1
00:00:02,153 --> 00:00:04,033
Chicos, cuando me mudé
a Nueva York...
2
00:00:04,043 --> 00:00:05,785
...era oscura, desagradable...
3
00:00:05,786 --> 00:00:09,233
...sucia, fea,
infestada de pulgas, apestosa...
4
00:00:09,243 --> 00:00:11,873
...y en conjunto,
espantosa, pero entonces...
5
00:00:11,883 --> 00:00:12,883
...lamentablemente...
6
00:00:13,073 --> 00:00:16,143
...la ciudad entera
comenzó a mejorar.
7
00:00:17,093 --> 00:00:18,663
Las calles se volvieron
un poco más limpias.
8
00:00:18,673 --> 00:00:21,073
Las rentas aumentaron
un poco, y uno a uno...
9
00:00:21,083 --> 00:00:24,623
...los viejos lugares que amábamos
empezaron a desaparecer.
10
00:00:24,903 --> 00:00:27,113
El "Elbow Room",
un viejo Club Punk-Rock...
11
00:00:27,123 --> 00:00:28,813
...se convirtió en un polirubro.
12
00:00:29,283 --> 00:00:31,793
Mchale's, un bar
de clase trabajadora...
13
00:00:31,803 --> 00:00:33,773
...se convirtió en un
restaurante de comida rápida.
14
00:00:33,783 --> 00:00:36,793
Y Fez, un genial lounge
en la 85 y Broadway...
15
00:00:36,803 --> 00:00:38,343
...se convirtió en un banco.
16
00:00:38,603 --> 00:00:39,873
Pero no en cualquier banco.
17
00:00:39,883 --> 00:00:42,153
El Banco Nacional Goliath.
18
00:00:42,163 --> 00:00:44,293
El líder mundial en crédito y banca.
19
00:00:44,303 --> 00:00:47,373
¡Dios, amo el Banco Nacional Goliath!
20
00:00:47,383 --> 00:00:48,773
Muy bien, primero que nada...
21
00:00:48,783 --> 00:00:50,813
...pareces como el último en ser elegido
para un partido de béisbol.
22
00:00:50,848 --> 00:00:52,913
Y, segundo, ¿por qué
te emociona tanto un banco?
23
00:00:53,163 --> 00:00:56,093
Nuestra compañía lo compró
en una absorción despiadada.
24
00:00:56,103 --> 00:00:57,203
Llevó 2 meses.
25
00:00:57,213 --> 00:00:59,973
Costó 2.000 trabajos.
26
00:00:59,983 --> 00:01:01,493
Fue brutal.
27
00:01:02,213 --> 00:01:04,083
¿Quién quiere una camisa?
28
00:01:04,633 --> 00:01:05,633
Oye, Marshall...
29
00:01:05,643 --> 00:01:07,453
...están contratando
en el departamento legal.
30
00:01:07,463 --> 00:01:08,723
Te podría conseguir un trabajo.
31
00:01:08,733 --> 00:01:12,323
Marshall no renunció a su último
trabajo succiona-almas...
32
00:01:12,333 --> 00:01:13,753
...sólo para ir
a trabajar en un banco.
33
00:01:13,763 --> 00:01:16,273
Será un abogado ambientalista.
34
00:01:16,293 --> 00:01:17,983
Ése era el plan.
35
00:01:17,993 --> 00:01:19,373
Por las siguientes semanas...
36
00:01:19,383 --> 00:01:20,823
...Marshall fue a muchas entrevistas.
37
00:01:20,833 --> 00:01:22,353
Te tienes confianza.
38
00:01:22,363 --> 00:01:23,963
Eres energético.
39
00:01:24,033 --> 00:01:25,693
¡Estás concentrado!
40
00:01:25,703 --> 00:01:27,443
Muchas entrevistas.
41
00:01:27,453 --> 00:01:29,553
Eres flexible con el salario.
44
00:01:34,683 --> 00:01:36,033
Demasiadas entrevistas.
45
00:01:36,043 --> 00:01:37,693
Eres patético.
46
00:01:37,983 --> 00:01:39,763
Estás abatido.
47
00:01:39,943 --> 00:01:42,613
Terminarás esto, vendrás a casa...
48
00:01:42,623 --> 00:01:46,123
...te pondrás tus calzoncillos grandes
y tomarás una siesta.
49
00:01:47,203 --> 00:01:49,623
Lo que nos lleva
al 29 de Septiembre...
50
00:01:49,633 --> 00:01:51,633
...la noche de la hamburguesa.
51
00:01:51,643 --> 00:01:53,903
Entonces, ¿qué es
lo que quieren para cenar?
52
00:01:53,913 --> 00:01:55,573
Tenemos un nuevo cocinero.
53
00:01:55,583 --> 00:01:57,223
Tienen que probar
la hamburguesa, es increíble.
54
00:01:57,233 --> 00:01:58,893
Genial, queremos cinco de esas.
55
00:01:58,903 --> 00:01:59,903
Cinco hamburguesas.
56
00:01:59,909 --> 00:02:01,203
¿En serio?
57
00:02:01,213 --> 00:02:02,353
¿Quieren comer aquí?
58
00:02:02,363 --> 00:02:03,433
Sí, me muero de hambre.
59
00:02:03,443 --> 00:02:04,822
Terminé mi dieta de siete días.
60
00:02:04,873 --> 00:02:06,383
Pensé que la habías empezado ayer.
61
00:02:06,393 --> 00:02:08,033
La terminé antes, ¿está bien?
62
00:02:08,973 --> 00:02:10,073
Cinco de esas.
63
00:02:10,083 --> 00:02:11,413
- Cinco hamburguesas.
- Espera.
64
00:02:11,423 --> 00:02:13,463
- ¿Qué tal sushi?
- No, anoche comimos sushi.
65
00:02:13,473 --> 00:02:15,303
- ¿Comida italiana?
- La comí en el almuerzo.
66
00:02:15,313 --> 00:02:17,353
- Puedo regresar.
- No. Siempre hacemos esto.
67
00:02:17,363 --> 00:02:19,253
Pasamos una hora
discutiendo sobre dónde comer...
68
00:02:19,263 --> 00:02:20,573
...y al final terminamos comiendo aquí.
69
00:02:20,583 --> 00:02:22,543
No he comido en dos días.
70
00:02:22,553 --> 00:02:24,543
¿Podríamos, por el amor de Dios...
71
00:02:24,553 --> 00:02:26,763
...simplemente ordenar algo?
72
00:02:28,953 --> 00:02:30,243
¿Comida china?
73
00:02:30,733 --> 00:02:32,453
- No me gusta la comida china.
- ¿Comida india?
74
00:02:32,463 --> 00:02:34,203
Acabo de decir que
no me gusta la comida china.
75
00:02:34,473 --> 00:02:35,853
La comida india no es china.
76
00:02:35,863 --> 00:02:38,043
Carnes extrañas,
música chistosa, arroz.
77
00:02:38,053 --> 00:02:39,503
¿Cuál es la diferencia?
78
00:02:40,173 --> 00:02:41,263
¿Comida mexicana?
79
00:02:41,273 --> 00:02:43,033
Acabo de decir que
no me gusta la comida china.
80
00:02:58,652 --> 00:03:00,233
Robin, la tuya estará pronto.
81
00:03:01,563 --> 00:03:03,373
Por supuesto, la mía es la última.
82
00:03:06,253 --> 00:03:07,653
Adelante, empiecen sin mí.
83
00:03:07,663 --> 00:03:09,843
- ¡Genial!
- No era necesario.
84
00:03:09,853 --> 00:03:11,053
- No tenías que hacerlo.
- ¡Gracias!
85
00:03:13,463 --> 00:03:16,383
Dios mío.
86
00:03:16,593 --> 00:03:18,473
Esta hamburguesa está muy buena.
87
00:03:18,483 --> 00:03:20,483
Es como si fuera
Navidad en mi boca.
88
00:03:20,493 --> 00:03:22,133
Navidad de carne.
89
00:03:22,853 --> 00:03:24,843
Es como si un ángel
del cielo hubiera...
90
00:03:24,853 --> 00:03:27,193
...aterrizado en la cocina
de MaClaren's.
91
00:03:27,333 --> 00:03:30,793
Donde el chef lo mató y lo pasó
por el triturador de carne.
92
00:03:30,813 --> 00:03:35,183
Amo tanto a esta hamburguesa,
que quiero cerrar mi trasero.
93
00:03:37,263 --> 00:03:39,503
- Está bien.
- ¿Bromeas?
94
00:03:39,513 --> 00:03:40,873
Chicos, chicos, chicos.
95
00:03:40,883 --> 00:03:42,743
Cuando has comida la mejor
hamburguesa en Nueva York...
96
00:03:42,753 --> 00:03:43,913
...cualquier otra hamburguesa...
97
00:03:43,923 --> 00:03:45,743
...sabe a los pies de mi abuelo.
98
00:03:45,753 --> 00:03:46,983
Pero ustedes, chicos...
99
00:03:46,993 --> 00:03:49,133
...coman, disfruten
los pies de mi abuelo.
100
00:03:49,183 --> 00:03:51,843
¿Y tú has comida la mejor
hamburguesa en Nueva York?
101
00:03:52,843 --> 00:03:56,433
Fue hace ocho años,
mi primera semana en Nueva York...
102
00:03:56,443 --> 00:03:58,333
...y para un chico de Minnesota...
103
00:03:58,343 --> 00:04:00,663
...la gran ciudad
era un lugar aterrador.
104
00:04:05,833 --> 00:04:07,423
Gracias a Dios, eres tú.
105
00:04:07,433 --> 00:04:09,433
Estás siendo ridículo.
106
00:04:09,443 --> 00:04:11,113
Dime que hoy saliste
del apartamento.
107
00:04:11,123 --> 00:04:13,423
¿Por qué tendría que salir? Puedo hacer
que me traigan lo que quiera.
108
00:04:13,433 --> 00:04:15,113
Y el cable de Nueva York es increíble.
109
00:04:15,123 --> 00:04:16,383
¿Has visto el programa
de acceso publico...
110
00:04:16,393 --> 00:04:18,243
...con la vieja mujer
judía en bikini?
111
00:04:18,253 --> 00:04:19,543
Es desagradable.
112
00:04:19,553 --> 00:04:21,733
Marshall, tienes que
superar esta paranoia.
113
00:04:21,743 --> 00:04:23,273
No te robarán.
114
00:04:23,283 --> 00:04:25,033
Bueno, ¿y qué tal si es así, Ted?
115
00:04:25,043 --> 00:04:26,263
No tengo una navaja.
116
00:04:26,273 --> 00:04:28,323
No sé cómo
bailar "break-dance"...
117
00:04:28,333 --> 00:04:29,693
...y ganar el respeto
de una pandilla callejera.
118
00:04:29,703 --> 00:04:31,663
- Suficiente, ve a caminar. Ve.
- No.
119
00:04:31,673 --> 00:04:33,773
Mira, la mujer en bikini volvió.
120
00:04:33,783 --> 00:04:35,343
- Sólo voy a recostarme--
- ¡Ve!
121
00:04:35,353 --> 00:04:37,473
Sal, ve, ve.
122
00:04:37,483 --> 00:04:38,693
Está bien.
123
00:04:42,533 --> 00:04:43,793
Deja el bate.
124
00:04:43,993 --> 00:04:45,073
Bien.
125
00:04:45,903 --> 00:04:48,753
Así que fui a caminar
a la gran ciudad aterradora.
126
00:04:48,763 --> 00:04:50,763
Y descubrí algo asombroso...
127
00:04:50,773 --> 00:04:52,183
...no era para nada aterradora.
128
00:04:54,153 --> 00:04:55,473
¿Cuál es la palabra?
129
00:04:55,903 --> 00:04:58,333
¡Su búsqueda terminó!
130
00:04:58,433 --> 00:05:01,523
Y entonces, justo cuando
empezaba a tener hambre...
131
00:05:01,663 --> 00:05:03,043
...di la vuelta...
132
00:05:05,503 --> 00:05:06,903
...y ahí estaba.
133
00:05:07,063 --> 00:05:09,693
El sitio más pequeño de hamburguesa
que alguna vez hayan visto...
134
00:05:09,703 --> 00:05:12,803
...ubicado entre un taxidermista
y una librería erótica.
135
00:05:12,893 --> 00:05:15,773
Nombraste dos lugares
donde las cosas se rellenan.
136
00:05:17,103 --> 00:05:19,563
Así que entré...
137
00:05:20,063 --> 00:05:22,673
...y ordené la hamburguesa.
138
00:05:23,503 --> 00:05:24,543
Gracias.
139
00:06:06,663 --> 00:06:08,713
Ted. Ted, despierta.
Ted, despierta.
140
00:06:11,183 --> 00:06:12,183
Dios mío.
141
00:06:12,193 --> 00:06:13,753
Lo siento. ¿Estás bien?
142
00:06:13,763 --> 00:06:14,763
Estoy bien.
143
00:06:16,243 --> 00:06:19,703
Ted. ¡Acabo de comer la hamburguesa
más rica de mi vida!
144
00:06:19,713 --> 00:06:21,653
Fue en un pequeño lugar,
Regis Philbin come ahí...
145
00:06:21,663 --> 00:06:23,163
...es como un lugar
de moda de las celebridades...
146
00:06:23,193 --> 00:06:26,613
...pero la hamburguesa, Ted.
La hamburguesa.
147
00:06:26,623 --> 00:06:28,833
Amigo. ¡Quiero una de esas
hamburguesas ahora mismo!
148
00:06:28,843 --> 00:06:31,043
- ¿Crees que aún siga abierto?
- No lo sé.
149
00:06:31,053 --> 00:06:33,813
¿Los lugares en Nueva York siguen
abiertos después de las 9:30?
150
00:06:34,453 --> 00:06:36,323
Así que fuimos
por otra hamburguesa.
151
00:06:36,333 --> 00:06:38,203
Pero después de horas
de búsqueda...
152
00:06:38,213 --> 00:06:40,313
¡Demonios! ¿Dónde está el lugar?
153
00:06:40,693 --> 00:06:41,733
¿No lo pudieron encontrar?
154
00:06:41,743 --> 00:06:42,943
No conocíamos nuestro alrededor.
155
00:06:42,953 --> 00:06:44,723
El sólo hecho de volver al apartamento
nos tomó tres horas...
156
00:06:44,733 --> 00:06:46,653
...y la ayuda de un travesti.
157
00:06:46,663 --> 00:06:48,673
Espera, ¿Betty Noir era un travesti?
158
00:06:50,393 --> 00:06:51,593
Bueno, ¿dónde crees que estaba?
159
00:06:51,603 --> 00:06:53,383
Tal vez metido entre sus piernas.
160
00:06:55,213 --> 00:06:56,463
¿Saben qué no es difícil?
161
00:06:56,473 --> 00:06:58,853
Conseguir un préstamo hipotecario
en el Banco Nacional Goliath.
162
00:06:58,863 --> 00:07:00,003
Sólo digo.
163
00:07:00,013 --> 00:07:02,843
Como sea, nunca encontramos el lugar.
164
00:07:02,853 --> 00:07:04,693
Ahora, ocho años han pasado...
165
00:07:04,703 --> 00:07:07,323
...y todavía, sin hamburguesa.
166
00:07:09,773 --> 00:07:11,333
No pude evitar escuchar.
167
00:07:11,393 --> 00:07:13,323
Muy bien, aquí vamos.
168
00:07:13,333 --> 00:07:14,563
Conozco el lugar del que hablas.
169
00:07:14,573 --> 00:07:15,743
No, no es cierto.
170
00:07:15,753 --> 00:07:17,993
Es un lugar llamado
"La Esquina Bistro".
171
00:07:18,003 --> 00:07:19,573
Una hamburguesa genial.
172
00:07:20,533 --> 00:07:22,723
¡"La Esquina Bistro"!
173
00:07:23,543 --> 00:07:25,363
Es sorprendente, he pasado
un cuarto de mi vida...
174
00:07:25,373 --> 00:07:26,863
...buscando por la mejor
hamburguesa en Nueva York...
175
00:07:26,873 --> 00:07:28,623
...pero qué tonto...
176
00:07:28,633 --> 00:07:30,223
...nunca se me ocurrió buscar...
177
00:07:30,233 --> 00:07:32,900
...la hamburguesa mejor calificada
en la guía Zagat.
178
00:07:33,161 --> 00:07:34,215
Muchas gracias, tipo.
179
00:07:34,250 --> 00:07:35,643
Déjame devolverte el favor.
180
00:07:36,143 --> 00:07:40,123
¿Buscas café?... ¡Starbucks!
181
00:07:43,953 --> 00:07:46,443
Así que, doy por sentado que intentaste
en "La Esquina Bristo".
182
00:07:46,453 --> 00:07:49,893
Robin, he probado todas las que dicen
que son las mejores hamburguesas...
183
00:07:49,903 --> 00:07:52,153
...en Nueva York tratando
de encontrar esa hamburguesa.
184
00:07:53,913 --> 00:07:55,013
Es mejor olvidarlas.
185
00:07:56,984 --> 00:07:58,113
Esquina Bristo.
186
00:08:01,668 --> 00:08:02,813
La casa de Paul.
187
00:08:10,814 --> 00:08:11,913
El cielo vegetariano.
188
00:08:12,923 --> 00:08:13,983
Nos vamos.
189
00:08:15,433 --> 00:08:17,503
Pero ninguno de esos
lugares se acercaba.
190
00:08:17,523 --> 00:08:18,743
Oye, hubo una vez...
191
00:08:18,753 --> 00:08:19,973
...que creímos haber resuelto
el caso, ¿recuerdas?
192
00:08:20,983 --> 00:08:23,123
Escuchen esto.
¿Saben quién va a mi gimnasio?
193
00:08:23,133 --> 00:08:24,553
Regis Philbin.
194
00:08:25,113 --> 00:08:26,583
La fotografía autografiada.
195
00:08:27,323 --> 00:08:28,913
Claro que recuerdo ese lugar.
196
00:08:28,923 --> 00:08:31,193
Fue la mejor hamburguesa
que he comido.
197
00:08:31,243 --> 00:08:33,653
Aún sueño con esa hamburguesa.
198
00:08:33,663 --> 00:08:36,173
¡Hermosos y acechadores sueños!
199
00:08:36,183 --> 00:08:38,023
Despierto en la noche gritando:
200
00:08:38,043 --> 00:08:39,563
"¡Sal de mi cabeza, hamburguesa!".
201
00:08:39,713 --> 00:08:40,713
"¡Sal!".
202
00:08:40,913 --> 00:08:42,253
Esa es, Sr. Philbin.
203
00:08:42,263 --> 00:08:43,603
- ¿Recuerda dónde es?
- ¡No!
204
00:08:43,613 --> 00:08:44,943
Nunca lo anoté.
205
00:08:44,953 --> 00:08:47,453
Pero no pasa un día...
206
00:08:47,503 --> 00:08:49,233
...sin que me arrepienta.
207
00:08:49,323 --> 00:08:51,243
¿Por qué? ¿Por qué?
¿Sabes dónde está?
208
00:08:51,253 --> 00:08:52,513
¿No? ¡Y si me dices...
209
00:08:52,523 --> 00:08:55,063
...que es La Esquina Bistro
te voy a pegar en la cara!
210
00:08:55,073 --> 00:08:56,393
No, nosotros no,
no sabemos dónde está.
211
00:08:56,403 --> 00:08:58,413
¡Escucha rubia! ¡No te metas conmigo!
212
00:08:59,463 --> 00:09:01,413
Papi necesita su comida.
213
00:09:01,423 --> 00:09:03,253
No sé dónde está, Regis. ¡Lo juro!
214
00:09:04,943 --> 00:09:06,663
¿Y tú, grandulón?
215
00:09:07,063 --> 00:09:08,983
¿Y tú, boca de bolso?
216
00:09:10,683 --> 00:09:12,003
Éste es mi teléfono.
217
00:09:12,013 --> 00:09:14,933
Encuentra la hamburguesa
y llámame día o noche.
218
00:09:14,943 --> 00:09:17,343
Está bien, Regis,
lo haremos, lo haremos.
219
00:09:17,353 --> 00:09:18,793
Entonces, ¿qué estás esperando?
!Sal y encuentra la hamburguesa!
220
00:09:18,803 --> 00:09:20,903
- De acuerdo, de acuerdo.
- ¡Váyanse todos!
221
00:09:22,573 --> 00:09:24,293
Así acaba mi historia.
222
00:09:24,583 --> 00:09:26,453
Ahora estoy condenado
a andar por la tierra...
223
00:09:26,463 --> 00:09:28,493
...por siempre buscando
esa puerta verde...
224
00:09:28,783 --> 00:09:31,263
...y el letrero del neón rojo
que dice: "Hamburguesa".
225
00:09:31,663 --> 00:09:34,303
¿Puerta verde, letrero de neón
rojo que dice: "Hamburguesa"?
226
00:09:34,453 --> 00:09:35,453
- Sí.
- Conozco el lugar...
227
00:09:35,458 --> 00:09:36,473
...pasé por allí un millón de veces.
228
00:09:36,483 --> 00:09:37,553
Es al oeste de la 12va...
229
00:09:37,563 --> 00:09:39,023
...y derecha de la 7ma.
230
00:09:39,493 --> 00:09:42,023
¡Sabía que era una calle numerada!
231
00:09:42,583 --> 00:09:44,313
- ¡Al fin!
- ¡No! ¡Robin!
232
00:09:44,323 --> 00:09:46,333
Si alguno de nosotros va a comer
una hamburguesa esta noche...
233
00:09:46,343 --> 00:09:48,573
...será la mejor hamburguesa
de Nueva York.
234
00:09:48,583 --> 00:09:50,503
¡Vamos al centro!
235
00:09:56,397 --> 00:09:58,965
No puedo creer que finalmente
vayamos a comer esta hamburguesa.
236
00:09:59,544 --> 00:10:01,292
Cariño, estoy tan entusiasmada por ti.
237
00:10:01,314 --> 00:10:02,734
Después de todas esas entrevistas...
238
00:10:02,744 --> 00:10:04,414
...después de esas decepciones...
239
00:10:04,424 --> 00:10:07,154
...te mereces una triunfante boca
llena de carne.
240
00:10:07,706 --> 00:10:09,586
¿Sabes que más es una boca llena?
241
00:10:09,596 --> 00:10:11,816
Todos esos términos engañosos
que usan los otros bancos.
242
00:10:11,826 --> 00:10:13,786
Pero en Goliath,
la satisfacción del cliente...
243
00:10:13,796 --> 00:10:15,306
...es nuestra inversión más importante.
244
00:10:15,626 --> 00:10:17,356
Barney, odio tener que interrumpirte...
245
00:10:17,366 --> 00:10:19,476
...pero trabajar para un banco
es un poco triste.
246
00:10:19,486 --> 00:10:20,526
Sí, claro.
247
00:10:20,536 --> 00:10:23,196
¿Qué tan triste es el servicio
automático de cuenta, Lily?
248
00:10:23,206 --> 00:10:27,086
¿Qué tan triste es ahorrarse un 3.3%
en compras por Internet? ¡Sí!
249
00:10:27,096 --> 00:10:28,206
Así es.
250
00:10:28,216 --> 00:10:30,246
Odio hacerte parecer estúpida
delante de tus amigos...
251
00:10:30,256 --> 00:10:31,796
...pero no me has dejado elección.
252
00:10:33,916 --> 00:10:35,256
Deberíamos llamar a Regis.
253
00:10:35,266 --> 00:10:36,266
Reg...
254
00:10:36,267 --> 00:10:38,326
...ese sujeto me asusta.
255
00:10:38,336 --> 00:10:39,916
Creo que le enviaré un mensaje de texto.
256
00:10:39,926 --> 00:10:42,466
Ahora, Kathy, tu última
tirada fue cara.
257
00:10:42,476 --> 00:10:43,916
La anterior fue cruz.
258
00:10:43,926 --> 00:10:45,386
Preguntaste al público...
259
00:10:45,396 --> 00:10:47,326
...que se dividió 50/50.
260
00:10:47,336 --> 00:10:48,966
No hay ayuda allí.
261
00:10:48,976 --> 00:10:53,856
Entonces, por 258.000 dólares...
262
00:10:53,866 --> 00:10:55,375
...tengo que preguntarte, Kathy...
263
00:10:55,409 --> 00:10:56,806
...¿qué vas a ser?
264
00:10:56,916 --> 00:10:58,286
Cara...
265
00:10:58,896 --> 00:10:59,996
...o...
266
00:11:01,226 --> 00:11:02,226
Perdón.
267
00:11:02,816 --> 00:11:04,896
Cielos, tengo que irme.
268
00:11:04,906 --> 00:11:06,356
¡Tengo que irme!
269
00:11:08,666 --> 00:11:10,226
Puerta verde,
letrero de neón rojo.
270
00:11:10,236 --> 00:11:12,726
Chicos, éste es el lugar.
271
00:11:12,736 --> 00:11:15,006
No, no. De hecho, de hecho
preparé unas pocas palabras.
272
00:11:15,020 --> 00:11:17,566
- Me comeré tu mano.
- De acuerdo, entremos entonces.
273
00:11:17,601 --> 00:11:18,601
¿Vamos?
274
00:11:19,470 --> 00:11:20,606
- Gracias.
- De nada.
275
00:11:20,616 --> 00:11:22,006
La tuya saldrá enseguida.
276
00:11:25,036 --> 00:11:26,436
Por favor, adelante, empiecen.
277
00:11:26,736 --> 00:11:28,806
- No...
- Cállense y coman.
278
00:11:28,816 --> 00:11:29,816
De acuerdo.
279
00:11:33,326 --> 00:11:34,406
Dios mío.
280
00:11:34,816 --> 00:11:36,556
Nunca más me volveré
a cepillar los dientes...
281
00:11:36,666 --> 00:11:39,116
...a menos que sea un cepillo
hecho de esta hamburguesa.
282
00:11:40,216 --> 00:11:42,926
Creo que acabo de tener
mi primer "hamborgasmo".
283
00:11:43,906 --> 00:11:45,366
Quiero...
284
00:11:45,716 --> 00:11:49,376
...llevar esta hamburguesa a cenar,
luego quizás una película...
285
00:11:50,226 --> 00:11:52,026
...luego llevarla a mi casa...
286
00:11:52,036 --> 00:11:53,966
...poner un poco de música
de Terence Trent D'arby...
287
00:11:53,976 --> 00:11:57,786
...y luego sólo, tontear un poco.
288
00:11:57,796 --> 00:12:00,306
Nada serio, lo tomaré con calma.
289
00:12:01,286 --> 00:12:02,956
- No es ésta.
- ¿Qué? ¡Marshall!
290
00:12:02,966 --> 00:12:04,096
No lo es.
291
00:12:04,806 --> 00:12:07,056
Está bien, Marshall, no querrás
escuchar esto, pero...
292
00:12:07,066 --> 00:12:09,126
...¿es remotamente posible que ésta
sea la misma hamburguesa...
293
00:12:09,136 --> 00:12:10,286
...que comiste hace 8 años...
294
00:12:10,296 --> 00:12:11,546
...sólo que no pudo cumplir...
295
00:12:11,556 --> 00:12:12,616
...tus ridículas altas expectativas?
296
00:12:12,626 --> 00:12:14,456
Quiero decir,
es sólo una hamburguesa.
297
00:12:14,466 --> 00:12:15,686
¿Sólo una hamburguesa?
298
00:12:16,646 --> 00:12:18,006
¿Sólo una hamburguesa?
299
00:12:18,786 --> 00:12:19,796
Robin...
300
00:12:19,816 --> 00:12:22,666
...es más que sólo una hamburguesa.
301
00:12:23,046 --> 00:12:26,036
Digo, ese primer mordisco.
302
00:12:26,646 --> 00:12:29,426
Qué paraíso es ese primer mordisco.
303
00:12:29,496 --> 00:12:33,606
El pan, como un pecho de ángel
lleno de pecas de sésamo...
304
00:12:33,616 --> 00:12:36,426
...descansando suavemente sobre
el ketchup y la mostaza debajo.
305
00:12:36,436 --> 00:12:40,046
Sabores moviéndose
en una seducción de dos.
306
00:12:40,456 --> 00:12:41,706
Y luego...
307
00:12:43,346 --> 00:12:44,776
...un pepinillo.
308
00:12:44,986 --> 00:12:48,506
El pequeño pepinillo
más juguetón...
309
00:12:48,516 --> 00:12:50,296
...y luego una rodaja de tomate...
310
00:12:50,306 --> 00:12:52,386
...una hoja de lechuga, y...
311
00:12:52,396 --> 00:12:54,606
...una porción de carne molida.
312
00:12:54,616 --> 00:12:57,606
Tan exquisita...
313
00:12:58,216 --> 00:12:59,966
...arremolinándose en tu boca...
314
00:12:59,976 --> 00:13:02,316
...separándose y combinándose
de nuevo en una fuga...
315
00:13:02,326 --> 00:13:05,026
...de dulces y salados tan...
316
00:13:06,216 --> 00:13:07,816
...deliciosos.
317
00:13:07,886 --> 00:13:09,346
No es un mero sándwich...
318
00:13:09,356 --> 00:13:12,086
...de carne a la parrilla
y pan tostado, Robin.
319
00:13:12,096 --> 00:13:16,186
Es Dios, hablándonos
a través de la comida.
320
00:13:19,176 --> 00:13:21,766
Y sacaste nuestros votos matrimoniales
de Internet.
321
00:13:23,596 --> 00:13:26,806
Está bien, entonces, entonces éste,
éste no es el lugar.
322
00:13:26,816 --> 00:13:28,826
Está bien, no pasa nada.
323
00:13:28,836 --> 00:13:29,986
Es otro lugar
con una puerta verde...
324
00:13:29,996 --> 00:13:32,166
...y letrero de neón rojo
que dice: "Hamburguesa".
325
00:13:32,176 --> 00:13:34,306
Acabaré, acabaré llamando
a cada restaurante en Manhattan...
326
00:13:34,316 --> 00:13:37,706
...y preguntándoles de qué
color es su puerta.
327
00:13:37,726 --> 00:13:39,016
¿No es gran cosa, verdad?
328
00:13:39,026 --> 00:13:40,186
Hagámoslo.
329
00:13:44,846 --> 00:13:46,526
Me arriesgaré...
330
00:13:46,536 --> 00:13:48,636
...y decir que esto no es sólo
sobre una hamburguesa.
331
00:13:48,676 --> 00:13:50,645
Marshall no lo está
pasando bien, chicos.
332
00:13:50,899 --> 00:13:52,816
Realmente necesita un empleo.
333
00:13:52,826 --> 00:13:54,356
Cuéntales sobre los calzoncillos.
334
00:13:54,366 --> 00:13:56,046
¿Qué pasa con los calzoncillos?
335
00:13:57,446 --> 00:13:59,706
Empezó hace un par de semanas.
336
00:14:00,216 --> 00:14:01,216
¡Cara!
337
00:14:01,219 --> 00:14:02,756
Va a ser cara.
338
00:14:02,766 --> 00:14:04,596
Casi siempre es cara.
339
00:14:05,676 --> 00:14:06,676
- Hola, cariño.
- Hola.
340
00:14:08,536 --> 00:14:10,536
¿No te pusiste los pantalones hoy?
341
00:14:10,586 --> 00:14:11,736
No.
342
00:14:13,396 --> 00:14:17,456
Era divertido al principio, pero
luego se convirtió en algo diario.
343
00:14:17,476 --> 00:14:20,327
Pensé, "Está bien, bueno, no creo
que salga de la casa así".
344
00:14:21,336 --> 00:14:24,366
Entonces, un día, abrió
la puerta para buscar el periódico.
345
00:14:25,186 --> 00:14:26,486
Un día después de eso...
346
00:14:26,496 --> 00:14:28,636
...bajó las escaleras para
buscar el correo.
347
00:14:29,516 --> 00:14:31,736
Cada uno tiene
un radio de calzoncillos.
348
00:14:32,006 --> 00:14:33,006
Para la mayoría de nosotros...
349
00:14:33,007 --> 00:14:35,316
...es la distancia desde
la cama al baño...
350
00:14:35,636 --> 00:14:38,236
...pero a medida que
tu autoestima disminuye...
351
00:14:38,246 --> 00:14:40,236
...tu radio de calzoncillos
se incrementa.
352
00:14:40,926 --> 00:14:43,656
¿Qué tan grande es el radio
de calzoncillos de Marshall?
353
00:14:45,006 --> 00:14:46,166
Nos vamos.
354
00:14:52,296 --> 00:14:55,006
Vamos, Lily, encontrará
un trabajo eventualmente.
355
00:14:55,066 --> 00:14:57,096
¿Sabes?, Lily, cuando
los tiempos son duros...
356
00:14:57,126 --> 00:14:58,206
...me gusta recordar las palabras...
357
00:14:58,216 --> 00:14:59,756
...de mi canción favorita.
358
00:15:00,479 --> 00:15:04,239
# Estaremos a tu lado cuando
necesites un amigo #
359
00:15:04,249 --> 00:15:05,849
# a través de los buenos
y malos momentos #
360
00:15:05,852 --> 00:15:08,459
# siempre puedes depender #
361
00:15:08,469 --> 00:15:10,029
# de los líderes del mundo #
362
00:15:10,039 --> 00:15:13,859
# en crédito y banca: #
363
00:15:13,869 --> 00:15:18,049
# Banco Nacional Goliath #
364
00:15:18,119 --> 00:15:19,509
Socio FDIC.
365
00:15:20,609 --> 00:15:22,469
Tenemos que encontrarle
esa hamburguesa a Marshall.
366
00:15:22,479 --> 00:15:24,309
Lily, creo que todos estamos
comiendo esa hamburguesa.
367
00:15:24,319 --> 00:15:25,719
No estoy comiendo esa hamburguesa.
368
00:15:25,729 --> 00:15:27,899
No, si Marshall dice que
no es la hamburguesa...
369
00:15:27,909 --> 00:15:28,979
...no es la hamburguesa.
370
00:15:28,989 --> 00:15:30,473
- Por fin.
- Disculpe.
371
00:15:30,493 --> 00:15:32,916
- Sí.
- ¿Cambiaron de cocineros o algo así?
372
00:15:33,019 --> 00:15:35,169
Porque mi esposo
estuvo aquí hace unos años...
373
00:15:35,409 --> 00:15:37,509
...y está muy seguro de que
comió una hamburguesa diferente.
374
00:15:37,599 --> 00:15:41,099
Sí, me lo dicen un montón. Este lugar
está decorado como otro del norte...
375
00:15:41,139 --> 00:15:43,019
...de la ciudad con la misma puerta
verde y letrero de "Hamburguesa".
376
00:15:43,029 --> 00:15:46,429
- ¿Qué? ¿En el norte? ¿Dónde?
- En la 106 y Avenida Manhattan.
377
00:15:51,179 --> 00:15:52,369
¡Maldición!
378
00:15:52,879 --> 00:15:54,919
106. Una calle numerada.
379
00:15:54,929 --> 00:15:56,249
Por supuesto.
380
00:15:57,929 --> 00:16:01,249
- Barney Stinson.
- Barney, ¿dónde demonios estás?
381
00:16:01,259 --> 00:16:03,309
Lo siento, ¿usted es...?
382
00:16:03,319 --> 00:16:05,099
Regis. Estoy en el lugar.
383
00:16:05,109 --> 00:16:06,979
Claro, Regis, por supuesto.
384
00:16:06,989 --> 00:16:08,729
Lo siento, lo siento, lo siento.
385
00:16:08,739 --> 00:16:10,173
Olvidé llamarlo. Ése no es el lugar.
386
00:16:10,338 --> 00:16:12,519
El verdadero lugar es en la
106 y Avenida Manhattan.
387
00:16:12,529 --> 00:16:13,579
Vamos para allá ahora mismo.
388
00:16:13,589 --> 00:16:15,419
¿Qué? ¿En zona norte?
389
00:16:19,759 --> 00:16:21,849
Bien, bien, estaré ahí en 20 minutos.
390
00:16:21,859 --> 00:16:25,609
- Si llegas primero, medio cocida.
- ¿Cebolla?
391
00:16:25,619 --> 00:16:27,869
- ¿Cebolla?
- Está bien, sin cebolla.
392
00:16:27,879 --> 00:16:29,319
¡Pare el taxi!
393
00:16:33,849 --> 00:16:34,889
Espera.
394
00:16:35,129 --> 00:16:36,259
Aquí es.
395
00:16:36,729 --> 00:16:38,459
Su búsqueda terminó..
396
00:16:38,469 --> 00:16:40,959
Conseguimos chicas
quitándose su ropa.
397
00:16:40,969 --> 00:16:42,189
Aquí es.
398
00:16:52,359 --> 00:16:54,989
Una de 9.000 convenientes ubicaciones.
399
00:17:00,119 --> 00:17:01,429
Estaba justo aquí.
400
00:17:01,439 --> 00:17:04,459
Estaba en este preciso lugar.
401
00:17:04,469 --> 00:17:06,889
No lo entiendo.
¿Dónde está el lugar de hamburguesas?
402
00:17:06,949 --> 00:17:08,369
Ya no venden hamburguesas, es un...
403
00:17:08,379 --> 00:17:10,046
...cajero automático del
Banco Nacional Goliath.
404
00:17:10,047 --> 00:17:11,989
Bueno, está bien. Comamos aquí.
405
00:17:12,439 --> 00:17:14,629
No podemos comer aquí.
Es un cajero automático.
406
00:17:14,919 --> 00:17:16,679
Pero... comida.
407
00:17:16,689 --> 00:17:18,829
Oye, ¿qué demo--
408
00:17:18,839 --> 00:17:21,559
Esto es tu culpa,
tú y tu maldito banco.
409
00:17:21,569 --> 00:17:23,639
- Tú provocaste esto.
- Detente. Está bien, está bien.
410
00:17:24,489 --> 00:17:25,609
Detente, Lily.
411
00:17:25,619 --> 00:17:28,689
Nunca utilizaré un cajero de Goliath.
412
00:17:28,699 --> 00:17:31,249
El Banco Nacional Goliath apesta.
413
00:17:31,259 --> 00:17:34,119
Es el peor banco el la faz de la tierra.
414
00:17:34,129 --> 00:17:38,379
¡Atención ciudadanos,
este banco es pésimo! ¡Son pésimos!
415
00:17:38,389 --> 00:17:41,349
- ¡Son pésimos! ¡Pésimos! ¡Pésimos!
- Dios, Marshall, ¿podrías decírselo ya?
416
00:17:41,889 --> 00:17:43,279
¿Decirme qué?
417
00:17:44,819 --> 00:17:46,139
¿Decirme qué?
418
00:17:46,609 --> 00:17:47,759
Conseguí un empleo.
419
00:17:48,239 --> 00:17:49,459
¿Qué?, ¿dónde?
420
00:17:50,699 --> 00:17:52,069
En el Banco Nacional Goliath.
421
00:17:52,803 --> 00:17:55,103
Por eso Barney ha estado hablando
de lo grandioso que es Goliath.
422
00:17:55,394 --> 00:17:58,053
Quería que estuvieras emocionada por mí.
Ya que vamos a estar trabajando juntos.
423
00:17:58,929 --> 00:18:00,668
Bueno, técnicamente, no juntos.
424
00:18:00,689 --> 00:18:02,599
No tendrás acceso a mi piso.
425
00:18:04,516 --> 00:18:06,846
Pero quieres ser abogado
del medio ambiente.
426
00:18:06,856 --> 00:18:08,406
Sí, sabes, y también quiero...
427
00:18:08,416 --> 00:18:10,916
...ser un "Harlem Globetrotter"
y que me paguen con dulces, pero...
428
00:18:10,976 --> 00:18:12,196
...mientras tanto...
429
00:18:12,306 --> 00:18:15,476
...necesito un empleo,
y éste es uno muy bueno.
430
00:18:15,486 --> 00:18:18,666
La paga es genial
y tiene buenos beneficios.
431
00:18:19,076 --> 00:18:20,496
Y para ser honesto...
432
00:18:21,166 --> 00:18:23,666
...me da una razón para
ponerme pantalones por la mañana.
433
00:18:23,906 --> 00:18:25,306
¿Sabes qué? Tengo toda mi vida...
434
00:18:25,316 --> 00:18:26,446
...para salvar al planeta,
pero ahora mismo...
435
00:18:26,456 --> 00:18:29,206
...estoy muy emocionado
de volver a usar pantalones.
436
00:18:29,586 --> 00:18:31,126
Tienes lindos pantalones.
437
00:18:32,496 --> 00:18:34,416
- Te amo.
- Te amo.
438
00:18:35,436 --> 00:18:36,806
Robin, no.
439
00:18:36,936 --> 00:18:38,106
- Están sin abrir.
- Dámelo.
440
00:18:38,116 --> 00:18:39,806
- Son de barbacoa.
- ¡Dámelo!
441
00:18:41,056 --> 00:18:42,866
Lamento que no hayas podido encontrar
la hamburguesa.
442
00:18:42,956 --> 00:18:43,956
Es una tontería.
443
00:18:43,966 --> 00:18:45,876
Pienso sobre esa primera semana
en Nueva York.
444
00:18:46,696 --> 00:18:48,426
Tenía 22 años.
445
00:18:48,436 --> 00:18:50,776
Tenía todo un futuro por delante.
446
00:18:50,816 --> 00:18:52,856
Supongo que sólo creí que...
447
00:18:52,866 --> 00:18:54,516
...si podría comer esa hamburguesa
una vez más...
448
00:18:55,416 --> 00:18:57,306
...y sentirme de esa manera
una noche más...
449
00:18:57,316 --> 00:18:59,716
...sería capaz
de sacar eso de mi lista...
450
00:18:59,726 --> 00:19:01,036
...y madurar.
451
00:19:01,546 --> 00:19:04,766
Ir a trabajar para ese estúpido banco,
y ser feliz.
452
00:19:05,516 --> 00:19:07,286
Ese lugar de hamburguesas
todavía existe.
453
00:19:07,296 --> 00:19:09,206
Se mudaron a nuevo lugar.
454
00:19:10,127 --> 00:19:11,447
Y puedo decirte dónde está...
455
00:19:11,457 --> 00:19:13,087
...por cien dólares.
456
00:19:13,097 --> 00:19:15,317
¿Cien dólares? Es una locura.
457
00:19:17,037 --> 00:19:18,227
Paguémosle.
458
00:19:18,237 --> 00:19:19,467
Yo pagué el taxi.
459
00:19:19,477 --> 00:19:21,267
- No tengo efectivo.
- No trabajo desde marzo.
460
00:19:22,227 --> 00:19:24,227
Si tan sólo hubiera una...
461
00:19:24,237 --> 00:19:27,597
...forma fácil y conveniente
de conseguir dinero ahora mismo.
462
00:19:36,877 --> 00:19:38,337
Socio DFIC.
463
00:19:39,677 --> 00:19:42,447
Así que le pagamos al hombre,
y 20 minutos más tarde...
464
00:19:42,959 --> 00:19:44,167
Gracias.
465
00:19:44,177 --> 00:19:45,767
De acuerdo, Marshall, recuerda.
466
00:19:45,777 --> 00:19:47,107
Tal vez no sea tan sabrosa.
467
00:19:47,117 --> 00:19:50,077
Este lugar cambió, tú cambiaste,
Nueva York cambió.
468
00:19:50,087 --> 00:19:53,077
Sólo, no tengas
muchas expectativas, ¿está bien?
469
00:20:03,557 --> 00:20:05,297
- Es ésta.
- ¡Sí!
470
00:20:05,947 --> 00:20:07,617
Es exactamente la misma.
471
00:20:07,627 --> 00:20:09,697
Es la mejor hamburguesa en Nueva York.
472
00:20:09,707 --> 00:20:11,817
Vamos, coman, coman.
473
00:20:11,827 --> 00:20:14,297
Y así, después de haber vuelto
a saborear...
474
00:20:14,307 --> 00:20:16,577
...la hamburguesa que había ansiado
por tantos años...
475
00:20:16,917 --> 00:20:18,504
...Marshall se levantó
a la mañana siguiente...
476
00:20:18,514 --> 00:20:21,029
...se puso los pantalones
y fue a trabajar.
477
00:20:22,014 --> 00:20:23,530
Y nunca más volvió a mirar atrás.
478
00:20:27,402 --> 00:20:30,456
Quiero diminutas sábanas
hechas al tamaño de esta hamburguesa...
479
00:20:30,457 --> 00:20:32,482
...y sólo gatear hasta este pan...
480
00:20:32,492 --> 00:20:34,912
...ponerme cómoda y morir.
481
00:20:35,082 --> 00:20:39,139
Dios mío. Sólo te quiero dentro mío.
482
00:20:40,432 --> 00:20:42,282
Esto se siente tan bien.
483
00:20:42,882 --> 00:20:45,712
Me preocupa embarazar
a esta hamburguesa.
484
00:20:45,722 --> 00:20:47,802
Si embaraza a esa hamburguesa...
485
00:20:48,042 --> 00:20:51,002
...pido para mí las deliciosas
hamburguesas bebés.
486
00:20:52,942 --> 00:20:53,942
No es ésta.
487
00:20:53,949 --> 00:20:56,122
- ¡¿Qué?!
- No, Regis Philbin.
488
00:20:56,722 --> 00:20:57,872
Eso es intolerable.
489
00:20:57,882 --> 00:20:59,782
Esto es increíble.
490
00:21:00,722 --> 00:21:02,625
Esperen. Sí es ésta.
491
00:21:02,626 --> 00:21:03,626
- ¡Sí!
- ¡Sí!
492
00:21:04,759 --> 00:21:05,759
¡Lo sabía, Regis!
493
00:21:08,022 --> 00:21:14,022
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net