1
00:00:02,625 --> 00:00:04,490
Chicos, en el invierno de 2009...
2
00:00:04,525 --> 00:00:06,575
...la tía Robin y yo nos volvimos
compañeros de cuarto...
3
00:00:06,610 --> 00:00:08,915
...y para ser honesto, no iba muy bien.
4
00:00:08,945 --> 00:00:11,845
- Eso se ve bien. Iré a servirme.
- Ya no hay leche.
5
00:00:11,875 --> 00:00:12,875
No, acabo de ver que queda
en el refrigerador.
6
00:00:12,885 --> 00:00:14,975
- Está vacío.
- Entonces tíralo.
7
00:00:15,075 --> 00:00:16,515
El cesto de basura está lleno.
8
00:00:16,545 --> 00:00:18,245
Entonces saca la basura.
9
00:00:18,275 --> 00:00:20,875
Estoy comiendo cereal.
10
00:00:20,915 --> 00:00:24,375
Cuando te pedí que fueras
mi compañera de cuarto, pensé:
11
00:00:24,415 --> 00:00:26,645
"Es una chica, será ordenada".
12
00:00:26,675 --> 00:00:29,675
Pero no, eres Ogre
de "Revenge of the Nerds".
13
00:00:30,645 --> 00:00:31,645
¿Sabes qué, Ted?
14
00:00:31,675 --> 00:00:35,315
En lugar de venir con referencias
recién salidas como esa...
15
00:00:35,345 --> 00:00:37,345
...tal vez deberías pasar
algo de tiempo...
16
00:00:37,375 --> 00:00:40,515
...no sé, lavando los platos.
17
00:00:40,545 --> 00:00:42,645
Maldición, no puedo.
18
00:00:42,675 --> 00:00:45,845
Estoy muy ocupado dejando un plato
con galletas para el elfo mágico...
19
00:00:45,875 --> 00:00:47,515
...que cambia los rollos de papel.
20
00:00:47,545 --> 00:00:50,315
Espera, no hay ningún elfo.
¡Siempre soy yo!
21
00:00:50,345 --> 00:00:52,745
Yo siempre los cambio.
¡Tú nunca lo haces!
22
00:00:52,775 --> 00:00:54,415
- ¡Eso es ridículo!
- No, entre ayer...
23
00:00:54,445 --> 00:00:56,215
- ... y lo cambié...
- ...las últimas cinco veces.
24
00:00:56,245 --> 00:00:59,115
¡Alto! ¡Alto!
¿Qué está sucediendo?
25
00:00:59,175 --> 00:01:00,210
Cuando salíamos...
26
00:01:00,245 --> 00:01:02,345
...prácticamente vivíamos juntos...
27
00:01:02,375 --> 00:01:04,075
...y no nos volvíamos locos.
28
00:01:04,110 --> 00:01:05,110
Lo sé.
29
00:01:05,145 --> 00:01:06,375
¿Qué sucedió?
30
00:01:06,415 --> 00:01:08,475
¿Sabes qué es?
31
00:01:08,515 --> 00:01:09,915
Teníamos sexo.
32
00:01:09,945 --> 00:01:12,745
Hombres y mujeres necesitan sexo
para vivir juntos.
33
00:01:12,775 --> 00:01:14,615
Resuelve todas las disputas.
34
00:01:14,645 --> 00:01:17,575
¿Como la teoría de Barney
acerca de la paz mundial?
35
00:01:17,615 --> 00:01:18,915
Entonces le expliqué...
36
00:01:18,945 --> 00:01:22,645
...dije, "Madeline,
todo conflicto internacional...
37
00:01:22,675 --> 00:01:25,815
...se reduce a la tensión sexual".
38
00:01:25,845 --> 00:01:28,775
- ¿Todo conflicto internacional?
- Todos, amigo.
39
00:01:28,845 --> 00:01:32,075
Entonces la crisis de Oriente Medio
puede ser resuelta con...
40
00:01:32,115 --> 00:01:34,315
Desnudistas de Gaza. Siguiente.
41
00:01:34,345 --> 00:01:35,710
¿Apartheid?
44
00:01:40,475 --> 00:01:44,615
"Sra. Gorbachov,
bájese esos pantalones".
45
00:01:46,475 --> 00:01:50,045
Bueno, entonces creo que deberíamos
empezar a tener sexo.
46
00:01:50,075 --> 00:01:51,745
Sí, claro.
47
00:01:54,315 --> 00:01:55,675
Lo sé.
48
00:01:55,715 --> 00:01:57,675
Es como montar
una bicicleta, ¿cierto?
49
00:01:57,715 --> 00:02:00,675
Montar una bicicleta al revés, tal vez.
50
00:02:00,715 --> 00:02:03,415
Escucha, si esto va a suceder
de vez en cuando...
51
00:02:03,445 --> 00:02:05,545
...no podemos decírselo a nadie.
52
00:02:05,575 --> 00:02:06,675
- ¿Hecho?
- Hecho.
53
00:02:06,815 --> 00:02:08,115
Hecho.
54
00:02:26,185 --> 00:02:27,555
¿Qué diablos están haciendo?
55
00:02:27,585 --> 00:02:29,555
¿Qué, están otra vez juntos?
56
00:02:29,585 --> 00:02:32,385
No. Sólo tenemos sexo
para no pelearnos.
57
00:02:32,415 --> 00:02:34,685
Esa es una gran idea.
58
00:02:34,715 --> 00:02:36,615
No, en serio.
Dos pulgares arriba, chicos.
59
00:02:36,655 --> 00:02:38,555
Oigan, acabo de ver el futuro...
60
00:02:38,685 --> 00:02:41,267
...y eso resultó muy bien para todos.
61
00:02:41,727 --> 00:02:43,757
¿Y qué haces aquí?
62
00:02:43,787 --> 00:02:49,114
Iba camino al trabajo
y tuve que venir a leer esta revista.
63
00:02:50,789 --> 00:02:52,024
En...
64
00:02:52,059 --> 00:02:53,989
...ese cuarto de ahí.
65
00:02:54,019 --> 00:02:55,019
Ya entiendo.
66
00:02:55,575 --> 00:02:57,145
No hay problema, amigo.
67
00:02:57,175 --> 00:02:58,318
Sí hay un problema, amigo.
68
00:02:58,533 --> 00:03:01,268
¿Viniste hasta aquí
para leer una revista?
69
00:03:01,303 --> 00:03:06,033
Apuesto que hay un lugar para leer
una revista en el trabajo.
70
00:03:06,068 --> 00:03:08,763
Ya sabes, un cuarto
con un hombrecito en la puerta.
71
00:03:08,803 --> 00:03:11,403
Muy bien, Robin. Vamos.
72
00:03:11,433 --> 00:03:13,833
A nadie le gusta leer
una revista en el trabajo.
73
00:03:13,863 --> 00:03:17,063
Sales de tu oficina con una revista...
74
00:03:17,103 --> 00:03:21,003
...y esa revista sólo dice una cosa.
75
00:03:21,033 --> 00:03:23,933
¡Oigan, miren lo que Marshall
está a punto de hacer!
76
00:03:23,963 --> 00:03:27,133
Marshall está a punto de leer
una vieja revista...
77
00:03:27,163 --> 00:03:30,063
...en el baño que comparte
con todos ustedes.
78
00:03:32,263 --> 00:03:34,963
Bueno, ¿has pensado
en no leer una revista...
79
00:03:35,003 --> 00:03:36,733
...cuando "lees una revista"?
80
00:03:36,763 --> 00:03:38,833
Tienes que leer una revista.
81
00:03:38,863 --> 00:03:40,703
Por eso es que hay revistas.
82
00:03:40,733 --> 00:03:42,733
De otra manera, es tiempo perdido.
83
00:03:42,763 --> 00:03:44,363
Exacto.
84
00:03:44,403 --> 00:03:45,663
Y la peor parte es ésta:
85
00:03:45,703 --> 00:03:49,303
Ese estrecho pasillo
de mi puerta al baño...
86
00:03:49,333 --> 00:03:53,563
...es una pasarela de ojos que juzgan.
87
00:03:53,603 --> 00:03:54,933
Está mi jefa.
88
00:03:54,963 --> 00:03:58,503
Todos sabemos lo que estás
a punto de hacer.
89
00:03:59,533 --> 00:04:01,003
Su jefe.
90
00:04:01,033 --> 00:04:02,403
Oye, Eriksen...
91
00:04:02,433 --> 00:04:04,833
...¿por qué no mudas
tu escritorio al baño?
92
00:04:04,868 --> 00:04:07,233
"Donald: No puedo creer
que tiene una esposa".
93
00:04:07,263 --> 00:04:10,063
Cariño, es tan obvio.
94
00:04:11,623 --> 00:04:15,323
Como sea, preferiría hacerlo aquí.
95
00:04:15,353 --> 00:04:16,353
No, lo lamento.
96
00:04:16,528 --> 00:04:17,868
Ahora éste es nuestro apartamento.
97
00:04:17,898 --> 00:04:21,228
Marshall, tienes que leer
tu revista en otro lugar.
98
00:04:21,258 --> 00:04:22,258
Dame tu llave.
99
00:04:22,268 --> 00:04:24,228
Sí, no voy a hacerlo.
100
00:04:24,828 --> 00:04:26,668
Creo recordar...
101
00:04:26,698 --> 00:04:29,128
...un trato siendo acordado
entre 3 personas...
102
00:04:29,168 --> 00:04:30,968
...donde ninguno discutiría...
103
00:04:30,998 --> 00:04:33,998
...cierto evento ocurrido.
104
00:04:34,028 --> 00:04:36,198
Un evento de...
105
00:04:36,228 --> 00:04:37,428
...persuasión.
106
00:04:37,468 --> 00:04:40,068
Esa llave, señora, compra mi silencio.
107
00:04:40,968 --> 00:04:42,328
Buen día a los dos.
108
00:04:44,282 --> 00:04:45,612
¿Ustedes dos se acostaron?
109
00:04:46,522 --> 00:04:48,672
Muchas gracias, Lily.
110
00:04:49,352 --> 00:04:53,392
Así que, ustedes dos, durmieron juntos.
111
00:04:53,402 --> 00:04:58,382
Eso es ho... ncreíble. Honcreíble.
112
00:04:58,392 --> 00:05:00,712
Buen trabajo, Ted. Sigue haciéndolo.
113
00:05:00,722 --> 00:05:03,062
Parece más importante
de lo que en realidad es.
114
00:05:03,112 --> 00:05:04,727
Sí, lo hablamos y nos dimos cuenta...
115
00:05:04,728 --> 00:05:06,952
...que ambos tuvimos
un par de meses complicados.
116
00:05:06,982 --> 00:05:08,202
Merecemos un poco de diversión.
117
00:05:08,222 --> 00:05:11,822
No. Esto puede terminar
arruinando su amistad.
118
00:05:11,832 --> 00:05:14,841
Cuando dos ex-novios tratan
de ser "sólo ocasionales"...
119
00:05:14,842 --> 00:05:16,882
...alguien siempre termina lastimado.
120
00:05:16,902 --> 00:05:18,612
Al final, Lily tenía razón.
121
00:05:18,642 --> 00:05:20,012
Pero retomaremos eso más tarde.
122
00:05:20,052 --> 00:05:22,252
Miren, chicos, tenemos
esto cubierto, ¿bien?
123
00:05:22,272 --> 00:05:23,562
Nadie va a salir herido.
124
00:05:23,582 --> 00:05:25,612
Establecimos unas reglas básicas.
125
00:05:25,642 --> 00:05:28,722
Bien, regla número uno: Esto es
estrictamente una relación física.
126
00:05:28,752 --> 00:05:30,232
No habrá sentimientos
involucrados, ¿bien?
127
00:05:30,252 --> 00:05:33,232
Por favor, eso es como pedirle
a Fonz que sea buena onda.
128
00:05:33,262 --> 00:05:36,262
Y como sólo es física, no tenemos
que preocuparnos por el romance, ¿bien?
129
00:05:36,282 --> 00:05:38,752
Demonios, no. ¡Podemos
hacerlo mientras miramos TV!
130
00:05:38,762 --> 00:05:40,582
¡Totalmente! Y podemos hacerlo
para diferentes propósitos.
131
00:05:40,592 --> 00:05:43,712
Ya sabes, usar el sexo para condimentar
ciertas actividades aburridas.
132
00:05:43,762 --> 00:05:46,052
- Como doblar la ropa.
- Pagar cuentas.
133
00:05:46,062 --> 00:05:47,972
Cocinar la cena.
134
00:05:47,982 --> 00:05:50,102
- Eso no parece higiénico.
- Sí, mejor eso no.
135
00:05:50,462 --> 00:05:53,442
Y ahora que estamos teniendo sexo,
ya no peleamos más.
136
00:05:53,472 --> 00:05:54,572
Problema resuelto.
137
00:05:54,612 --> 00:05:56,222
En realidad, el crédito es para Barney.
138
00:05:56,272 --> 00:05:58,712
Toda la idea salió de ese
asunto tuyo de la paz mundial.
139
00:05:58,732 --> 00:06:04,382
Sí. Gracias, Barney. Tenías razón.
Logramos la paz. Repetidamente.
140
00:06:05,742 --> 00:06:08,702
Así que yo... yo soy responsable de...
141
00:06:08,712 --> 00:06:11,742
...excelente. Excelente. Excelente.
142
00:06:14,492 --> 00:06:17,042
¡La próxima ronda la pago yo!
143
00:06:20,712 --> 00:06:23,402
- Oye, ¿estás bien?
- Sí. ¿Por qué preguntas?
144
00:06:23,712 --> 00:06:26,792
Bueno, para empezar, estás llorando.
145
00:06:26,802 --> 00:06:29,422
De alegría.
146
00:06:29,462 --> 00:06:31,872
Estoy muy feliz por esos dos.
147
00:06:31,882 --> 00:06:33,542
Barney, admítelo.
148
00:06:33,582 --> 00:06:37,082
Aún tienes sentimientos por Robin
y esto te está matando.
149
00:06:37,122 --> 00:06:39,962
Estoy completamente bien.
150
00:06:39,972 --> 00:06:42,562
Ahora, permíteme sólo un minuto.
151
00:06:54,902 --> 00:06:56,192
Estoy completamente bien.
152
00:06:56,222 --> 00:06:59,552
Barney, tienes que aprender
a expresar esos sentimientos.
153
00:06:59,592 --> 00:07:01,732
Tal vez debas hablar
con un psiquiatra.
154
00:07:01,752 --> 00:07:03,302
Por favor.
155
00:07:03,342 --> 00:07:06,662
Si voy a pagarle a una mujer $200
la hora para que me haga sentir mejor...
156
00:07:06,702 --> 00:07:09,562
...no vamos a andar charlando.
157
00:07:09,572 --> 00:07:12,922
Y ambos vamos a estar sobre ese sillón.
158
00:07:13,752 --> 00:07:17,132
La mujer en este escenario
es una prostituta.
159
00:07:18,312 --> 00:07:21,822
Una sucia, repugnante, quirúrgicamente
mejorada, de Europa del Este...
160
00:07:21,832 --> 00:07:23,362
Ya tengo la idea.
161
00:07:23,392 --> 00:07:25,962
Y hay algo de liberador en
no tomar esto demasiado en serio.
162
00:07:25,992 --> 00:07:30,352
Sí. Anoche lo hicimos mientras devolvía
un par de llamadas telefónicas.
163
00:07:30,362 --> 00:07:33,492
¡Sabía que no tenías
una máquina de remo!
164
00:07:35,772 --> 00:07:38,822
Asombroso, ¡aún estamos
hablando de esto!
165
00:07:38,832 --> 00:07:42,032
Miren, chicos, es un asunto privado
entre Ted y yo.
166
00:07:42,052 --> 00:07:43,962
Asunto Privado.
167
00:07:44,582 --> 00:07:46,055
Ni siquiera estaríamos
hablando de esto...
168
00:07:46,072 --> 00:07:49,062
...si Marshall pudiera leer
una revista en el trabajo.
169
00:07:49,092 --> 00:07:52,942
El siempre ha sido así.
¿Recuerdas la Escuela de Leyes?
170
00:07:52,952 --> 00:07:54,402
Seguro que sí.
171
00:07:57,352 --> 00:08:00,572
¿Amor? ¿Amor, qué pasa?
172
00:08:00,582 --> 00:08:03,422
La cuenta de la tarjeta de crédito
llegó hoy.
173
00:08:03,442 --> 00:08:08,752
Alquilaste una habitación de hotel
a dos cuadras de la Facultad un martes.
174
00:08:08,782 --> 00:08:10,432
No es lo que piensas.
175
00:08:10,462 --> 00:08:13,862
¿Quién es ella, Marshall?
¿Cuál es su nombre?
176
00:08:14,202 --> 00:08:18,012
Burrito. Carnitas Burrito.
177
00:08:18,022 --> 00:08:23,812
¿Así que, alquilaste una habitación
sólo para leer una revista?
178
00:08:23,822 --> 00:08:25,945
¿Oye, Robin, quieras
que vea si la camarera...
179
00:08:25,946 --> 00:08:28,322
...tiene unos cubos gigantes
de azúcar para tu altanería?
180
00:08:29,492 --> 00:08:31,579
A nadie le gusta leer
una revista en el trabajo...
181
00:08:31,580 --> 00:08:33,502
...y si dicen que sí,
entonces no son humanos.
182
00:08:33,542 --> 00:08:36,662
Amigo, leo una revista
en el trabajo todos los días.
183
00:08:36,702 --> 00:08:39,468
No puedo contarte a la cantidad
de reuniones que he llegado tarde...
184
00:08:39,469 --> 00:08:41,392
...porque estaba ocupado
"leyendo una revista".
185
00:08:41,422 --> 00:08:44,332
Pero no me siento mal por eso.
Ése es mi tiempo.
186
00:08:44,342 --> 00:08:47,403
Claro, "leer una revista"
no es muy lindo...
187
00:08:47,404 --> 00:08:49,932
...pero, es algo que tengo que hacer.
188
00:08:49,942 --> 00:08:52,872
¿Así que por qué avergonzarse por eso?
189
00:08:53,692 --> 00:08:57,342
Esperen, "leer una revista"
significa masturbarse, ¿verdad?
190
00:08:59,202 --> 00:09:03,032
No puedo creerlo. ¡Te bebiste
toda mi leche de nuevo!
191
00:09:03,682 --> 00:09:06,142
- Podemos tener sexo.
- Bien.
192
00:09:07,872 --> 00:09:09,232
Es la solución perfecta.
193
00:09:09,262 --> 00:09:12,832
Cada vez que empezamos una discusión,
la reemplazamos por sexo.
194
00:09:12,842 --> 00:09:16,132
En un momento estamos discutiendo
acaloradamente, y un minuto después...
195
00:09:16,152 --> 00:09:18,552
...bueno, lo mismo.
196
00:09:18,572 --> 00:09:19,682
Increíble.
197
00:09:23,132 --> 00:09:25,502
Así que, esta mañana, ella me estaba
gritando a través de la puerta:
198
00:09:25,532 --> 00:09:27,592
"Estás tardando mucho en la ducha".
199
00:09:27,622 --> 00:09:30,952
Y lo siguiente que sé es que
se estaba metiendo en la ducha.
200
00:09:30,962 --> 00:09:34,092
Esta vez no le importó
que me tomara mi tiempo.
201
00:09:35,012 --> 00:09:37,352
Muy increíble.
202
00:09:39,672 --> 00:09:40,962
Perdón por llegar tarde.
203
00:09:40,992 --> 00:09:43,192
Estaba atorado en lo de Scherbatsky.
204
00:09:43,212 --> 00:09:46,379
Usó todas mis estampillas,
y para acortar la historia...
205
00:09:46,380 --> 00:09:48,102
...el cartero llamó dos veces.
206
00:09:48,112 --> 00:09:51,192
¡Debes chocarlos!
207
00:09:51,202 --> 00:09:55,192
Eso es muy...
208
00:09:56,172 --> 00:09:58,892
Discúlpame un segundo.
209
00:10:09,432 --> 00:10:11,652
¿Estás diciendo que los plasmas
son mejores para la luz baja...
210
00:10:11,653 --> 00:10:13,953
...pero los LCD son mejores
para los juegos?
211
00:10:13,962 --> 00:10:18,532
Correcto, pero los de CRT tienen
los negros más verdaderos.
212
00:10:18,542 --> 00:10:21,262
Entonces, si quiero una proporción
de contraste realmente nítido--
213
00:10:21,282 --> 00:10:23,362
La profunda estructura
del píxel de los CRT...
214
00:10:23,363 --> 00:10:26,363
...produce una resolución
que no consigues con un LCD.
215
00:10:27,452 --> 00:10:28,682
Me llevo el CRT.
216
00:10:32,952 --> 00:10:34,722
Barney, esto es una locura.
217
00:10:34,752 --> 00:10:36,512
Lo estoy llevando bien, gracias.
218
00:10:36,532 --> 00:10:38,242
No, no es así.
219
00:10:38,282 --> 00:10:40,812
Necesitas aprender a hablar
sobre este tema.
220
00:10:40,842 --> 00:10:42,967
Como hacemos en mi clase
del jardín de infantes.
221
00:10:42,968 --> 00:10:45,352
La Hora de los Sentimientos
cada martes por la mañana.
222
00:10:45,372 --> 00:10:47,732
Mira, Lily, tal vez
tus niños estén molestos...
223
00:10:47,772 --> 00:10:50,942
...porque sus amigos
están durmiendo juntos, pero yo no.
224
00:10:51,602 --> 00:10:53,472
Nunca he estado mejor.
225
00:10:53,502 --> 00:10:56,882
Mientras tanto, Marshall
estaba luchando en el trabajo.
226
00:10:57,082 --> 00:10:58,322
Está llegando.
227
00:10:58,362 --> 00:10:59,942
Un gran desayuno esta mañana.
228
00:10:59,972 --> 00:11:02,202
Saben lo que eso significa.
229
00:11:03,012 --> 00:11:05,912
Pero entonces llegó la mejor noticia
que había escuchado en mucho tiempo.
230
00:11:05,932 --> 00:11:07,082
¿Ya escuchaste?
231
00:11:07,112 --> 00:11:09,292
Sacaron a todos del octavo piso.
232
00:11:09,312 --> 00:11:12,502
Lo sé. Es una ciudad fantasma ahí abajo.
233
00:11:37,102 --> 00:11:38,592
- Buen día.
- Buen día.
234
00:11:38,602 --> 00:11:40,362
Estuvo divertido anoche.
235
00:11:40,382 --> 00:11:42,472
Fue una de las buenas.
236
00:11:42,492 --> 00:11:46,242
Nota mental: no tirar
la caja de pizza tan seguido.
237
00:11:46,742 --> 00:11:49,102
Está bien, te veo más tarde.
238
00:12:02,653 --> 00:12:06,263
Anoche, Robin dejó una caja de pizza
en el suelo, y tuvimos sexo tres veces.
239
00:12:06,273 --> 00:12:07,363
Claro.
240
00:12:07,393 --> 00:12:10,803
Y esta mañana antes de irme nos besamos.
241
00:12:10,843 --> 00:12:12,193
Eso es raro.
242
00:12:12,293 --> 00:12:13,973
Eso es raro.
243
00:12:13,983 --> 00:12:17,403
¿Cierto? Ese beso violó el espíritu
de todo nuestro acuerdo.
244
00:12:17,413 --> 00:12:19,963
Quiero decir, quizá piense que
tengo sentimientos hacia ella.
245
00:12:20,003 --> 00:12:21,553
Bueno, ¿los tienes?
246
00:12:21,573 --> 00:12:24,063
Sí, estoy enamorado de ella.
247
00:12:24,763 --> 00:12:27,803
Es lo que tú, ése eres tú, amigo.
248
00:12:28,483 --> 00:12:30,063
No. No significó nada.
249
00:12:30,073 --> 00:12:33,183
Fue sólo un reflejo
de cuando éramos una pareja.
250
00:12:33,213 --> 00:12:35,373
Pero creo que lo eché a perder.
251
00:12:35,403 --> 00:12:40,443
Definitivamente. Está terminado.
252
00:12:40,453 --> 00:12:43,003
Agarra el teléfono.
Quizá Robin no pensó que fue raro.
253
00:12:43,013 --> 00:12:46,763
Fue raro. Raro, raro, raro.
254
00:12:46,773 --> 00:12:49,673
R-O-R-A. Raro.
255
00:12:49,683 --> 00:12:51,173
Así no es como deletreas "raro".
256
00:12:51,203 --> 00:12:53,633
Vamos, Lily. A nadie le gusta un Ted.
257
00:12:53,643 --> 00:12:55,093
Traté de advertirte.
258
00:12:55,113 --> 00:12:58,513
Cuando los ex vuelven a estar,
siempre alguien sale herido.
259
00:12:58,533 --> 00:13:01,173
Pero ninguno escuchó.
La historia de mi vida.
260
00:13:01,183 --> 00:13:04,483
Mi atractivo interfiere con que
la gente escuche mi mensaje.
261
00:13:04,493 --> 00:13:05,783
Bueno, ¿qué debo hacer?
262
00:13:05,803 --> 00:13:07,653
Sólo hay una cosa por hacer.
263
00:13:07,673 --> 00:13:10,933
Tienen que dejar
de dormir juntos, por favor.
264
00:13:11,443 --> 00:13:13,483
Creo que tenemos
que dejar de dormir juntos.
265
00:13:13,513 --> 00:13:16,493
Conmigo y Ted, es como los cigarrillos.
266
00:13:16,523 --> 00:13:18,643
Tienes uno cuando estás borracha
y piensas que está bien.
267
00:13:18,673 --> 00:13:21,373
Pero antes que lo notes,
estás comprando un cartón por semana.
268
00:13:21,833 --> 00:13:23,463
Creo que tengo que terminar esto.
269
00:13:23,473 --> 00:13:25,733
Tengo que terminar esto.
270
00:13:25,743 --> 00:13:28,783
Así que... terminamos, ¿cierto?
271
00:13:28,793 --> 00:13:30,533
Creo que sí.
272
00:13:30,563 --> 00:13:32,343
Es lo mejor.
273
00:13:32,393 --> 00:13:34,683
Era divertido, pero no quiero
que se ponga raro.
274
00:13:34,684 --> 00:13:35,884
Yo tampoco.
275
00:13:35,893 --> 00:13:38,533
- ¿Compañeros?
- Compañeros.
276
00:13:41,343 --> 00:13:42,863
¡Robin!
277
00:13:42,873 --> 00:13:45,043
Pero no se lo diremos a nadie. ¿Hecho?
278
00:13:45,353 --> 00:13:46,903
- Hecho.
- Hecho.
279
00:13:46,913 --> 00:13:48,533
- ¡Amigo!
- ¡Vamos!
280
00:13:48,543 --> 00:13:50,783
¿Cuál es el problema con ustedes?
281
00:13:52,423 --> 00:13:54,773
Ése.
282
00:13:56,573 --> 00:13:59,353
Bueno, no duró mucho.
283
00:13:59,363 --> 00:14:02,423
Por cierto, Marshall, ¿qué hacías
de regreso en el apartamento?
284
00:14:02,453 --> 00:14:05,303
Pensé que tenías una situación perfecta.
285
00:14:05,313 --> 00:14:06,963
La tenía.
286
00:14:06,983 --> 00:14:08,363
Todo iba fantástico.
287
00:14:08,393 --> 00:14:11,953
Me estaba sintiendo
más cómodo, más confiado.
288
00:14:12,003 --> 00:14:14,513
Sentía que podía conquistar el mundo.
289
00:14:15,263 --> 00:14:18,933
Una mañana, tomé mi revista
hacia el piso ocho.
290
00:14:23,093 --> 00:14:24,693
Tenemos que limpiar
este lugar por completo.
291
00:14:24,723 --> 00:14:29,303
Necesito sacar
estas paredes de aquí y aquí.
292
00:14:29,313 --> 00:14:31,403
- Lo tienes.
- De acuerdo.
293
00:14:33,953 --> 00:14:36,303
¿Las celebridades
recogen su ropa limpia?
294
00:14:36,343 --> 00:14:37,843
Yo recojo mi ropa limpia.
295
00:14:39,644 --> 00:14:40,844
¡No entren!
296
00:14:40,853 --> 00:14:43,733
Eso no duró mucho.
297
00:14:45,583 --> 00:14:48,043
- Gracias.
- ¿Qué estás haciendo?
298
00:14:48,053 --> 00:14:50,413
Bueno, dado que todos
estos problemas de compañeros...
299
00:14:50,414 --> 00:14:52,514
...siguen causando
roces entre Robin y tú...
300
00:14:52,543 --> 00:14:53,833
...pensé que podía dar una mano.
301
00:14:53,863 --> 00:14:56,113
Por cierto, fui al correo hoy.
302
00:14:56,153 --> 00:14:57,343
Te recogí algunas estampillas.
303
00:14:57,373 --> 00:14:59,453
Aquí hay diez mil. Deberían alcanzar.
304
00:14:59,803 --> 00:15:02,773
Bueno, gracias. Supongo.
305
00:15:02,783 --> 00:15:05,013
- ¿Quieres una cerveza?
- Bueno.
306
00:15:07,513 --> 00:15:10,283
Busqué esas por el camino.
No fue nada.
307
00:15:11,553 --> 00:15:14,053
¿Nos compraste un lavavajillas?
308
00:15:14,073 --> 00:15:18,053
No. Ese lavavajillas siempre ha estado
ahí. ¿Cuánto tiempo hace que vives aquí?
309
00:15:23,973 --> 00:15:27,893
Entonces, estás haciendo todo esto para
evitar que Robin y yo peleemos, ¿no?
310
00:15:27,923 --> 00:15:31,233
Exacto. Me preocupo por ustedes dos.
311
00:15:33,043 --> 00:15:36,493
Te molesta que Robin y yo nos estemos
acostando, ¿cierto?
312
00:15:36,503 --> 00:15:40,143
No. Para nada. Eso es ridículo.
313
00:15:41,723 --> 00:15:44,093
¿Qué?
314
00:15:45,453 --> 00:15:48,313
¿Estás enamorado de Robin?
315
00:15:53,989 --> 00:15:55,779
Estás enamorado de Robin.
316
00:15:55,809 --> 00:15:57,599
Por eso es que no quieres
que tengamos relaciones.
317
00:15:57,619 --> 00:16:00,029
¿Qué? Eso es una locura.
318
00:16:00,039 --> 00:16:02,240
¿No puede un hermano limpiar
el apartamento de otro hermano...
319
00:16:02,241 --> 00:16:04,969
...como lo hacen los hermanos?
320
00:16:04,979 --> 00:16:08,319
Nómbrame un hermano en la historia
de los hermanos que haya hecho eso.
321
00:16:11,359 --> 00:16:16,089
Te nombraré dos:
Señor Limpio y Belvedere.
322
00:16:17,009 --> 00:16:20,089
Mira, esto con Robin y yo
es totalmente ocasional.
323
00:16:20,119 --> 00:16:22,229
No voy a enloquecer si me dices
que sientes algo por ella.
324
00:16:22,249 --> 00:16:23,629
Entonces, ¿los tienes?
325
00:16:23,659 --> 00:16:27,379
No. No, no tengo. No tengo, no.
No, tengo. No tengo. No.
326
00:16:27,389 --> 00:16:30,439
Robin es toda tuya, amigo.
Diviértete con ella.
327
00:16:30,729 --> 00:16:35,659
Ahora, si me disculpas,
iré a acostarme con otras chicas.
328
00:16:35,669 --> 00:16:36,909
¿Estás seguro?
329
00:16:36,929 --> 00:16:38,919
- ¡Sí!
- ¿De veras?
330
00:16:38,929 --> 00:16:41,329
Absolutamente.
331
00:16:43,129 --> 00:16:45,169
Y entonces me enojé.
332
00:16:45,199 --> 00:16:47,599
¿Por qué hice eso?
333
00:16:47,619 --> 00:16:50,469
Quiero decir, tal vez se remonte
a los problemas con mi padre, pero...
334
00:16:50,489 --> 00:16:54,268
...básicamente le di a mi mejor amigo la
licencia para tener sexo con la chica...
335
00:16:54,279 --> 00:16:56,139
...de mis sueños.
336
00:16:56,149 --> 00:16:59,179
Me he saboteado a mí mismo
por completo.
337
00:17:00,049 --> 00:17:03,259
Y ahora estoy fumando.
Ahora estoy fumando.
338
00:17:03,679 --> 00:17:06,289
Vete.
339
00:17:06,309 --> 00:17:08,237
Pero es la hora de los sentimientos
y estoy sosteniendo a...
340
00:17:08,238 --> 00:17:10,229
..."Sentimental", el oso para Compartir.
341
00:17:10,259 --> 00:17:11,922
Y quienquiera que sostenga a
"Sentimental", el oso de Compartir...
342
00:17:11,923 --> 00:17:13,629
...puede sentarse
en la silla de Compartir.
343
00:17:13,639 --> 00:17:17,289
Barney, ésta no es la oficina
de tu terapeuta privado.
344
00:17:17,319 --> 00:17:20,429
Estos niños también tienen problemas
para hablar, ¿sabes?
345
00:17:20,469 --> 00:17:22,629
Los padres de Ben van a divorciarse.
346
00:17:22,669 --> 00:17:24,649
¿Lo harán?
347
00:17:24,669 --> 00:17:27,609
¿Quién quiere colorear?
348
00:17:30,449 --> 00:17:32,159
Genial, ¿te envió Lily?
349
00:17:32,199 --> 00:17:34,589
No tengo el oso, ¿de acuerdo?
350
00:17:34,599 --> 00:17:37,279
¡No lo voy a devolver!
351
00:17:37,539 --> 00:17:39,259
¿Por qué sonríes?
352
00:17:39,289 --> 00:17:43,299
Bueno, yo acabo... de leer una revista.
353
00:17:43,629 --> 00:17:45,349
Aquí en el trabajo.
354
00:17:45,359 --> 00:17:47,919
- ¿Qué?
- Sí. Fue de lo más gracioso.
355
00:17:47,929 --> 00:17:50,309
Estaba en Internet, buscando
calificaciones para hoteles...
356
00:17:50,310 --> 00:17:52,759
...cuando me di cuenta de algo.
357
00:17:52,769 --> 00:17:54,979
Esto es estúpido.
358
00:17:54,999 --> 00:17:57,332
Decidí que era tiempo de dejar
mis inhibiciones de lado y...
359
00:17:57,333 --> 00:17:59,729
...que tenía que hacer
lo que tenía que hacer...
360
00:17:59,779 --> 00:18:03,329
...y una vez que tomé esa decisión,
todo cambió.
361
00:18:06,129 --> 00:18:09,979
Ahí va un joven que está
conforme con quién es.
362
00:18:14,069 --> 00:18:17,649
Sé lo que estás a punto de hacer
y te respeto por eso.
363
00:18:18,809 --> 00:18:22,039
Oye, Eriksen. Ve por ello.
364
00:18:29,239 --> 00:18:33,229
Marshall, hoy has dado un paso valiente.
365
00:18:33,289 --> 00:18:36,262
Recuerda lo que Shakespeare escribió:
"La virtud es audaz...
366
00:18:36,263 --> 00:18:39,159
...y la bondad nunca temerosa".
367
00:18:39,169 --> 00:18:41,998
Tienes razón, mujer súper linda que
mi esposa sigue diciéndome por qué...
368
00:18:41,999 --> 00:18:45,129
...eres famosa pero sigo olvidándolo.
369
00:18:45,139 --> 00:18:48,309
- Vamos a hacerlo.
- Lidera el camino.
370
00:18:52,339 --> 00:18:54,989
Vaya, Marshall, felicitaciones.
371
00:18:54,999 --> 00:18:57,099
Gracias. Al final
iba a tener que hacerlo.
372
00:18:57,109 --> 00:18:58,608
A veces sólo debes...
373
00:18:58,609 --> 00:19:00,429
...ser un hombre...
374
00:19:00,439 --> 00:19:02,989
...e ir por ello.
375
00:19:03,889 --> 00:19:06,929
Marshall, tengo que irme.
376
00:19:07,629 --> 00:19:11,349
Por cierto, tengo un baño aquí
por si alguna vez quieres usarlo.
377
00:19:14,969 --> 00:19:15,969
Hijo de--
378
00:19:16,879 --> 00:19:18,899
Ted, tengo que decirte la verdad.
379
00:19:18,919 --> 00:19:22,009
Estoy enamorado de... los tacos.
380
00:19:22,949 --> 00:19:26,009
- ¿Qué estás haciendo?
- Estoy sacando la basura.
381
00:19:26,019 --> 00:19:29,139
Si estás buscando a Ted, se ha ido.
382
00:19:29,149 --> 00:19:34,769
Y, bueno, nuestro pequeño acuerdo
se acabó, por cierto.
383
00:19:34,779 --> 00:19:37,519
De verdad? Eso es incre-horrible.
384
00:19:37,529 --> 00:19:41,539
- ¿Increhorrible?
- Sí, es increhorrible.
385
00:19:41,869 --> 00:19:44,369
- ¿Qué pasó?
- Bueno, él insistió.
386
00:19:44,379 --> 00:19:48,009
Dijo que no podíamos seguir con esto
porque alguien acabaría herido.
387
00:19:48,019 --> 00:19:51,129
Creo que todos sabemos de quién hablaba.
388
00:19:51,139 --> 00:19:53,159
¿Lo sabemos?
389
00:19:53,619 --> 00:19:55,999
¿No es obvio?
390
00:19:56,019 --> 00:19:58,199
- ¿Lo es?
- Sí.
391
00:19:58,569 --> 00:20:01,639
Es Ted. Sabes lo romántico que es.
392
00:20:01,649 --> 00:20:04,269
No puede separar lo físico
de lo emocional.
393
00:20:04,299 --> 00:20:06,009
- Él es todo como--
- Te amo.
394
00:20:06,019 --> 00:20:09,949
Exacto. No es como tú, ¿sabes?
395
00:20:10,479 --> 00:20:11,929
Además, somos amigos.
396
00:20:11,969 --> 00:20:15,259
No quiero arruinar eso
por involucrarme con él.
397
00:20:15,279 --> 00:20:18,389
Salir con amigos nunca funciona.
398
00:20:18,739 --> 00:20:22,059
Entonces, ¿quieres ir por un taco?
399
00:20:22,769 --> 00:20:24,099
¿Un taco?
400
00:20:24,129 --> 00:20:26,409
Los amas, ¿recuerdas?
401
00:20:26,599 --> 00:20:28,589
Correcto.
402
00:20:28,599 --> 00:20:31,029
Vamos, estoy hambrienta.
403
00:20:40,299 --> 00:20:42,570
Entonces Robin y yo volvimos a ser
compañeros de habitación...
404
00:20:42,571 --> 00:20:45,139
...y las cosas volvieron
a la normalidad.
405
00:20:45,149 --> 00:20:46,929
Su tía Lily tenía razón.
406
00:20:46,949 --> 00:20:48,952
Cuando dos ex deciden ser
solamente ocasionales...
407
00:20:48,953 --> 00:20:51,199
...alguien siempre sale herido.
408
00:20:53,479 --> 00:20:54,949
Sólo que no era uno de nosotros.
409
00:21:00,573 --> 00:21:05,150
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net