
Orson.

535
00:27:30,462 --> 00:27:32,262
Hola, Maynard.

536
00:27:32,295 --> 00:27:35,228
Te quiero, Maynard.

537
00:27:35,262 --> 00:27:38,800
Mi dulce pequeño... May May.

538
00:27:38,800 --> 00:27:40,796
Mamie.

539
00:27:40,829 --> 00:27:42,928
♪Nerd. (Idiota)

540
00:27:58,195 --> 00:28:01,961
Hola. Necesito cambiar el nombre de mi bebé
en su certificado de nacimiento.

541
00:28:01,995 --> 00:28:04,995
- Vale. ¿Apellido?
- Delfino, Maynard.

542
00:28:05,028 --> 00:28:07,762
¿Dónde está el padre?
Los dos tenéis que firmar este papel.

543
00:28:07,796 --> 00:28:10,796
Oh. Trabajando.
Ocupado, ocupado, ocupado.

544
00:28:10,829 --> 00:28:13,796
Uh, pero me dijo que le dijera que está totalmente
de acuerdo con esto.

545
00:28:13,829 --> 00:28:16,691
Bueno, yo también estoy ocupada, ocupada, ocupada.

546
00:28:16,691 --> 00:28:18,675
Así que, cuando él esté disponible puede volver.

547
00:28:18,675 --> 00:28:20,195
Y hacer posible el cambio.

548
00:28:20,228 --> 00:28:21,816
Oh.

549
00:28:23,995 --> 00:28:25,462
Vale.

550
00:28:25,495 --> 00:28:27,597
Voy a ir al tema con usted.

551
00:28:27,597 --> 00:28:30,995
Mi marido ha escogido el nombre, y creo que es horrible,

552
00:28:31,028 --> 00:28:33,362
y sé que con el paso del tiempo, él lo aceptará.

553
00:28:33,395 --> 00:28:36,113
No me importa. Las reglas son las reglas.

554
00:28:36,113 --> 00:28:37,675
Tiene que ayudarme aquí.

555
00:28:37,675 --> 00:28:39,295
Sólo estoy tratando de ayudar a mi hijo.

556
00:28:39,328 --> 00:28:40,175
No quiero que pase una vida...

557
00:28:40,175 --> 00:28:44,129
- ...marcada por su nombre "Maynard."
- No veo cual es el problema de todo esto.

558
00:28:44,129 --> 00:28:47,095
Bueno, claro. Su nombre es "Vanessa".

559
00:28:47,128 --> 00:28:49,228
Ha pasado su vida con un nombre bonito.

560
00:28:49,262 --> 00:28:52,228
Es por eso que usted tiene una personalidad tan admirable.

561
00:28:52,262 --> 00:28:54,529
Creo que hemos acabado aquí.

562
00:28:58,162 --> 00:29:00,394
Tengo unas diligencias con unas parejas.
¿Puedes cubrirme un rato?

563
00:29:00,394 --> 00:29:02,999
- Sin problema.
- Gracias Griselda.

564
00:29:08,566 --> 00:29:10,228
Griselda...

565
00:29:10,262 --> 00:29:13,295
Ese debe haber sido un nombre complicado para salir adelante.

566
00:29:13,328 --> 00:29:15,262
Sí.

567
00:29:15,295 --> 00:29:17,128
De hecho, lo fue.

568
00:29:18,928 --> 00:29:20,644
Deberíamos hablar.

569
00:29:25,529 --> 00:29:28,612
Hola. Estoy aquí para ver a Orson Hodge.

570
00:29:28,612 --> 00:29:30,721
Una ambulancia lo trajo aquí hace una hora.

571
00:29:30,721 --> 00:29:31,988
¿Es su familia?

572
00:29:33,238 --> 00:29:34,729
Soy su esposa.

573
00:29:34,762 --> 00:29:37,028
Bueno, él va a estar bien.

574
00:29:37,061 --> 00:29:38,328
No hay contusión,

575
00:29:38,362 --> 00:29:41,395
pero los médicos lo quieren aquí un par de horas.

576
00:29:41,429 --> 00:29:43,961
¿Quiere que le diga que ha estado aquí?

577
00:29:51,495 --> 00:29:55,028
No, está bien. Déjele descansar.

578
00:29:58,595 --> 00:30:02,262
Pero por favor, trátelo bien.

579
00:30:02,295 --> 00:30:04,128
Es un buen hombre.

580
00:30:08,762 --> 00:30:10,729
Gaby, ¿puedo hablar contigo?

581
00:30:11,863 --> 00:30:13,796
¿Sobre cómo me traicionaste en frente a Carlos?

582
00:30:13,829 --> 00:30:16,363
No, gracias. No quiero hablar de eso.

583
00:30:18,263 --> 00:30:21,816
Lo siento, pero sé por experiencia,

584
00:30:21,816 --> 00:30:23,363
lo que el engaño puede hacer a las personas.

585
00:30:24,238 --> 00:30:26,050
Déjame adivinar, ¿la historia acaba

586
00:30:26,050 --> 00:30:29,196
tirando la chupa de cuero de tu novio al lago?

587
00:30:34,230 --> 00:30:36,096
Cuando tenía 13 años,

588
00:30:36,130 --> 00:30:39,050
mi padre descubrió a mi madre teniendo una aventura,

589
00:30:39,050 --> 00:30:40,662
y él nos abandonó.

590
00:30:40,696 --> 00:30:43,130
Oh.

591
00:30:43,163 --> 00:30:46,597
No teníamos nada, ¿vale? Mi madre se volvió loca,

592
00:30:46,629 --> 00:30:48,796
y acabé en la calle.

593
00:30:48,829 --> 00:30:50,519
Para sobrevivir, yo...

594
00:30:50,519 --> 00:30:53,929
tuve que hacer un montón de cosas de las que no estoy orgullosa.

595
00:30:53,963 --> 00:30:55,829
Oh, Ellie, lo siento.

596
00:30:59,929 --> 00:31:01,230
No tenía ni idea.

597
00:31:01,263 --> 00:31:04,196
¿Qué es lo que tenemos aquí?

598
00:31:05,796 --> 00:31:07,175
Es nuestro hombre.

599
00:31:07,996 --> 00:31:09,829
La cuestión es,

600
00:31:09,863 --> 00:31:13,463
que una mala decisión puede arruinar vidas,

601
00:31:13,497 --> 00:31:17,029
y no quiero que os pase nada a ti y a Carlos,

602
00:31:17,550 --> 00:31:19,425
porque os quiero chicos.

603
00:31:30,796 --> 00:31:31,963
¿Sí?

604
00:31:31,996 --> 00:31:33,530
El proveedor está en camino.

605
00:31:33,563 --> 00:31:36,253
Vamos a arrestarlos a los dos, así que sal de ahí ahora.

606
00:31:37,796 --> 00:31:40,629
Vale. Adiós.

607
00:31:41,829 --> 00:31:44,929
Bueno, no os quería meter en esto.

608
00:31:44,963 --> 00:31:47,330
Sólo quería decir que lo siento.

609
00:31:47,363 --> 00:31:49,530
La policía está viniendo. Vete.

610
00:31:49,563 --> 00:31:50,629
¡¿Qué?!

611
00:31:51,941 --> 00:31:53,096
¡Policía! ¡Deja la bolsa! ¡Deja la bolsa!

612
00:31:53,130 --> 00:31:55,863
- ¡Las manos detrás de la cabeza!
- Hay una salida.

613
00:31:55,896 --> 00:31:57,896
Vete por la parte de atrás ahora.

614
00:32:08,488 --> 00:32:11,379
¡Adam! Mama dijo que vendrías esta noche.

615
00:32:11,379 --> 00:32:12,910
- Oh, no me lo perdería por nada del mundo...

616
00:32:12,910 --> 00:32:15,113
- Así que espero que lo hagas mejor que bien.
- Vale.

617
00:32:15,113 --> 00:32:16,644
Y después iremos todos a cenar.

618
00:32:16,644 --> 00:32:20,425
- Adam quiere hablarte sobre tu regalo de graduación.
- ¿Qué? ¿Qué es?

619
00:32:20,425 --> 00:32:23,784
No, No, No. Tendrás que esperar, pero te daré una pista.

620
00:32:23,784 --> 00:32:25,999
Espero que vuestros pasaportes no estén caducados.

621
00:32:31,629 --> 00:32:33,597
Vale, no. Está bien Andrew.

622
00:32:33,629 --> 00:32:35,441
Puedes, uh, puedes

623
00:32:35,441 --> 00:32:37,254
acabarlo por la mañana.

624
00:32:37,796 --> 00:32:40,696
Genial. Nos vemos. Adiós.

625
00:32:43,879 --> 00:32:45,096
¿Necesitas ayuda con eso?

626
00:32:45,130 --> 00:32:47,096
No creo que te gusten los puzles.

627
00:32:47,130 --> 00:32:49,628
Mmm. Les puedo dar una oportunidad.

628
00:32:54,396 --> 00:32:56,800
Necesito hablar contigo...

629
00:32:57,896 --> 00:32:59,050
Sobre Lynette.

630
00:32:59,675 --> 00:33:01,996
Siento haber llamado al Doctor Dolan, papi,

631
00:33:02,029 --> 00:33:03,696
pero ella me asusta.

632
00:33:03,729 --> 00:33:05,130
Sí.

633
00:33:05,163 --> 00:33:06,929
Dijiste eso antes,

634
00:33:06,963 --> 00:33:08,191
pero esto es lo que ocurre.

635
00:33:08,191 --> 00:33:09,800
Van a soltar a Lynette pronto,

636
00:33:09,800 --> 00:33:12,530
y cuando lo hagan, vosotras

637
00:33:12,563 --> 00:33:14,941
no seréis capaces de vivir en la misma casa.

638
00:33:14,941 --> 00:33:17,363
Sabes eso ¿verdad?

639
00:33:18,430 --> 00:33:20,963
Ya, ¿dónde irá a vivir?

640
00:33:20,996 --> 00:33:23,597
¿A un hotel o algo así?

641
00:33:25,196 --> 00:33:26,896
Ella vive aquí Kayla,

642
00:33:28,191 --> 00:33:29,796
conmigo, con los chicos y con Penny.

643
00:33:29,829 --> 00:33:31,130
Esta es su casa.

644
00:33:31,925 --> 00:33:32,300
Pero...

645
00:33:32,300 --> 00:33:36,029
Pero no te preocupes. Te encontraremos un sitio genial para vivir.

646
00:33:36,800 --> 00:33:38,330
Papi, no quiero ir a ningún sitio.

647
00:33:38,363 --> 00:33:40,175
Quiero quedarme aquí contigo.

648
00:33:40,175 --> 00:33:44,831
No tengo opción Kayla. Tengo que mantenerte segura.

649
00:33:45,378 --> 00:33:46,999
Pero me lo inventé todo.

650
00:33:49,196 --> 00:33:51,363
Mentí en todo.

651
00:33:52,996 --> 00:33:54,929
Me quemé yo misma.

652
00:33:56,363 --> 00:33:58,063
¿Y por qué hiciste esto, Kayla?

653
00:33:58,096 --> 00:33:59,696
La odio.

654
00:33:59,729 --> 00:34:02,829
Y es mucho mejor cuando somos sólo los dos.

655
00:34:09,296 --> 00:34:12,378
Ya veo. Y explicarás todo esto a la policía.

656
00:34:12,378 --> 00:34:14,487
Y al Doctor Dolan, y a todo el mundo, ¿verdad?

657
00:34:14,487 --> 00:34:18,463
Sí, lo prometo. Y me puedo quedar, ¿verdad?

658
00:34:20,762 --> 00:34:22,729
No, cariño. No.

659
00:34:22,762 --> 00:34:25,563
Lo que has hecho fue horrible,

660
00:34:25,597 --> 00:34:27,796
y no puedo fiarme de ti nunca más.

661
00:34:28,800 --> 00:34:31,230
Entonces seguiré mintiendo a todo el mundo.

662
00:34:31,263 --> 00:34:33,196
No quieres eso ¿verdad?

663
00:34:39,363 --> 00:34:42,296
¿Ha oído todo, Doctor Dolan?

664
00:35:02,113 --> 00:35:03,762
Voy a estirar las piernas e ir al baño muy rápido. ¿Vale?

665
00:35:03,796 --> 00:35:05,988
Vale, pero el descanso es sólo de diez minutos.

666
00:35:05,988 --> 00:35:07,113
Vale.

667
00:35:17,396 --> 00:35:20,762
Perdone. ¿Podría echarme una mano?

668
00:35:20,796 --> 00:35:23,796
- ¿Qué pasa?
- Un clavo en mi rueda, tengo que cambiarla ahora,

669
00:35:23,829 --> 00:35:26,363
porque tengo que irme después del solo de mi hija.

670
00:35:26,396 --> 00:35:28,425
- Tengo que ir a buscar algo.
- Sí, claro, puedo ayudarlo.

671
00:35:28,425 --> 00:35:30,378
Oh, gracias. Es por ahí.

672
00:35:31,662 --> 00:35:33,896
Oh, vaya, está realmente mal.

673
00:35:33,929 --> 00:35:36,230
Usualmente con un clavo el aire se va despacio.

674
00:35:36,263 --> 00:35:38,487
Sí. Tuve suerte de haberlo visto.

675
00:35:38,487 --> 00:35:39,941
Bueno, yo cojo esto.

676
00:35:39,941 --> 00:35:41,254
Usted coja la rueda de recambio.

677
00:35:43,659 --> 00:35:45,230
Mi hija es la que toca el chelo.

678
00:35:45,263 --> 00:35:47,296
¿Cuál es su hija?

679
00:35:47,330 --> 00:35:49,829
Esa es otra cosa en la que necesito su ayuda.

680
00:36:09,862 --> 00:36:10,504
Oh, cariño,

681
00:36:10,504 --> 00:36:12,999
¿Puedes coger mis cosas del baño?

682
00:36:18,454 --> 00:36:19,800
¿Qué es eso?

683
00:36:19,800 --> 00:36:22,828
Bueno, es genial, ¿no lo cree?
Es una tradición del hospital.

684
00:36:24,661 --> 00:36:26,300
Sáquelos ahora de aquí.

685
00:36:26,300 --> 00:36:28,738
- ¿Por qué?
- Porque a mi marido...

686
00:36:28,738 --> 00:36:30,816
le horrorizan los globos.

687
00:36:31,956 --> 00:36:34,062
Fue violado por un payaso.

688
00:36:34,095 --> 00:36:36,928
- Oh, dios mío.
- Ya los tengo.

689
00:36:40,550 --> 00:36:42,113
¿Qué está pasando?

690
00:36:42,999 --> 00:36:45,928
Lo siento señor. No sabíamos nada sobre el payaso.

691
00:36:47,941 --> 00:36:51,828
- ¿Por qué ponen Conner?
- ¿Es eso lo que ponen?

692
00:36:51,862 --> 00:36:53,941
Teníamos imprimidos unos que ponían Maynard,

693
00:36:53,941 --> 00:36:54,925
- pero la señora Delfino...
- ¡Shh!

694
00:36:54,925 --> 00:36:57,675
Fue a la oficina de los certificados...

695
00:36:58,496 --> 00:37:02,596
Susan... ¿qué está pasando?

696
00:37:02,628 --> 00:37:04,028
Bueno...

697
00:37:04,062 --> 00:37:06,441
Odio el nombre "Maynard."

698
00:37:06,441 --> 00:37:09,175
- ¿En serio? A mí me gusta.
- Fuera.

699
00:37:12,641 --> 00:37:14,706
Lo siento...

700
00:37:15,362 --> 00:37:19,429
Sólo quiero que nuestro hijo tenga un gran nombre.

701
00:37:20,988 --> 00:37:23,613
No creo que Maynard lo sea.

702
00:37:28,172 --> 00:37:30,237
¿Quieres saber lo que es genial?

703
00:37:32,816 --> 00:37:34,753
Mi abuelo.

704
00:37:34,753 --> 00:37:38,329
Empezó en la escuela primaria integrada de Tennessee.

705
00:37:38,362 --> 00:37:40,613
¿Y sabes que más es genial?

706
00:37:40,613 --> 00:37:42,613
Cuando mi padre fue a prisión,

707
00:37:42,613 --> 00:37:45,237
el Estado quería ponerme en un orfanato.

708
00:37:46,095 --> 00:37:48,028
Mi abuelo no lo permitió.

709
00:37:48,062 --> 00:37:49,175
Él me cogió a mí y a mi madre

710
00:37:49,175 --> 00:37:52,095
y lo sacrificó todo

711
00:37:52,129 --> 00:37:54,362
sólo para asegurarse de que tuviera una familia genial.

712
00:37:56,162 --> 00:37:58,229
Wow.

713
00:37:58,262 --> 00:38:00,329
No sabía nada sobre eso.

714
00:38:00,362 --> 00:38:04,462
Susan, no quiero sólo ponerle un nombre a nuestro hijo.

715
00:38:04,496 --> 00:38:09,503
Quiero darle algo con lo que viva para siempre.

716
00:38:19,362 --> 00:38:21,529
Maynard.

717
00:38:22,656 --> 00:38:24,496
Esperemos que él sea digno.

718
00:38:25,488 --> 00:38:29,596
Bueno, esa parte tiene que ver con nosotros.

719
00:38:34,095 --> 00:38:36,895
Bueno, esas son todas tus cosas.

720
00:38:36,928 --> 00:38:40,175
Bueno, deberíamos ir yéndonos, ¿no?

721
00:38:40,175 --> 00:38:43,237
Encontramos un hotel con piscina por esta noche.

722
00:38:43,237 --> 00:38:46,159
Quizás tú y el abuelo podáis nadar.

723
00:38:52,429 --> 00:38:54,999
Sheila, ¿puedo hablar con ella un segundo?

724
00:38:57,329 --> 00:39:00,895
Cariño, sé que esto es difícil para ti.

725
00:39:00,928 --> 00:39:02,878
Pero iré a visitarte a casa de los abuelos

726
00:39:02,878 --> 00:39:03,816
todo el tiempo.

727
00:39:04,500 --> 00:39:06,925
Así que no es un adiós para siempre.

728
00:39:14,680 --> 00:39:16,080
Kayla...

729
00:39:16,950 --> 00:39:20,120
Siento como ha ido todo.

730
00:39:20,260 --> 00:39:22,000
No, no lo sientes.

731
00:39:26,540 --> 00:39:28,340
Vale, está bien.

732
00:39:31,980 --> 00:39:35,130
Te quiero, cariño.

733
00:39:36,170 --> 00:39:38,340
Ten un buen viaje.

734
00:39:55,500 --> 00:39:58,570
¡Papi! ¡Lo siento!

735
00:39:58,830 --> 00:40:01,090
¡Papi, lo siento! ¡Por favor!

736
00:40:01,240 --> 00:40:04,110
¡Papi, por favor!

737
00:40:19,030 --> 00:40:20,950
<i>¿Qué hay en un nombre?</i>

738
00:40:21,460 --> 00:40:24,730
<i>¿Las etiquetas que le ponemos a las personas</i>

739
00:40:24,890 --> 00:40:28,160
<i>nos dicen todo lo que debemos saber?</i>

740
00:40:29,120 --> 00:40:31,720
<i>Si decimos que es solo una niña,</i>

741
00:40:31,880 --> 00:40:35,960
<i>¿Significa eso que de verdad es inocente?</i>

742
00:40:37,290 --> 00:40:43,150
<i>¿Llamarla traficante de drogas prueba que es simplemente malvada?</i>

743
00:40:45,980 --> 00:40:48,170
<i>¿Un hombre conocido como predicador</i>

744
00:40:48,320 --> 00:40:52,600
<i>practicará siempre lo que predica?</i>

745
00:40:53,850 --> 00:40:56,060
<i>¿Puede un hombre etiquetado de villano</i>

746
00:40:56,220 --> 00:41:00,700
<i>poseer las cualidades de un héroe?</i>

747
00:41:02,180 --> 00:41:03,430
<i>La verdad es que...</i>

748
00:41:03,570 --> 00:41:07,790
<i>un nombre nunca te puede decir
que es alguien en realidad...</i>

749
00:41:17,590 --> 00:41:18,850
¿Quién eres?

750
00:41:19,010 --> 00:41:23,530
<i>nada más de lo que te pueda decir
lo que son capaces de hacer.</i>

751
00:41:23,690 --> 00:41:25,620
Soy Wayne Davis...

752
00:41:27,760 --> 00:41:29,990
y nos vamos a divertir.

753
00:41:31,491 --> 00:41:33,991
www.mujeres-desesperadas.com

754
00:41:35,140 --> 00:41:38,700
La mañana siguiente

755
00:41:42,040 --> 00:41:43,670
<i>Habían pasado 14 años</i>

756
00:41:43,830 --> 00:41:47,040
<i>desde que Katherine Mayfair
había estado en una comisaría de policía,</i>

757
00:41:47,200 --> 00:41:49,420
<i>pero se acordaba de la conversación</i>

758
00:41:49,580 --> 00:41:52,090
<i>como si hubiese sido ayer.</i>

759
00:41:52,960 --> 00:41:54,380
¿Quieres más agua cielo?

760
00:41:54,540 --> 00:41:56,050
Gracias.

761
00:41:56,400 --> 00:41:58,050
Entonces... entiendo que

762
00:41:58,200 --> 00:42:00,940
esta no ha sido la primera vez
que tu marido de pega, ¿no?

763
00:42:01,430 --> 00:42:05,460
Me promete que va a parar,
pero siempre va a peor.

764
00:42:05,630 --> 00:42:09,340
y tengo miedo que le haga algo a mi hija.

765
00:42:10,470 --> 00:42:12,390
Por favor, tenéis que ayudarme.

766
00:42:12,550 --> 00:42:14,330
¿Lo has denunciado anteriormente?

767
00:42:14,500 --> 00:42:15,460
Una vez, pero cuando llamé,

768
00:42:15,610 --> 00:42:18,390
me dijeron que no encontraban los formularios
para la denuncia.

769
00:42:19,410 --> 00:42:20,490
Oh.

770
00:42:20,650 --> 00:42:25,030
Tu marido es Wayne Davis, uno de nuestros policías.

771
00:42:27,500 --> 00:42:29,790
¿Quieres un consejo?

772
00:42:31,200 --> 00:42:33,920
Wayne tiene muchos amigos aquí.

773
00:42:34,080 --> 00:42:35,930
claro que puedes presentar cargos, pero...

774
00:42:36,110 --> 00:42:36,890
no te puedo garantizar

775
00:42:37,040 --> 00:42:40,240
que alguno de sus amigos
no vuelva a encontrar los formularios

776
00:42:40,400 --> 00:42:42,400
Entonces, ¿qué puedo hacer?

777
00:42:43,050 --> 00:42:45,620
Coge todo el dinero que puedas llevarte encima

778
00:42:45,780 --> 00:42:47,600
coge a tu hija,

779
00:42:47,760 --> 00:42:50,040
y corre.

780
00:42:53,190 --> 00:42:55,460
<i>Y así lo hizo...</i>

781
00:42:56,630 --> 00:43:00,380
<i>...a un lugar que pensó sería seguro</i>

782
00:43:03,730 --> 00:43:05,630
¿Señora Mayfair?

783
00:43:06,270 --> 00:43:09,100
Soy el detective Romslo. ¿Puedo ayudarla?

784
00:43:09,910 --> 00:43:12,870
¿Por qué piensa que el doctor Mayfair fue secuestrado?

785
00:43:13,040 --> 00:43:14,350
Nadie en el aparcamiento del colegio

786
00:43:14,500 --> 00:43:17,260
oyó o vio nada sospechoso.

787
00:43:17,420 --> 00:43:21,430
Eso es porque el responsable es mi ex marido

788
00:43:21,570 --> 00:43:24,190
y sabe un poco sobre cómo cometer crímenes.

789
00:43:24,340 --> 00:43:25,990
Es un policía.

790
00:43:26,240 --> 00:43:27,810
¿Cómo se llama?

791
00:43:28,250 --> 00:43:30,370
Wayne Davis.

792
00:43:32,880 --> 00:43:34,570
¿Qué?

793
00:43:37,770 --> 00:43:39,980
Bueno, es solo que...

794
00:43:40,480 --> 00:43:42,810
Conozco a Wayne. Quedamos muchas veces.

795
00:43:42,980 --> 00:43:43,930
Es buenísimo jugando al golf.

796
00:43:44,080 --> 00:43:47,540
Bueno, pues créeme cuando le digo
que como marido no lo es tanto.

797
00:43:47,690 --> 00:43:48,750
¿Entonces es por eso?

798
00:43:48,890 --> 00:43:52,170
¿Quiere vengarse por antiguas peleas doméstica?

799
00:43:53,500 --> 00:43:56,680
Por favor. Tienen que hacer algo.

800
00:43:56,920 --> 00:44:00,030
porque una vez Wayne haya acabado con Adam,

801
00:44:00,220 --> 00:44:02,340
vendrá a por mí,

802
00:44:02,490 --> 00:44:05,860
y esta vez, me matará. Lo sé.

803
00:44:07,310 --> 00:44:09,140
Le echaré un vistazo.

804
00:44:09,300 --> 00:44:12,950
Si quieres mientras, rellene este formulario...

805
00:44:14,410 --> 00:44:19,610
<i>en ese momento, Katherine supo lo que debía de hacer...</i>

806
00:44:20,160 --> 00:44:21,230
<i>de nuevo.</i>

807
00:44:21,380 --> 00:44:24,060
- Mama, espera. No piensas lo que estás haciendo.
- No hay tiempo.

808
00:44:24,220 --> 00:44:26,450
Wayne está de camino. Cogió a Adam.
Somos las próximas.

809
00:44:26,600 --> 00:44:29,300
Pero, ¿por qué? ¿por qué haría eso?
y si estamos en peligro,

810
00:44:29,440 --> 00:44:32,470
- ¿Por qué no llamamos a la policía?
- La policía no nos ayudará. ¡Dylan, por favor!

811
00:44:32,630 --> 00:44:36,460
- Ve a recoger tus cosas. Tenemos que irnos antes de que llegue.
- ¡Párate!

812
00:44:36,610 --> 00:44:41,180
no voy a ir a ningún sitio
hasta que me cuentes que está pasando

813
00:44:41,800 --> 00:44:44,690
¿Por qué tengo que temer a mi padre?

814
00:44:44,850 --> 00:44:45,870
<i>Katherine Mayfair</i>

815
00:44:46,010 --> 00:44:50,200
<i>ha estado huyendo de la verdad
durante mucho tiempo...</i>

816
00:44:50,350 --> 00:44:51,500
De acuerdo.

817
00:44:52,180 --> 00:44:54,560
Te lo contaré.

818
00:44:54,720 --> 00:44:55,490
¡No!

819
00:44:55,650 --> 00:44:59,640
- Dylan. Dylan, lo siento. No tuve elección
- ¡No!

820
00:45:01,520 --> 00:45:03,010
¡Dylan!

821
00:45:03,160 --> 00:45:06,540
<i>y finalmente la verdad la encontró.</i>

822
00:45:09,320 --> 00:45:13,480
<i>Hay un ritual que mis amigas cumplen
años tras años.</i>

823
00:45:13,630 --> 00:45:15,980
<i>una vez a la semana quedan para jugar a las cartas</i>

824
00:45:16,140 --> 00:45:18,300
<i>y hablar de sus vidas.</i>

825
00:45:18,470 --> 00:45:21,200
<i>Siempre hay risas y vino...</i>

826
00:45:21,360 --> 00:45:23,500
<i>y conversaciones sobre los vecinos.</i>

827
00:45:23,670 --> 00:45:25,070
De ninguna manera, Bree.
No quiero a Katherine en nuestras partidas.

828
00:45:25,230 --> 00:45:27,710
- Siempre me desanima.
- Estoy de acuerdo con Gaby. Quiero decir,

829
00:45:27,870 --> 00:45:31,420
sabes que siempre doy un voto de confianza.
- No, no lo haces.

830
00:45:31,570 --> 00:45:33,100
No, no lo hago, pero finjamos que sí.

831
00:45:33,260 --> 00:45:34,630
Katherine tiene esa extraña cualidad

832
00:45:34,790 --> 00:45:37,790
de parecer como si mantuviese las distancias constantemente.
- Bueno, estoy de acuerdo.

833
00:45:37,940 --> 00:45:41,700
- Ha cambiado. Ya no es tan graciosa.
- Chicas, no sé de qué están hablando

834
00:45:41,850 --> 00:45:45,780
Katherine tiene miles de maravillosas cualidades.
- Dime una y ten en cuenta que

835
00:45:45,950 --> 00:45:48,130
"distante" y "poco divertida"  ya están cogidos.

836
00:45:48,290 --> 00:45:50,550
Bueno, admito que no muestra claramente sus cartas

837
00:45:50,700 --> 00:45:53,900
pero algunas de vosotras os podéis beneficiar
de ese tipo de dignidad,

838
00:45:54,050 --> 00:45:57,080
Miss Masco Chicle como una puta de 1930

839
00:45:58,080 --> 00:45:59,750
Bree, puedes hablar cuanto quieras con Katherine,

840
00:45:59,920 --> 00:46:02,290
pero ella nunca será una de nosotras.

841
00:46:02,710 --> 00:46:05,090
¿Hay alguien en casa?

842
00:46:06,180 --> 00:46:07,540
Oh.

843
00:46:07,720 --> 00:46:11,600
- ¡Hola! Estábamos hablando de ti.
- Solo de cháchara, nada en concreto.

844
00:46:11,760 --> 00:46:14,380
Muy bien. ¿Podría hablar contigo un minuto?

845
00:46:15,200 --> 00:46:17,620
- Hola. ¿Qué ocurre?
- Mira, sé que es en el último momento,

846
00:46:17,770 --> 00:46:19,080
pero tengo de abandonar la ciudad, y no voy a poder

847
00:46:19,240 --> 00:46:23,300
ayudarte con la ceremonia de compromiso.
- ¡Es mañana!

848
00:46:23,450 --> 00:46:25,110
Cientos de hombres homosexuales vendrán a la calle,

849
00:46:25,280 --> 00:46:28,570
y estarán esperando una fiesta fabulosa
- Me siento realmente mal,

850
00:46:28,740 --> 00:46:31,540
pero no te lo pediría si no fuese realmente necesario.

851
00:46:31,700 --> 00:46:33,000
De acuerdo. Pero, ¿qué ocurre?

852
00:46:33,160 --> 00:46:36,250
No te lo puedo decir. De nuevo, lo siento mucho.

853
00:46:36,420 --> 00:46:38,310
Buena suerte.

854
00:46:45,980 --> 00:46:48,280
De acuerdo, ya podéis ir cambiando
esas caras de engreídas

855
00:46:48,420 --> 00:46:52,410
porque todas vosotras vais a ser mis empleadas.

856
00:46:55,160 --> 00:46:57,930
¿Tienes algún plan para mañana a las 5
de la mañana? Porque ahora sí.

857
00:46:58,090 --> 00:47:02,040
Bree necesitas como dos toneladas de flores
recogidas de...

858
00:47:02,670 --> 00:47:03,540
¿Qué?

859
00:47:03,700 --> 00:47:05,820
¡Adivina quien ha salido de
la lista de espera para Princeton!

860
00:47:05,980 --> 00:47:08,300
Oh, ¡Dios mío, oh Dios mío!

861
00:47:08,460 --> 00:47:11,370
¡Estoy tan orgullosa de ti!

862
00:47:11,530 --> 00:47:13,590
¡De acuerdo, voy a necesitar una pegatina para el coche

863
00:47:13,750 --> 00:47:18,100
y así darle envidia a los demás padres!
- Claro. Te conseguiré una cuando vaya el martes.

864
00:47:18,270 --> 00:47:22,360
- ¿El martes? ¿De qué estás hablando?
- ¿Te acuerdas del profesor ese que leyó mi tesis?

865
00:47:22,520 --> 00:47:23,330
Bueno, estaba tan sorprendido

866
00:47:23,490 --> 00:47:25,490
que me pidió que fuese
para hacer un cursillo de verano.

867
00:47:25,640 --> 00:47:26,540
Me voy la semana que viene.

868
00:47:26,690 --> 00:47:30,550
¿La semana que viene?
Bueno, eso es una gran...

869
00:47:30,710 --> 00:47:32,130
No.

870
00:47:32,270 --> 00:47:34,400
¿No? Mamá, tengo que hacerlo.
Es un gran honor.

871
00:47:34,540 --> 00:47:36,490
Si... el ser elegida

872
00:47:36,640 --> 00:47:38,440
y tú has sido elegida.

873
00:47:38,600 --> 00:47:40,110
Así que felicidades,

874
00:47:40,270 --> 00:47:41,710
y te quedarás en casa.

875
00:47:41,880 --> 00:47:43,430
¿Por qué no dejas que se vaya?

876
00:47:43,590 --> 00:47:45,360
Bueno, es un gran honor

877
00:47:45,510 --> 00:47:48,610
Si, ya lo hemos dicho. Es enorme, es un honor.

878
00:47:48,770 --> 00:47:50,290
Lo sabemos.

879
00:47:50,440 --> 00:47:53,070
Dime una buena razón por la que no pueda ir.

880
00:47:53,260 --> 00:47:55,410
Bueno, lo primero que se me viene en mente...

881
00:47:55,590 --> 00:47:56,660
Uh...

882
00:47:57,810 --> 00:48:00,120
No nos lo podemos permitir.

883
00:48:00,950 --> 00:48:04,320
Susan, ¿puedo hablar contigo un segundo?

884
00:48:05,080 --> 00:48:06,750
Sabes, acabo de heredar 5.000 dólares

885
00:48:06,920 --> 00:48:07,720
de mi abuelo Maynard.

886
00:48:07,890 --> 00:48:12,250
y yo... quiero ayudar a Julie con esto.

887
00:48:12,720 --> 00:48:15,610
Mike, eres tan dulce.

888
00:48:15,760 --> 00:48:17,640
Mike me ha dado otra razón.

889
00:48:17,820 --> 00:48:19,030
¿Quién es ese profesor?

890
00:48:19,190 --> 00:48:20,090
No lo conozco.

891
00:48:20,260 --> 00:48:23,700
Y por supuesto no le voy a entregar
a mi hija todo el verano.

892
00:48:23,880 --> 00:48:26,350
Lo siento, Julie. Pero no va a pasar.

893
00:48:26,510 --> 00:48:27,420
Es una mierda.

894
00:48:27,580 --> 00:48:29,130
Sí, bueno, pero no te olvides,

895
00:48:29,280 --> 00:48:32,080
es un gran honor.

896
00:48:39,010 --> 00:48:39,940
Oye.

897
00:48:40,100 --> 00:48:44,100
¿Sabes que es lo que no hemos hecho
desde hace mucho tiempo?

898
00:48:44,260 --> 00:48:47,150
250 mini pizzas en una tarde.

899
00:48:47,290 --> 00:48:49,210
¿De qué estás hablando?

900
00:48:49,390 --> 00:48:52,050
Bree está en un tremendo lio, y le he dicho que
podemos ayudarla con la comida

901
00:48:52,210 --> 00:48:53,850
de la Ceremonia de Compromiso.

902
00:48:54,010 --> 00:48:56,860
No puedo. Estoy ocupado, ¿recuerdas?
Le voy a llevar estas cosas a Kayla,

903
00:48:57,010 --> 00:49:00,110
mi hija, quien ahora vive a cuatro horas de aquí.

904
00:49:00,260 --> 00:49:02,290
De acuerdo. A riesgo de

905
00:49:02,460 --> 00:49:04,890
romper esta aparente calma que
ha habido durante toda la semana,

906
00:49:05,060 --> 00:49:08,500
¿Tienes alguna idea de cuando
vas a dejar de estar tan enfadado?

907
00:49:08,650 --> 00:49:10,140
No estoy enfadado contigo.

908
00:49:10,290 --> 00:49:12,430
Porque sabes que no teníamos otra opción, Tom.

909
00:49:12,580 --> 00:49:13,960
Tuvimos que sacarla de la casa.

910
00:49:14,110 --> 00:49:15,730
Lo sé. Estoy enfadado con la situación.

911
00:49:15,890 --> 00:49:17,930
¿Podrías dejarme estar enfadado?.

912
00:49:18,090 --> 00:49:21,440
Bien. Puedes estar todo lo enfadado,
enfurruñado y cabreado que quieras,

913
00:49:21,600 --> 00:49:22,950
tan solo te quiero aquí mismo mañana,

914
00:49:23,120 --> 00:49:27,420
para que me ayudes con 250 mini pizzas.

915
00:49:27,850 --> 00:49:28,900
Sabes, me han dicho

916
00:49:29,050 --> 00:49:30,920
que algunas mujeres piden ayuda a sus maridos

917
00:49:31,080 --> 00:49:33,910
y normalmente dicen: "Por favor".

918
00:49:34,080 --> 00:49:35,360
Oh, Tom.

919
00:49:35,520 --> 00:49:38,920
¿No sabes que existen las leyendas urbanas?

920
00:49:42,240 --> 00:49:44,590
De acuerdo, este es el trato.

921
00:49:44,890 --> 00:49:46,350
Bree necesita todos estos detalles de boda

922
00:49:46,500 --> 00:49:49,070
envueltos para mañana y cuenta conmigo,

923
00:49:49,240 --> 00:49:52,140
así que... necesito que te des prisa.

924
00:49:52,300 --> 00:49:55,120
Acabo de recibir una llamada de la compañía
de la tarjeta de crédito.

925
00:49:55,290 --> 00:49:57,740
¿Tienes algo que quieras contarme?

926
00:49:57,920 --> 00:50:02,130
- Bueno, sería más fácil si supiese qué es lo que sabes.
- Maldita sea Gaby, ¡deja de comprar!

927
00:50:02,290 --> 00:50:04,340
Te has gastado todas las tarjetas de crédito que teníamos.

928
00:50:04,480 --> 00:50:05,560
Quiero decir, estamos tan arruinados

929
00:50:05,720 --> 00:50:09,460
que va a hacer falta un milagro para que no estemos en la calle.
- De acuerdo, cuando me gritas, me enfado.

930
00:50:09,620 --> 00:50:11,750
¿Y sabes que hago cuando me enfado? Compro

931
00:50:11,920 --> 00:50:14,970
así que si somos indigentes,
adivina de quien será la culpa.

932
00:50:15,130 --> 00:50:21,750
¡Qué más da! Voy a leer porno... en braille.

933
00:50:27,570 --> 00:50:30,080
¿Hola? Gaby, soy Ellie.

934
00:50:30,240 --> 00:50:33,420
Ellie, ¡no puedes llamarme!
Tengo a la policía pegada al culo

935
00:50:33,580 --> 00:50:35,010
porque piensan que te ayude a escapar.

936
00:50:35,170 --> 00:50:36,570
Lo siento. Solo necesito un favor.

937
00:50:36,730 --> 00:50:40,790
y no te volveré a molestar.
- ¡Oh! Ellie, no sé. ¿Qué es?

938
00:50:40,950 --> 00:50:42,880
Me dejé a mi oso de peluche
en el armario de los abrigos.

939
00:50:43,030 --> 00:50:47,260
- Necesito que me lo traigas.
- ¿Osito de peluche? ¿Qué es esto, un código secreto?

940
00:50:47,420 --> 00:50:50,060
No, es un oso de peluche de verdad.

941
00:50:50,220 --> 00:50:52,830
Mi padre me lo dio cuando tenía 5 años,

942
00:50:53,000 --> 00:50:55,920
y es lo único que me queda para recordarlo.

943
00:50:56,070 --> 00:50:57,340
Mierda.

944
00:50:57,550 --> 00:50:59,800
Tenías que jugar con la carta de los sentimientos.

945
00:51:10,980 --> 00:51:11,920
Mmm.

946
00:51:22,050 --> 00:51:24,640
Después de la ceremonia abriremos el buffet

947
00:51:24,810 --> 00:51:27,080
Um... pollo masala y pasta para los vegetarianos.

948
00:51:27,240 --> 00:51:30,150
y baile, cortar la tarta y os vais a vuestra luna de miel,

949
00:51:30,300 --> 00:51:32,630
y yo me desplomaré sobre un montón de satisfacción.

950
00:51:32,790 --> 00:51:34,990
Espera un momento. No dijiste nada
de la escultura de hielo.

951
00:51:35,160 --> 00:51:39,820
¡Oh! Sí, lo siento. Entregarán un querubín a las 1:30.
- ¿Querubín? No, lo especifiqué.

952
00:51:39,980 --> 00:51:42,660
Hablé con Katherine que iba a ser
un castillo encantado.

953
00:51:42,840 --> 00:51:44,330
Y yo le dije que iba a ser un querubín

954
00:51:44,480 --> 00:51:47,760
porque no somos niñas de 8 años.
- Bob, toda mi vida

955
00:51:47,910 --> 00:51:49,620
he soñado con tener una recepción el día de mi boda

956
00:51:49,770 --> 00:51:51,780
en la que pudiese servir vodka del foso

957
00:51:51,930 --> 00:51:54,550
de un castillo encantado hecho con hielo,

958
00:51:54,710 --> 00:51:57,410
y no creo que pida mucho.
- ¿Recuerdas cuando me pediste

959
00:51:57,570 --> 00:51:59,390
que te avisase cuando empezases
a actuar como Faye Dunaway

960
00:51:59,550 --> 00:52:03,140
en la escena de la sala de reuniones
de la película "Queridísima mamá"?

961
00:52:03,310 --> 00:52:06,260
¿Por qué no dejo mejor que
lo solucionéis entre vosotros?

962
00:52:06,840 --> 00:52:10,130
Bueno, usaremos el estúpido angelito bebé.

963
00:52:11,720 --> 00:52:14,020
Necesito un café.

964
00:52:15,080 --> 00:52:16,620
¿Por qué estás aquí? Y no digas que es por la pizza,

965
00:52:16,790 --> 00:52:18,470
porque eres alérgico a la lactosa.

966
00:52:18,630 --> 00:52:20,450
Oí que Katherine te dejó en la estocada.

967
00:52:20,610 --> 00:52:24,150
Y estoy aquí para ofrecerte mi ayuda.
- Ah, ya veo. Estoy desesperada y vulnerable,

968
00:52:24,300 --> 00:52:25,890
y vienes aquí para rescatarme.

969
00:52:26,040 --> 00:52:29,390
- Bueno, muchas gracias pero estoy bien.
- Cielo, no seas testaruda. Necesitarás identificaciones

970
00:52:29,540 --> 00:52:32,400
y sabes que mi caligrafía es excelente
- No te atrevas

971
00:52:32,560 --> 00:52:34,170
a echarme en cara tu destreza
con la caligrafía cuando sabes

972
00:52:34,340 --> 00:52:38,820
que estoy en un momento de debilidad.
¡Ahora vete, y deja de seguirme!

973
00:52:42,830 --> 00:52:44,990
Estás maldito.

974
00:52:45,570 --> 00:52:46,660
¿Perdone?

975
00:52:46,830 --> 00:52:49,300
¿La manera en la que resolviste lo de la escultura?

976
00:52:49,480 --> 00:52:51,960
- Están sentenciando como será tu matrimonio
- ¿Lo estoy haciendo?

977
00:52:52,130 --> 00:52:53,810
Sí, tienes que imponerte.

978
00:52:53,980 --> 00:52:57,000
De otro modo, siempre va a pasar
de tu opinión durante...

979
00:52:57,160 --> 00:52:59,680
Veamos. ¿Cuánto tiempo llevo casado?

980
00:53:00,100 --> 00:53:02,630
10 años y medio.

981
00:53:06,070 --> 00:53:07,740
Quiero mi castillo.

982
00:53:07,910 --> 00:53:09,960
Lee... es lo único que he pedido,

983
00:53:10,110 --> 00:53:12,900
y, maldición, tengo derecho a tenerlo.

984
00:53:13,690 --> 00:53:15,170
De acuerdo.

985
00:53:16,040 --> 00:53:17,230
Oh.

986
00:53:17,570 --> 00:53:20,200
Gracias.

987
00:53:23,340 --> 00:53:25,230
De acuerdo, llamaré al escultor de hielo.

988
00:53:25,390 --> 00:53:29,290
y veremos que puede hacer.
- Olvídalo, seguiremos con el querubín.

989
00:53:29,450 --> 00:53:30,530
y después, cuando se ponga a maldecir,

990
00:53:30,690 --> 00:53:32,990
le compraré algo de joyería.

991
00:53:33,510 --> 00:53:35,870
¿Seguro que no has estado casado anteriormente?

992
00:53:36,020 --> 00:53:36,940
Hola, ¿Gaby?

993
00:53:37,100 --> 00:53:39,040
Aquí abajo, Carlos.

994
00:53:39,200 --> 00:53:40,660
¿Sabes?, tengo una teoría

995
00:53:40,830 --> 00:53:43,390
de por qué nos ocurre todas estas cosas malas.

996
00:53:43,560 --> 00:53:46,520
Mi ceguera, perder todo nuestro dinero...

997
00:53:46,690 --> 00:53:48,940
Es el Karma. Sabes, hemos sido egoístas y avaros,

998
00:53:49,120 --> 00:53:52,810
y el universo nos está diciendo
que seamos mejores personas.

999
00:53:53,050 --> 00:53:57,230
Encontré 118,000 dólares en el osito
de peluche de Ellie.

1000
00:53:57,860 --> 00:53:59,200
¡Oye!, ¿Universo?

1001
00:53:59,370 --> 00:54:00,880
¡Golpéame!

1002
00:54:01,040 --> 00:54:01,620
¿Hola?

1003
00:54:01,790 --> 00:54:04,160
¿Wayne? Soy Pete Romslo.

1004
00:54:04,330 --> 00:54:06,620
¡Pete! ¿Qué tal colega?

1005
00:54:06,800 --> 00:54:07,760
Escucha, solamente llamaba

1006
00:54:07,920 --> 00:54:08,640
para comentarte una cosa.

1007
00:54:08,790 --> 00:54:13,040
Finalmente he conocido a su ex mujer.
Vino a poner una denuncia.

1008
00:54:13,320 --> 00:54:15,570
Aparentemente, tú has secuestrado a su marido.

1009
00:54:15,750 --> 00:54:18,270
¿Estás de broma? ¿Y pido rescate?

1010
00:54:18,650 --> 00:54:20,310
Bueno, siempre me dijiste que estaba loca.

1011
00:54:20,480 --> 00:54:22,120
Ahora siento tu dolor.

1012
00:54:22,290 --> 00:54:26,880
- De todos modos, solo quería que lo supieses. Cuídate.
- Gracias.

1013
00:54:31,090 --> 00:54:33,530
De acuerdo, suficiente, dejémonos de bromas.

1014
00:54:33,790 --> 00:54:36,380
Dime donde está mi hija.

1015
00:54:39,620 --> 00:54:42,040
Oh, por...

1016
00:54:43,320 --> 00:54:45,940
¿Te has muerto?

1017
00:54:50,940 --> 00:54:52,560
¡Maldición!

1018
00:55:05,980 --> 00:55:07,720
De acuerdo, ¿entonces tienes otro de estos en el camión?

1019
00:55:07,880 --> 00:55:11,290
Gracias.

1020
00:55:11,450 --> 00:55:15,970
Lynette, me gustaría tener más tiempo
para ser más delicada, pero

1021
00:55:16,140 --> 00:55:18,880
tus cisnes son patéticos y
te voy a despedir de tu función.

1022
00:55:19,050 --> 00:55:21,940
No, no, dame otra oportunidad. Lo conseguiré.

1023
00:55:22,210 --> 00:55:22,980
¿Sí?

1024
00:55:23,150 --> 00:55:25,550
Oh, ¡ahí estás! ¿Dónde está mi escultura de hielo?

1025
00:55:25,720 --> 00:55:29,560
¡No! No, a las 6 es demasiado tarde. La necesito ahora.

1026
00:55:30,020 --> 00:55:33,020
Olvídenlo. Iré a recogerla yo misma.

1027
00:55:34,460 --> 00:55:35,700
¿Por qué no llenas los vasos de agua?

1028
00:55:35,870 --> 00:55:38,690
Eso también es una tarea importante.

1029
00:55:44,000 --> 00:55:45,890
Andrew... mira, estoy de regreso,

1030
00:55:46,050 --> 00:55:47,900
pero es importantísimo que tu...

1031
00:55:48,350 --> 00:55:49,750
¿Andrew?

1032
00:55:49,920 --> 00:55:50,800
Oh, Dios mío.

1033
00:55:50,960 --> 00:55:53,780
Oh, no. ¡No te me mueras ahora!

1034
00:55:55,340 --> 00:55:56,450
¡Aah!

1035
00:55:59,080 --> 00:56:01,260
Oh, Dios mío.

1036
00:56:34,450 --> 00:56:36,440
¡Aah! ¡Ayúdenme!

1037
00:56:36,600 --> 00:56:38,910
¡Ayuda!

1038
00:56:42,750 --> 00:56:44,570
Solo digo que deberíamos pagar todas nuestras deudas

1039
00:56:44,730 --> 00:56:48,140
y ahorrar el resto.
- ¿Ahorrar? Eso ya no lo hace nadie.

1040
00:56:48,300 --> 00:56:50,170
Bueno, eso nunca se sabe. Podríamos tener hijos.

1041
00:56:50,330 --> 00:56:52,500
Oh, Carlos, nunca vamos a tener hijos.

1042
00:56:52,670 --> 00:56:56,710
Los zapatos son mis hijos.
Déjame ser la madre que siempre quise ser.

1043
00:56:58,280 --> 00:56:59,500
¿Hola?

1044
00:57:00,020 --> 00:57:01,780
¿Dónde está mi oso?

1045
00:57:03,100 --> 00:57:05,320
Oh. Es cierto. El oso.

1046
00:57:06,130 --> 00:57:10,450
Bueno, he mirado por todos los sitios y no lo he encontrado.

1047
00:57:10,620 --> 00:57:14,140
Me imagino que la policía lo habrá encontrado, lo siento Ellie.

1048
00:57:14,310 --> 00:57:15,580
Sé que es un regalo de tu padre.

1049
00:57:15,750 --> 00:57:17,720
Me rompe el corazón.

1050
00:57:17,890 --> 00:57:21,500
- Has encontrado el dinero, ¿verdad?
- ¿Dinero? ¿Qué dinero?

1051
00:57:21,670 --> 00:57:23,740
Estás mintiendo. Te lo puedo sentir en la voz.

1052
00:57:23,900 --> 00:57:25,020
¿Qué pasa con mi voz?

1053
00:57:25,190 --> 00:57:29,460
Vale, escucha, puta, no quieres vértelas conmigo.

1054
00:57:30,110 --> 00:57:33,150
¿Qué te parece un 50-50%?

1055
00:57:33,970 --> 00:57:35,260
Voy a ir a buscar mi dinero,

1056
00:57:35,420 --> 00:57:39,620
y si falta un mísero céntimo, te echaré ácido por la cara.

1057
00:57:43,890 --> 00:57:46,840
Vale, necesitamos llamar a la policía.

1058
00:58:05,200 --> 00:58:07,050
Ugh.

1059
00:58:07,400 --> 00:58:09,550
¿Qué más puedes hacerme?

1060
00:58:16,240 --> 00:58:18,460
¿Necesitas una mano?

1061
00:58:22,180 --> 00:58:23,150
Hola.

1062
00:58:23,320 --> 00:58:26,300
Hola, ¿está Dylan aquí por casualidad?

1063
00:58:26,470 --> 00:58:28,240
Uh, no, no la he visto.

1064
00:58:28,410 --> 00:58:29,370
Vale, gracias.

1065
00:58:29,540 --> 00:58:31,670
Oye, Katherine, ¿estás bien?

1066
00:58:32,050 --> 00:58:34,260
Uh... Dylan y yo...

1067
00:58:34,500 --> 00:58:36,060
tuvimos una gran pelea.

1068
00:58:36,220 --> 00:58:37,890
Bueno, estoy segura de que ella sólo está enfadada,

1069
00:58:38,070 --> 00:58:40,800
y ella volverá a casa cuando todo se solucione.

1070
00:58:40,970 --> 00:58:42,730
No esta vez.

1071
00:58:42,940 --> 00:58:44,870
Le mentí.

1072
00:58:46,000 --> 00:58:50,040
Bueno, todos mentimos a nuestros hijos a veces, ¿verdad?

1073
00:58:50,240 --> 00:58:52,010
Yo lo he estado haciendo toda mi vida,

1074
00:58:52,170 --> 00:58:53,440
una mentira para cubrir otra,

1075
00:58:53,600 --> 00:58:55,290
y lo que... he aprendido muy tarde,

1076
00:58:55,450 --> 00:58:59,660
es que en algún momento todas vendrán contra ti.

1077
00:59:00,070 --> 00:59:02,570
De todas formas, si la ves, avísame.

1078
00:59:02,730 --> 00:59:04,500
Gracias.

1079
00:59:11,000 --> 00:59:13,470
¿Cuál es tu prisa Kathy?

1080
00:59:29,380 --> 00:59:31,370
¡Aah! ¡Aah!

1081
00:59:32,570 --> 00:59:33,690
Aah.

1082
00:59:35,090 --> 00:59:37,050
¿Qué le ha pasado a nuestra hija?

1083
00:59:37,660 --> 00:59:39,920
No te diré nada,

1084
00:59:40,090 --> 00:59:42,240
así que será mejor que me mates.

1085
00:59:42,580 --> 00:59:44,380
No me importa.

1086
00:59:45,200 --> 00:59:46,700
Te creo.

1087
00:59:47,160 --> 00:59:48,690
En serio.

1088
00:59:49,200 --> 00:59:51,370
Pero, ¿qué pasa con Dylan?

1089
00:59:52,130 --> 00:59:56,890
O debo decir, ¿esa chica que vive contigo?

1090
00:59:57,540 --> 01:00:00,520
Apuesto a que te importaría si la mato a ella.

1091
01:00:04,820 --> 01:00:06,130
Uh...

1092
01:00:06,310 --> 01:00:08,380
No hay alas.

1093
01:00:08,550 --> 01:00:10,730
Sí, y la Venus de Milo no tenía dos brazos.

1094
01:00:10,890 --> 01:00:12,330
¿Qué quieres decir?

1095
01:00:12,520 --> 01:00:15,290
Es... encantador.

1096
01:00:25,910 --> 01:00:28,120
Bueno, supongo que debo decir gracias.

1097
01:00:28,280 --> 01:00:32,120
Oh, no tiene importancia. Tuviste suerte de que estuviera ahí.

1098
01:00:32,520 --> 01:00:36,060
¿Tuve suerte o me estabas siguiendo?

1099
01:00:37,940 --> 01:00:40,840
Creí que a lo mejor necesitabas mi ayuda.

1100
01:00:41,890 --> 01:00:44,090
Y tenías razón. La necesitaba.

1101
01:00:44,250 --> 01:00:46,150
Estás pensando que solamente estoy siendo obstinada, ¿verdad?

1102
01:00:46,300 --> 01:00:47,910
Haciéndote saltar por encima de aros de fuego

1103
01:00:48,080 --> 01:00:50,950
cuando está claro que acabaremos juntos.

1104
01:00:51,110 --> 01:00:52,890
Yo no creo nada, Bree.

1105
01:00:53,050 --> 01:00:54,480
Sólo estoy intentando estar ahí para tí

1106
01:00:54,650 --> 01:00:58,330
y esperando que me perdones en cualquier momento.

1107
01:00:58,580 --> 01:00:59,550
Pero es justo eso Orson.

1108
01:00:59,730 --> 01:01:00,400
Si te perdono,

1109
01:01:00,570 --> 01:01:03,020
estaré perdonando lo que le has hecho a Mike.

1110
01:01:03,190 --> 01:01:07,130
No puedo hacer eso. Y tú no quieres que yo haga eso.

1111
01:01:07,300 --> 01:01:08,650
Quiero decir, se honesto contigo mismo.

1112
01:01:08,820 --> 01:01:10,430
Si ahora vuelvo contigo,

1113
01:01:10,600 --> 01:01:12,980
no seré la mujer que quieres.

1114
01:01:13,150 --> 01:01:15,480
Entonces, ¿qué puedo hacer?

1115
01:01:16,460 --> 01:01:17,310
Ya te lo he dicho.

1116
01:01:17,470 --> 01:01:20,410
Entrégate a la policía y deja que la justicia tome cartas en el asunto.

1117
01:01:20,580 --> 01:01:22,430
No puedo hacer eso, Bree.

1118
01:01:24,320 --> 01:01:26,340
Quiero hacerlo,

1119
01:01:26,530 --> 01:01:29,550
por ti, más que por otra cosa.

1120
01:01:30,050 --> 01:01:32,660
Pero no creo que pudiera sobrevivir.

1121
01:01:33,370 --> 01:01:35,180
Bueno...

1122
01:01:36,000 --> 01:01:38,470
así que aquí estamos.

1123
01:01:47,420 --> 01:01:49,260
- ¿Qué es esto?
- Es tu escultura de hielo.

1124
01:01:49,420 --> 01:01:50,520
No, no lo es.

1125
01:01:50,680 --> 01:01:52,560
No veo torres. No veo banderas.

1126
01:01:52,720 --> 01:01:53,840
No veo ningún foso lleno de vodka.

1127
01:01:54,000 --> 01:01:58,420
Lo que veo es una gigantesca bofetada helada.

1128
01:01:59,340 --> 01:02:01,010
¡Bob!

1129
01:02:04,610 --> 01:02:06,500
¿Qué es eso?

1130
01:02:07,120 --> 01:02:09,390
Yo quería ser capaz de dejarte ir este verano

1131
01:02:09,570 --> 01:02:12,320
para que hicieras ese cursillo.

1132
01:02:13,240 --> 01:02:15,580
¿Has cambiado de idea?

1133
01:02:16,310 --> 01:02:18,110
Esto es lo que pasa.

1134
01:02:18,530 --> 01:02:19,690
Tú y yo siempre hemos tenido

1135
01:02:19,860 --> 01:02:22,370
una especie de relación no convencional,

1136
01:02:22,550 --> 01:02:24,230
y la razón por la que funciona,

1137
01:02:24,390 --> 01:02:27,580
es porque siempre nos decimos la verdad la una a la otra,

1138
01:02:27,750 --> 01:02:29,320
hasta ayer.

1139
01:02:29,480 --> 01:02:34,650
Julie, te mentí con lo de que no tenemos dinero para dejarte ir.

1140
01:02:34,980 --> 01:02:36,180
¿Por qué?

1141
01:02:36,820 --> 01:02:40,780
Porque me volví loca con eso de que te vas.

1142
01:02:40,930 --> 01:02:42,660
Pero tú sabías que iba a ir a la universidad.

1143
01:02:42,820 --> 01:02:44,060
Sí, en otoño.

1144
01:02:44,230 --> 01:02:48,690
Y necesitaba estos tres meses extras para estar preparada.

1145
01:02:49,810 --> 01:02:53,320
Todavía no me he hecho a la idea,

1146
01:02:53,820 --> 01:02:57,300
que voy a hacer sin ti.

1147
01:02:58,860 --> 01:02:59,570
Mama...

1148
01:02:59,740 --> 01:03:01,600
En serio.

1149
01:03:03,500 --> 01:03:07,470
Me apoyo en ti en cosas que tú ni siquiera sabes.

1150
01:03:08,230 --> 01:03:09,820
Yo creo que eres más fuerte,

1151
01:03:09,980 --> 01:03:11,740
de lo que tú crees.

1152
01:03:11,910 --> 01:03:14,810
Bueno... he pasado más tiempo conmigo que tú

1153
01:03:14,990 --> 01:03:16,560
y soy un desastre.

1154
01:03:16,730 --> 01:03:18,890
Bueno, lo eras, cuando papi se fue,

1155
01:03:19,050 --> 01:03:20,120
yo tenía manos para todo.

1156
01:03:20,290 --> 01:03:24,250
Pero has crecido tanto estos últimos cinco años.

1157
01:03:24,410 --> 01:03:26,010
¿En serio?

1158
01:03:26,250 --> 01:03:30,000
Tú ahora eres una mujer más segura e independiente.

1159
01:03:30,160 --> 01:03:32,110
Estás lista para soltar tus alas y volar.

1160
01:03:32,280 --> 01:03:34,880
Francamente, mi trabajo aquí ya está hecho.

1161
01:03:35,620 --> 01:03:37,660
Gracias.

1162
01:03:37,810 --> 01:03:38,500
Ahora, quiero que tengas

1163
01:03:38,670 --> 01:03:41,420
este teléfono todo el tiempo,

1164
01:03:41,800 --> 01:03:45,300
porque todavía no estoy segura de cómo funciona el lavavajillas.

1165
01:03:52,150 --> 01:03:53,990
¡Por dios santo, Lee! ¡Es sólo una estatua de hielo!

1166
01:03:54,140 --> 01:03:56,770
¡No es solo una estatua de hielo!

1167
01:03:56,930 --> 01:03:59,220
Es la escultura y hacerme trasladarme a un barrio residencial

1168
01:03:59,380 --> 01:04:01,660
y forzarme a ser agradable con tu jefe homófono.

1169
01:04:01,810 --> 01:04:02,870
¿Sabes qué? Tom tiene razón.

1170
01:04:03,030 --> 01:04:06,560
Si no empiezo a defenderme, estoy condenado.

1171
01:04:07,450 --> 01:04:10,480
No creo que haya usado la palabra condenado.

1172
01:04:10,640 --> 01:04:13,370
Siempre me estás contradiciendo. Me tratas como a un niño.

1173
01:04:13,530 --> 01:04:17,160
¡Bueno, se acabó! ¡La ceremonia se ha acabado, Hitler!

1174
01:04:17,330 --> 01:04:20,690
Es un ángel helado, reina del drama.

1175
01:04:22,970 --> 01:04:24,480
Vale... sólo dije...

1176
01:04:24,640 --> 01:04:27,860
No me preocupa lo que hayas dicho. Sólo hay que arreglar esto.

1177
01:04:28,080 --> 01:04:30,510
¿O quieres decirle a Bree que has fastidiado su ceremonia?

1178
01:04:30,680 --> 01:04:32,690
¡No le he dicho que pusiera momias en este arreglo floral!

1179
01:04:32,860 --> 01:04:36,890
- Y no me señale con el dedo o lo romperé inmediatamente.
- Encontraré a Bob.

1180
01:04:37,060 --> 01:04:38,660
Yo cogeré a Lee.

1181
01:04:40,230 --> 01:04:41,070
No puedes obligarme a hablar con él.

1182
01:04:41,230 --> 01:04:44,480
Si, puedo. Siéntate. Antes mi marido,

1183
01:04:44,640 --> 01:04:46,770
en un intento de ayudarte con vuestra relación,

1184
01:04:46,930 --> 01:04:49,420
por error os dio algunos conejos,

1185
01:04:49,600 --> 01:04:52,290
que ahora el querría rectificar, ¿Tom?

1186
01:04:52,630 --> 01:04:54,400
De hecho, me reafirmo en lo que dije.

1187
01:04:54,570 --> 01:04:56,640
- Mi error fue no haber seguido.
- ¿Qué?

1188
01:04:56,800 --> 01:04:59,310
Si estáis pensando en romper por una escultura de hielo,

1189
01:04:59,470 --> 01:05:02,300
absolutamente no deberíais casaros.

1190
01:05:02,460 --> 01:05:04,010
¿A dónde estás yendo a parar con esto?

1191
01:05:04,180 --> 01:05:06,480
Porque quien tiene que elegir la escultura de hielo,

1192
01:05:06,640 --> 01:05:07,930
quien debe sacar la basura,

1193
01:05:08,090 --> 01:05:11,020
quien tiene que quedarse en casa y hacer las mini pizzas,

1194
01:05:11,180 --> 01:05:12,710
esas con las pequeñas cosas.

1195
01:05:12,870 --> 01:05:16,130
- ¿Qué haréis cuándo vengan las cosas de verdad?
- ¿Podéis darnos un segundo?

1196
01:05:16,300 --> 01:05:19,790
No. ¿Qué vais a hacer cuándo un tornado golpee vuestra casa?

1197
01:05:19,950 --> 01:05:21,100
¿o tengáis problemas con vuestros hijos?

1198
01:05:21,250 --> 01:05:24,500
¿o alguno de vosotros tenga cáncer?

1199
01:05:25,150 --> 01:05:28,410
En algún momento, la mierda os ahogará,

1200
01:05:28,570 --> 01:05:31,530
y es por eso que ahora, antes de hacer este compromiso,

1201
01:05:31,680 --> 01:05:33,100
tenéis que preguntaros a vosotros mismos,

1202
01:05:33,220 --> 01:05:39,630
si la persona que duerme a vuestro lado
merece la pena para pasar por todo eso.

1203
01:05:40,850 --> 01:05:44,130
Si lo quieres a él... o a ella tanto,

1204
01:05:44,310 --> 01:05:48,040
que ninguna enfermedad, ni ninguna catástrofe,

1205
01:05:48,200 --> 01:05:51,710
pueda apartarla.

1206
01:05:55,720 --> 01:05:57,910
Respondedle.

1207
01:05:58,400 --> 01:05:59,820
Seguro. Claro que sí.

1208
01:05:59,980 --> 01:06:00,930
Bien.

1209
01:06:01,700 --> 01:06:03,290
Bien, entonces...

1210
01:06:03,670 --> 01:06:06,880
Salid ahí y comprometeros, niños locos.

1211
01:06:26,990 --> 01:06:28,150
Oh, dios mío.

1212
01:06:28,310 --> 01:06:30,640
¿Estás bien? ¿Necesitas ayuda?

1213
01:06:30,800 --> 01:06:32,330
Sí.

1214
01:06:35,330 --> 01:06:37,490
Gracias por pararte.

1215
01:06:39,450 --> 01:06:41,930
Sí, oficial, le veo. Gracias por venir.

1216
01:06:42,200 --> 01:06:43,720
Ahora recuerde, Ellie es peligrosa.

1217
01:06:43,900 --> 01:06:47,800
Así que si ella aparece, no dude en usar la fuerza bruta.

1218
01:06:49,310 --> 01:06:51,940
Carlos, ¿estás ya listo?

1219
01:06:53,760 --> 01:06:55,350
¿Carlos?

1220
01:06:55,750 --> 01:06:57,800
¿Me oyes?

1221
01:07:00,120 --> 01:07:02,970
Sólo estoy cogiendo mi chaqueta.

1222
01:07:11,580 --> 01:07:13,070
Oh, cariño, ¿puedes coger las llaves de la casa?

1223
01:07:13,230 --> 01:07:15,250
No me caben en mi bolso.

1224
01:07:15,550 --> 01:07:17,720
Ellie está arriba.

1225
01:07:17,900 --> 01:07:20,570
- ¡¿Qué?!
- Está en el dormitorio. La escuché respirar.

1226
01:07:20,740 --> 01:07:23,670
- Llama a la policía.
- ¡Espera! ¡Nos va a robar nuestro dinero!

1227
01:07:23,860 --> 01:07:25,540
No puedes subir. Es demasiado peligroso.

1228
01:07:25,700 --> 01:07:30,430
- Bueno, ¡no tan peligroso como ser pobres!
- Gaby.

1229
01:08:01,450 --> 01:08:03,320
¿Gaby? ¿Qué ocurre?

1230
01:08:08,820 --> 01:08:10,920
¡Aah! ¡Carlos!

1231
01:08:11,090 --> 01:08:13,840
Carlos, ¡no te quedes allí! ¡Pide ayuda!

1232
01:08:14,300 --> 01:08:15,730
¡Ayuda! ¡Policía!

1233
01:08:15,920 --> 01:08:17,530
¡Eso es el armario!

1234
01:08:22,870 --> 01:08:25,100
¡Policía! ¡Policía!

1235
01:08:26,350 --> 01:08:28,310
¡Vengan aquí, ahora mismo!

1236
01:08:49,970 --> 01:08:51,450
Wayne.

1237
01:08:52,470 --> 01:08:54,270
No creo que hayas pensado bien en esto.

1238
01:08:54,440 --> 01:08:55,860
Cállate.

1239
01:08:56,030 --> 01:08:58,240
Si te cuento lo que ocurrió,

1240
01:08:58,780 --> 01:09:00,870
y si no te lo cuento...

1241
01:09:01,120 --> 01:09:03,560
me vas a matar de todos modos.

1242
01:09:03,720 --> 01:09:06,090
¿A quién vas a culpar?

1243
01:09:10,310 --> 01:09:11,960
Tenemos una historia.

1244
01:09:12,130 --> 01:09:15,050
Ahora mismo, yo soy tu amargada y loca ex mujer.

1245
01:09:15,200 --> 01:09:18,500
Pero si muero y no tienes coartada...

1246
01:09:18,660 --> 01:09:21,450
Tú deja que yo me ocupe de eso.

1247
01:09:30,950 --> 01:09:32,630
Mira, estoy teniendo un pequeño problemilla ahora.

1248
01:09:32,790 --> 01:09:34,840
Necesito esconderme aquí un segundo.

1249
01:09:35,120 --> 01:09:38,690
y no quiero hacerte daño, así que no me provoques.

1250
01:09:39,220 --> 01:09:40,740
¿De acuerdo?

1251
01:09:42,800 --> 01:09:44,260
Bien.

1252
01:09:44,430 --> 01:09:46,670
Me alegro que nos entendamos.

1253
01:10:00,070 --> 01:10:02,580
y también con tu pistola.

1254
01:10:03,330 --> 01:10:05,810
Creo que encontré mi coartada.

1255
01:10:13,650 --> 01:10:15,030
Que ceremonia tan irritable, Bree.

1256
01:10:15,200 --> 01:10:17,050
Tú y Katherine realmente hicieron un estropicio.

1257
01:10:17,210 --> 01:10:18,490
No, yo sola hice este estropicio.

1258
01:10:18,650 --> 01:10:21,130
Katherine me dejó sola y abandonó la ciudad anoche.

1259
01:10:21,290 --> 01:10:23,380
Creo que te mintió. La vi hace una hora

1260
01:10:26,990 --> 01:10:28,820
<i>por favor, junten las manos.</i>

1261
01:10:30,670 --> 01:10:32,490
Ella estaba huyendo, entro,

1262
01:10:32,640 --> 01:10:36,130
te apuñaló y tú la disparaste. Caso cerrado.

1263
01:10:36,600 --> 01:10:40,050
es como si la Hada de las Coartadas me dejase un regalo.

1264
01:10:40,640 --> 01:10:43,730
Pero, me pregunto...

1265
01:10:44,030 --> 01:10:46,830
¿Qué pasa si Dylan no regresa?

1266
01:10:49,050 --> 01:10:50,760
Nos peleamos.

1267
01:10:52,340 --> 01:10:55,630
Me dijo que me odiaba, que se marchaba...

1268
01:10:55,900 --> 01:10:57,510
para bien.

1269
01:10:57,680 --> 01:10:59,460
¿Esto es lo mejor que puedes hacer, Kathy?

1270
01:10:59,630 --> 01:11:04,210
Sé que suena oportuno. Pero, ¿qué pasa si es verdad?

1271
01:11:04,370 --> 01:11:07,390
Porque, tú no tienes otro plan.

1272
01:11:07,560 --> 01:11:12,060
Ella es la única forma que tenías
para que te contase la verdad.

1273
01:11:18,490 --> 01:11:22,730
<i>Katherine, soy Bree. Tenemos que hablar, ¡ahora!</i>

1274
01:11:27,880 --> 01:11:29,630
¿Esa chica que estaba viviendo con los Solis?

1275
01:11:29,780 --> 01:11:33,580
Creo que la vi yendo calle abajo.

1276
01:11:33,740 --> 01:11:35,380
Espero que la encuentren.

1277
01:11:35,810 --> 01:11:36,400
Odio pensar

1278
01:11:36,560 --> 01:11:39,560
que haya algún lunático merodeando por el vecindario.

1279
01:11:44,890 --> 01:11:46,270
Lo siento mucho.

1280
01:11:46,430 --> 01:11:47,880
¡Cállate!

1281
01:11:48,050 --> 01:11:49,970
Déjame que piense.

1282
01:11:50,130 --> 01:11:52,810
Necesito saber algo que solo
mi ex mujer puede decirme,

1283
01:11:52,970 --> 01:11:54,820
Pero ella no quiere. Ella necesita un pequeño incentivo.

1284
01:11:55,010 --> 01:11:59,430
- Y aquí es cuando tú apareces.
-  Wayne... por favor, no.

1285
01:11:59,590 --> 01:12:02,410
¿Sí? ¿Cómo se siente uno sabiendo...

1286
01:12:02,580 --> 01:12:05,140
que podrías evitarlo?

1287
01:12:10,410 --> 01:12:12,280
¡De acuerdo!

1288
01:12:15,140 --> 01:12:17,140
Te lo diré.

1289
01:12:24,690 --> 01:12:27,010
Después de dejarte...

1290
01:12:28,070 --> 01:12:30,950
Pasaron unos cuantos meses,

1291
01:12:31,110 --> 01:12:34,370
y me convencí a mi misma

1292
01:12:34,660 --> 01:12:37,410
de que te habías olvidado de nosotras.

1293
01:12:37,660 --> 01:12:39,630
Pero estaba equivocada.

1294
01:12:43,520 --> 01:12:45,580
¿Qué tal está Dylan? ¿Se portó bien?

1295
01:12:45,740 --> 01:12:47,180
Ella es un ángel.

1296
01:12:48,270 --> 01:12:51,240
Yo... espero no haber hecho nada mal.

1297
01:12:51,410 --> 01:12:54,560
- ¿Qué quieres decir?
- Bueno, tu ex marido vino esta tarde,

1298
01:12:54,730 --> 01:12:56,320
y, por supuesto, yo no sabía que era él

1299
01:12:56,480 --> 01:12:58,860
hasta que Dylan lo llamó "Papá".

1300
01:12:59,550 --> 01:13:01,430
Lo siento, debía haberte llamado.

1301
01:13:01,590 --> 01:13:03,310
pero Dylan estaba tan contenta de verlo.

1302
01:13:03,470 --> 01:13:05,170
Le trajo una bicicleta y una muñeca.

1303
01:13:05,340 --> 01:13:08,290
y no le quitaba la vista a esa muñeca.

1304
01:13:09,600 --> 01:13:11,810
Katherine, ¿qué ocurre?

1305
01:13:12,630 --> 01:13:14,260
<i>Tuve que huir de nuevo,</i>

1306
01:13:14,410 --> 01:13:16,790
<i>pero no me diste tiempo suficiente.</i>

1307
01:13:18,030 --> 01:13:19,740
Wayne acaba de llegar.

1308
01:13:19,910 --> 01:13:22,220
¿Llamamos a la policía?

1309
01:13:22,460 --> 01:13:23,710
No.

1310
01:13:24,760 --> 01:13:26,510
Déjalo entrar.

1311
01:13:29,610 --> 01:13:31,760
<i>supe que era el momento de enfrentarme a ti</i>

1312
01:13:31,920 --> 01:13:34,430
<i>y hacerte saber que no eras bienvenido a mi casa</i>

1313
01:13:34,600 --> 01:13:36,720
<i>ni tampoco tus regalos.</i>

1314
01:13:48,260 --> 01:13:50,990
- ¿Sabes cuánto dinero que gastado para encontrarte?
- Estoy segura

1315
01:13:51,160 --> 01:13:53,810
que te sobró para comprarte licor entre caso y caso

1316
01:13:53,980 --> 01:13:57,470
¡Guau! Que sarcástica te has vuelto desde que te fuiste.

1317
01:13:57,630 --> 01:13:59,640
- Bueno, creo que me gusta.
- ¿Que es lo que quieres, Wayne?

1318
01:13:59,790 --> 01:14:03,460
- ¡Quiero a mi hija!
-  ¿Por qué? ¿Te has vuelto perezoso con los años?

1319
01:14:03,610 --> 01:14:05,130
¿Necesitas a alguien más pequeño a quien pegar?

1320
01:14:05,300 --> 01:14:06,830
Nunca le he tocado ni un pelo.

1321
01:14:06,990 --> 01:14:10,130
Sí, pero ella está volviéndose mayor, y sarcástica,

1322
01:14:10,290 --> 01:14:13,050
- Seguro que encontrarás alguna razón para pegarle.
- No tengo porque pedírtelo, lo sabes.

1323
01:14:13,220 --> 01:14:16,330
- Podría subir ahora mismo si quisiera.
- Ella está durmiendo. ¡Vete ahora mismo!

1324
01:14:16,490 --> 01:14:19,000
- ¡ Soy su padre!
- ¡He dicho que no!

1325
01:14:31,070 --> 01:14:32,040
Estoy sangrando.

1326
01:14:32,210 --> 01:14:33,830
Y mucho.

1327
01:14:34,000 --> 01:14:36,190
Deberías ir a ver a un doctor.

1328
01:14:43,030 --> 01:14:44,730
Regresaré a por mi hija.

1329
01:14:44,900 --> 01:14:46,640
Tienes que entenderlo...

1330
01:14:46,800 --> 01:14:48,850
no hay nada que no pueda hacer

1331
01:14:49,020 --> 01:14:52,470
para mantenerle alejado de ella. Nada.

1332
01:14:58,470 --> 01:14:59,370
¿Estás bien?

1333
01:14:59,530 --> 01:15:02,850
- Escuché un ruido.
- Si, lo golpeé con el candelabro,

1334
01:15:03,010 --> 01:15:05,100
y... lo abatí.

1335
01:15:05,270 --> 01:15:06,920
Dios mío.

1336
01:15:07,100 --> 01:15:09,350
Sabes, creo que ahora sería
un buen momento para tomarse

1337
01:15:09,540 --> 01:15:12,950
un whisky de 10 años que he estado guardando.

1338
01:15:15,340 --> 01:15:18,660
<i>Honestamente pensé que por fin
todo había terminado.</i>

1339
01:15:18,810 --> 01:15:22,090
<i>pero no imaginaba lo equivocada que estaba</i>

1340
01:15:26,900 --> 01:15:28,770
¡Katherine!

1341
01:15:31,420 --> 01:15:34,240
Vine a traerle otra manta.

1342
01:15:34,810 --> 01:15:37,850
Su mano está fría.

1343
01:15:44,340 --> 01:15:47,380
<i>Tía Lily me dijo que no podía ir a la policía.</i>

1344
01:15:47,530 --> 01:15:48,870
<i>Dijo que harías que pareciese</i>

1345
01:15:49,020 --> 01:15:52,280
<i>que yo hubiese matado a Dylan para alejarla de ti,</i>

1346
01:15:52,450 --> 01:15:55,530
<i>así que dejé que enterrase a mi bebé en el bosque.</i>

1347
01:15:55,700 --> 01:15:57,550
<i>Supe que tenía que huir de nuevo,</i>

1348
01:15:57,720 --> 01:16:00,410
<i>pero también sabía que nunca dejarías de buscarme,</i>

1349
01:16:00,580 --> 01:16:02,660
<i>así que seguí un plan.</i>

1350
01:16:03,040 --> 01:16:04,520
<i>encontré a una niña en un orfanato rumano</i>

1351
01:16:04,700 --> 01:16:06,830
<i>que se parecía mucho a Dylan.</i>

1352
01:16:07,000 --> 01:16:08,820
<i>el parecido era asombroso.</i>

1353
01:16:08,990 --> 01:16:10,760
<i>su madre murió cuando ella nació</i>

1354
01:16:10,920 --> 01:16:13,470
<i>y su padre fue asesinado.</i>

1355
01:16:13,630 --> 01:16:15,790
<i>Y cuando vi esos grandes ojos azules</i>

1356
01:16:15,960 --> 01:16:17,690
<i>me di cuenta que...</i>

1357
01:16:17,850 --> 01:16:21,170
<i>que me necesitaba tanto como yo a ella.</i>

1358
01:16:31,560 --> 01:16:34,220
Nunca se lo he contando a nadie.

1359
01:16:34,550 --> 01:16:35,280
Incluso mentí a Adam

1360
01:16:35,440 --> 01:16:37,630
y le dije que fue tu culpa.

1361
01:16:37,990 --> 01:16:41,470
y así es como he pasado los últimos 12 años...

1362
01:16:41,730 --> 01:16:45,350
diciendo una mentira tras otra.

1363
01:16:48,440 --> 01:16:50,360
Espera, espera. Lo siento señor.

1364
01:16:50,520 --> 01:16:52,390
Estamos haciendo una fiesta. No puede aparcar aquí.

1365
01:16:53,250 --> 01:16:55,770
Así que la dejaste morir.

1366
01:16:58,410 --> 01:16:59,220
Si no le importa,

1367
01:16:59,390 --> 01:17:02,350
necesito que aparque en la esquina.

1368
01:17:03,130 --> 01:17:05,090
¡Gracias!

1369
01:17:12,970 --> 01:17:16,170
Dejaste morir a mi hija...

1370
01:17:16,320 --> 01:17:18,140
como un perro.

1371
01:17:18,370 --> 01:17:20,300
Fue un accidente.

1372
01:17:20,460 --> 01:17:23,360
Y la enterraste como a uno.

1373
01:17:23,960 --> 01:17:25,600
Porque tuve que hacerlo.

1374
01:17:25,760 --> 01:17:27,500
Sabía que lo ibas a descubrir y...

1375
01:17:29,120 --> 01:17:31,180
Y ahora te mataré.

1376
01:17:41,890 --> 01:17:44,520
¡Katherine! ¿¡Donde estás?!

1377
01:17:44,750 --> 01:17:45,460
¡Adam!

1378
01:17:45,620 --> 01:17:47,850
¡Vete! ¡Tiene una pistola!

1379
01:18:16,090 --> 01:18:17,380
Vigílalo un momento, ¿de acuerdo?

1380
01:18:17,550 --> 01:18:18,930
Voy a llamar a la policía.

1381
01:18:19,090 --> 01:18:22,060
- Antes tenemos que cortar la hemorragia.
- De acuerdo.

1382
01:18:31,160 --> 01:18:34,160
Adelante. Llama a la policía.

1383
01:18:34,810 --> 01:18:37,410
Pregunta por mi colega Romslo...

1384
01:18:38,260 --> 01:18:40,520
o el capitán Mcmurphy.

1385
01:18:41,520 --> 01:18:43,990
Jugamos al béisbol.

1386
01:18:44,780 --> 01:18:47,180
Esos tipos se preocupan por mí.

1387
01:18:47,810 --> 01:18:50,530
incluso si pasa un poco de tiempo...

1388
01:18:51,460 --> 01:18:54,330
sabes que esto aún no habrá terminado.

1389
01:18:54,500 --> 01:18:57,170
Te buscaré y te encontraré,

1390
01:18:58,250 --> 01:19:00,540
y te haré pagar por todo.

1391
01:19:01,010 --> 01:19:03,510
Sé que lo harás.

1392
01:19:30,340 --> 01:19:33,410
- Oh, ¡Dios mío! Bree, ¿estás bien?
- ¡¿Qué demonios ha ocurrido?!

1393
01:19:33,570 --> 01:19:35,630
No tenemos mucho tiempo hasta que la policía llegue.

1394
01:19:35,800 --> 01:19:37,840
Tenemos que hablar.

1395
01:19:39,980 --> 01:19:41,450
Disculpe.

1396
01:19:41,820 --> 01:19:43,920
- ¡Susan!
- Ven aquí, ven aquí.

1397
01:19:44,070 --> 01:19:46,640
- ¿Qué ocurre?
- De acuerdo, escúchame.

1398
01:19:51,070 --> 01:19:52,900
Señora, debe hablar con nosotros.

1399
01:19:53,060 --> 01:19:55,740
Necesitamos saber que ocurrió.

1400
01:19:56,020 --> 01:19:57,450
¿Señora?

1401
01:19:58,730 --> 01:20:01,550
Entonces levantó el arma y vino hacia nosotras.

1402
01:20:01,710 --> 01:20:04,330
Gracias a Dios, Katherine le consiguió quitar
el arma y apartarla lejos.

1403
01:20:04,500 --> 01:20:07,390
ese lunático nos hubiese matado a las dos.

1404
01:20:07,740 --> 01:20:09,630
Sé que Wayne era la causa de que ella se mudase,

1405
01:20:09,800 --> 01:20:13,300
y la segunda vez que regresó,
él comenzó de nuevo a acosarla.

1406
01:20:13,480 --> 01:20:16,500
Siempre nos decía que estaba aterrorizada.

1407
01:20:16,740 --> 01:20:19,200
Siempre supimos que terminaría
haciendo algo así

1408
01:20:19,360 --> 01:20:21,170
y lo hizo.

1409
01:20:30,310 --> 01:20:31,840
Mire...

1410
01:20:32,000 --> 01:20:34,300
evidentemente ha sido en autodefensa.

1411
01:20:34,460 --> 01:20:37,520
Quítenle las esposas y llévenla al hospital.

1412
01:20:55,310 --> 01:20:56,440
¿Mamá?

1413
01:20:56,740 --> 01:20:57,670
¡Mamá!

1414
01:20:59,890 --> 01:21:02,070
Lo siento mucho, mamá.

1415
01:21:12,010 --> 01:21:14,170
Cinco años después

1416
01:21:17,560 --> 01:21:18,710
<i>Hay un ritual</i>

1417
01:21:18,880 --> 01:21:21,240
<i>que mis amigas cumplen años tras años.</i>

1418
01:21:21,410 --> 01:21:23,740
<i>una vez a la semana quedan para jugar a las cartas</i>

1419
01:21:23,900 --> 01:21:26,120
<i>y hablar de sus vidas.</i>

1420
01:21:26,290 --> 01:21:29,030
<i>Por supuesto hay otro aspecto en estos encuentros</i>

1421
01:21:29,200 --> 01:21:32,670
<i>que no tiene nada que ver con cotilleos o póker.</i>

1422
01:21:32,830 --> 01:21:35,610
<i>Cada 7 días, mis amigas recuerdan</i>

1423
01:21:35,770 --> 01:21:38,010
<i>una verdad básica humana</i>

1424
01:21:38,170 --> 01:21:42,500
<i>no hay nada más importante
que la amistad que perdura,</i>

1425
01:21:42,670 --> 01:21:47,020
<i>especialmente en un mundo que
insiste en cambiar.</i>

1426
01:21:47,450 --> 01:21:49,850
De acuerdo, mis amigas ya se fueron.

1427
01:21:50,030 --> 01:21:52,620
Estoy preparada para hacer la cena.

1428
01:21:53,470 --> 01:21:55,450
¿¡Qué demonios estás haciendo?!

1429
01:21:55,640 --> 01:21:58,660
¡Ey, mamá, estamos jugando a ser modelos!

1430
01:21:58,860 --> 01:22:01,070
¡Mira todo este estropicio!

1431
01:22:01,240 --> 01:22:04,920
¡Tienes suerte de que haya entrado aquí
antes de que tocases mis vestidos!

1432
01:22:05,160 --> 01:22:07,140
¡Corre, Celia, corre!

1433
01:22:08,040 --> 01:22:10,280
¿¡Mi Vera Wang?!

1434
01:22:12,550 --> 01:22:13,930
¡Llegué!

1435
01:22:14,090 --> 01:22:15,600
Oh, gracias a Dios.

1436
01:22:15,830 --> 01:22:17,340
El editor ha enviado la galería para el libro de cocinas.

1437
01:22:17,510 --> 01:22:19,070
Necesita que lo compruebes esta misma noche.

1438
01:22:19,240 --> 01:22:20,800
También he hablado por teléfono con
la mujer de "The New York Times"

1439
01:22:20,960 --> 01:22:25,310
quiere que hagas ahora la entrevista.
- ¿Eres tú, Bree? El agua se está enfriando.

1440
01:22:25,490 --> 01:22:26,900
Uh, deja las fotos en mi oficina y dile

1441
01:22:27,060 --> 01:22:29,350
a la mujer de "The Times" que me llame
mañana por la mañana.

1442
01:22:29,510 --> 01:22:32,440
Voy a tomar un relajante baño de espuma con mi marido.

1443
01:22:32,610 --> 01:22:34,900
¡Ya voy, Orson!

1444
01:22:36,550 --> 01:22:39,260
¿Por qué hay un coche de policía en la calle?

1445
01:22:39,430 --> 01:22:41,090
Le estaba diciendo a su marido que hemos traído a su hijo.

1446
01:22:41,260 --> 01:22:44,280
Cogió un coche del centro comercial
y se fue a dar una vuelta con él

1447
01:22:44,440 --> 01:22:47,820
¿De nuevo? Lo siento mucho oficial.

1448
01:22:47,980 --> 01:22:50,300
Hemos hablado con Porter hasta aburrirle

1449
01:22:50,470 --> 01:22:53,430
pero está empeñado en acabar en un reformatorio.

1450
01:22:53,600 --> 01:22:56,120
Cariño, esta vez no fue Porter.

1451
01:22:56,280 --> 01:22:58,820
Han arrestado a Preston.

1452
01:23:01,460 --> 01:23:03,820
<i>Soy yo mamá. Ya regresé de Paris.</i>

1453
01:23:03,990 --> 01:23:06,460
<i>Ha sido maravilloso, como me dijiste que sería,</i>

1454
01:23:06,620 --> 01:23:07,860
<i>y no te lo vas a creer.</i>

1455
01:23:08,030 --> 01:23:09,580
<i>Bradley por fin me ha pedido que me case con él</i>

1456
01:23:09,750 --> 01:23:11,730
<i>Allí mismo, bajo la Torre Eiffel.</i>

1457
01:23:11,880 --> 01:23:14,480
<i>Estoy tan contenta. Llámame.</i>

1458
01:23:19,730 --> 01:23:22,420
¿Cariño? Ya llegué.

1459
01:23:24,800 --> 01:23:26,720
¿Me echabas de menos?

1460
01:23:27,100 --> 01:23:28,650
Sabes que sí.

1461
01:23:29,320 --> 01:23:32,971
<i>Todas las novedades sobre la 5ª Temporada en:
www.Mujeres-Desesperadas.com
www.tusseries.es.kz
</i>

