1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:00,610 --> 00:00:02,520
<i>Anteriormente en Prison Break:</i>

3
00:00:02,520 --> 00:00:04,230
Son monitores GPS de tobillo.

4
00:00:04,230 --> 00:00:06,170
Ahora, suban, tomen uno
y coloquenselo.

5
00:00:06,170 --> 00:00:07,790
Cuando el intercambio termine,

6
00:00:07,790 --> 00:00:09,750
vamos a pasar un tiempo
para hablar.

7
00:00:10,100 --> 00:00:11,340
Estos no son los papeles
de liberación.

8
00:00:11,340 --> 00:00:12,950
Hice lo mejor que pude.

9
00:00:12,950 --> 00:00:15,410
Necesitas firmar para que pueda juntar
los aparatos de Roland.

10
00:00:15,410 --> 00:00:16,970
Quieres que renuncie a lo único

11
00:00:16,970 --> 00:00:18,620
que me hace valioso para el equipo.

12
00:00:18,620 --> 00:00:20,340
Cuando entraste,
conocías el trato.

13
00:00:20,340 --> 00:00:21,610
¿Quieres tirar todo a a mierda

14
00:00:21,610 --> 00:00:22,890
porque cometiste un error?

15
00:00:23,200 --> 00:00:26,600
Este hombre acaba de heredar $100,000.

16
00:00:26,600 --> 00:00:27,880
No lo conozco.

17
00:00:27,880 --> 00:00:30,100
¿Si lo ves, podrías llamarnos?

18
00:00:31,660 --> 00:00:32,730
¿No trabajas para la IRS?

19
00:00:32,730 --> 00:00:33,620
No.

20
00:00:33,620 --> 00:00:34,520
¿Para quién trabajas?

21
00:00:34,520 --> 00:00:36,300
A partir de ahora... para mi.

22
00:00:36,540 --> 00:00:38,540
Soy un socio del General Krantz.

23
00:00:38,540 --> 00:00:40,950
Al general, le gusta la privacidad.

24
00:00:46,070 --> 00:00:48,490
Sabía que estabas podrido,
desde el comienzo,

25
00:00:48,490 --> 00:00:50,250
quiero que me metas en esto,

26
00:00:50,250 --> 00:00:52,990
o llamaré a las autoridades.

27
00:00:53,230 --> 00:00:54,490
Cole Pfeiffer.

28
00:00:58,910 --> 00:01:00,090
¿Quién demonios eres?

29
00:01:19,440 --> 00:01:20,600
La última vez

30
00:01:20,910 --> 00:01:22,870
que una linda chica como tu

31
00:01:22,870 --> 00:01:25,090
me dejo inconsciente y me ató
a una silla,

32
00:01:26,500 --> 00:01:27,780
tuve que pagarle.

33
00:01:28,480 --> 00:01:29,560
Todavía podrías.

34
00:01:31,740 --> 00:01:33,340
Ese libro era un regalo

35
00:01:33,820 --> 00:01:35,100
de un gran amigo mío

36
00:01:35,100 --> 00:01:37,410
que nos dejó muy pronto.

37
00:01:37,960 --> 00:01:40,440
Lo único que le dio a James

38
00:01:40,440 --> 00:01:41,530
fue la gonorrea.

39
00:01:46,920 --> 00:01:48,910
Tienes 30 segundos para
contarme algo

40
00:01:48,910 --> 00:01:50,460
que aún no sepa.

41
00:01:52,230 --> 00:01:54,840
Seguí con ese libro desde Panama,

42
00:01:54,840 --> 00:01:58,250
donde estuve encerrado con
James Whistler,

43
00:01:58,790 --> 00:02:00,890
a un armario en San Diego.

44
00:02:01,180 --> 00:02:04,780
Dentro tenía información perteneciente
a este apartamento...

45
00:02:05,340 --> 00:02:06,530
Scylla.

46
00:02:07,380 --> 00:02:08,170
¿Qué te parece eso?

47
00:02:08,170 --> 00:02:09,480
Eso te tocó el corazón.
¿No? ¿No?

48
00:02:09,480 --> 00:02:10,690
¿Qué sabes sobre Scylla?

49
00:02:12,800 --> 00:02:14,350
Sé que estoy guardando
las llaves,

50
00:02:14,920 --> 00:02:17,720
Porque sin mi, ese libro de pájaros

51
00:02:17,720 --> 00:02:20,000
es tan influyente como un pedo
en una tormenta.

52
00:02:21,350 --> 00:02:23,310
Utilicé el apodo de Whistler.

53
00:02:23,310 --> 00:02:25,570
Me infiltré en su lugar de trabajo.

54
00:02:25,570 --> 00:02:28,380
porque es el camino,
al centro de la cuestión.

55
00:02:29,480 --> 00:02:30,600
¿Dónde está?

56
00:02:32,640 --> 00:02:34,660
¿Qué trajiste para celebrar?

57
00:02:35,710 --> 00:02:37,440
Aparte de esos bebitos azules

58
00:02:37,780 --> 00:02:38,970
Y un cuchillo.

59
00:02:43,690 --> 00:02:44,730
Este soy yo.

60
00:02:47,530 --> 00:02:48,940
Este es Scylla.

61
00:02:51,710 --> 00:02:53,340
Y este eres tu.

62
00:02:55,520 --> 00:02:57,130
Conseguiré a Scylla.

63
00:02:58,730 --> 00:03:00,630
Y lo haré contigo...

64
00:03:02,890 --> 00:03:04,210
o a través de ti.

65
00:03:07,350 --> 00:03:08,390
¿Por qué no me das

66
00:03:08,390 --> 00:03:09,980
esa decisión en este momento

67
00:03:11,460 --> 00:03:14,200
antes de que tire tus tripas
por toda la alfombra?

68
00:03:15,730 --> 00:03:17,610
Porque te estás metiendo con
la perra equivocada.

69
00:03:23,280 --> 00:03:25,730
¿De qué te puedo servir?

70
00:03:28,900 --> 00:03:29,750
Esto es increíble.

71
00:03:29,750 --> 00:03:30,940
Estuvimos planeando nuestra
jugada

72
00:03:30,940 --> 00:03:33,290
con Scuderi cuando tomó el avión.

73
00:03:33,290 --> 00:03:34,910
¿Y no es casualidad que arrastres
los pies un poco

74
00:03:34,910 --> 00:03:36,610
esperando a que Scuderi tome su avión?

75
00:03:36,610 --> 00:03:38,060
Queremos arrastrar esto.

76
00:03:38,060 --> 00:03:40,360
Bueno, el lugar es conveniente.
¿Qué dices, Linc?

77
00:03:40,360 --> 00:03:42,080
Scuderi partiendo la ciudad

78
00:03:42,080 --> 00:03:43,340
como para darnos un descanso.

79
00:03:43,710 --> 00:03:44,730
¿Podrías callarlo?

80
00:03:44,730 --> 00:03:46,420
No, no.

81
00:03:47,740 --> 00:03:48,960
Podríamos esperar a que regrese.

82
00:03:48,960 --> 00:03:50,500
Agrisow hace productos químicos
de granja.

83
00:03:50,500 --> 00:03:51,800
No es el fuerte Knox.

84
00:03:51,800 --> 00:03:52,710
¿Quieres apostar?

85
00:03:53,210 --> 00:03:54,760
Sus patentes valen millones.

86
00:03:54,760 --> 00:03:57,100
Es por eso que las compañías
no despegan un ojo

87
00:03:57,100 --> 00:03:58,440
de esas patentes.

88
00:03:58,440 --> 00:03:59,800
Podríamos pasar la brecha
de seguridad,

89
00:03:59,800 --> 00:04:01,280
en una semana, mínimo.
Podríamos entrar

90
00:04:01,280 --> 00:04:02,920
en la casa del tipo.
En una semana mínimo.

91
00:04:02,920 --> 00:04:04,910
O podríamos seguirlo por 12 horas

92
00:04:04,910 --> 00:04:06,240
y conseguir 5 tarjetas para la medianoche.
¿Qué les parece?

93
00:04:06,240 --> 00:04:08,370
¿Qué les parece?

94
00:04:08,370 --> 00:04:10,610
Si no regresas a medianoche
irás a la cárcel.

95
00:04:10,920 --> 00:04:12,140
Sí, lo sé.

96
00:04:12,570 --> 00:04:13,650
Hablemos, afuera.

97
00:04:18,320 --> 00:04:19,270
¿Cuál es el plan?

98
00:04:21,420 --> 00:04:22,450
Iremos a Las Vegas.

99
00:04:23,840 --> 00:04:25,190
¡Qué bueno!

100
00:04:25,190 --> 00:04:26,760
¡Yo me sumo!

101
00:04:26,760 --> 00:04:28,220
¿Quién tiene...

102
00:04:28,220 --> 00:04:29,230
¡Sí!

103
00:04:36,360 --> 00:04:38,330
¿Sobre que quieres hablar, Self?

104
00:04:38,640 --> 00:04:39,730
Formé parte de centenas

105
00:04:39,730 --> 00:04:41,220
de operaciones en mi carrera,

106
00:04:41,220 --> 00:04:42,360
pero debo decir algo.

107
00:04:42,360 --> 00:04:44,270
Nunca estuve en la punta en la lista
golpista de alguien.

108
00:04:44,800 --> 00:04:46,240
- ¿De qué hablas?
- ¿De qué estoy hablando?

109
00:04:46,240 --> 00:04:47,570
Si esta compañia llama a Wyatt

110
00:04:47,570 --> 00:04:49,550
me encontrará de una vez,
es sólo cuestión de tiempo.

111
00:04:49,550 --> 00:04:52,300
Antes de que escarbe en mi espejo, otra vez.

112
00:04:53,690 --> 00:04:54,470
Eso no es verdad.

113
00:04:54,470 --> 00:04:55,610
Porque nunca sabrás del todo

114
00:04:55,610 --> 00:04:57,050
- si irá a por tí.
- Sí.

115
00:04:57,410 --> 00:04:58,660
-Es reconfortante.
- ¿Te piensas

116
00:04:58,660 --> 00:04:59,360
que es lo que quiero?

117
00:04:59,360 --> 00:05:01,130
Contigo muerto, todos volvemos
a la cárcel.

118
00:05:03,090 --> 00:05:04,260
Fuiste un agente por más tiempo que yo.

119
00:05:04,260 --> 00:05:05,300
¿Cuál es mi jugada aquí?

120
00:05:05,740 --> 00:05:07,250
De acuerdo.

121
00:05:07,250 --> 00:05:09,130
Déjame ponerlo claro.
Me diste la espalda

122
00:05:09,130 --> 00:05:10,580
y ahora quieres saber

123
00:05:10,580 --> 00:05:12,110
- mi jugada.
- Fue tu culpa.

124
00:05:12,110 --> 00:05:13,380
¿Qué hubieses hecho.

125
00:05:21,660 --> 00:05:23,770
He seguido violadores, asesinos

126
00:05:24,530 --> 00:05:25,760
e incluso a ex-militares,

127
00:05:25,760 --> 00:05:28,730
Pero un técnico de illinois fue
capaz de atraparme.

128
00:05:28,730 --> 00:05:29,690
¿Quieres saber cómo?

129
00:05:29,690 --> 00:05:30,790
Sí, quiero saber.

130
00:05:31,320 --> 00:05:32,450
Dejo de correr.

131
00:05:34,450 --> 00:05:35,720
Se puso agresivo.

132
00:05:36,190 --> 00:05:37,480
Me quitó el juego.

133
00:05:37,480 --> 00:05:38,500
Esa es tu jugada.

134
00:05:40,050 --> 00:05:41,220
Esa es tu única jugada.

135
00:05:51,760 --> 00:05:54,390
No tendría que recordarte que matar
a un agente

136
00:05:54,390 --> 00:05:57,260
es algo complicado...
incluso para nuestra forma de trabajo.

137
00:05:59,430 --> 00:06:00,790
Puede que Mahone

138
00:06:00,790 --> 00:06:02,110
sea la punta del iceberg.

139
00:06:02,970 --> 00:06:04,570
Estuvimos buscando la conexión entre

140
00:06:04,570 --> 00:06:07,130
Supermax y Burrows y Scofield

141
00:06:07,440 --> 00:06:09,310
Creo que la encontré.
Si Scofield

142
00:06:09,310 --> 00:06:11,160
y Burrows estan trabajando
para el gobierno.

143
00:06:11,160 --> 00:06:12,940
Tenemos un problema mucho más grande

144
00:06:12,940 --> 00:06:15,360
que un burócrata en Seguridad Nacional.

145
00:06:16,570 --> 00:06:19,130
Pero comienza con ese burócrata.

146
00:06:19,410 --> 00:06:22,240
Si Don Self es el jefe de todo...

147
00:06:25,600 --> 00:06:27,240
que parezca un accidente.

148
00:06:34,110 --> 00:06:35,700
Por cierto, mi tarifa se duplicó.

149
00:06:35,952 --> 00:06:41,672
<i>wWw.Darkville.Com.Mx
PRESENTA:</i>

150
00:06:42,068 --> 00:06:48,669
<i>Prison Break S04E07:
Five The Hard Way</i>

151
00:06:49,079 --> 00:06:52,568
<i>Subtitulado por:
Kakasi-Sensei51 y Pracmtic</i>

152
00:06:52,797 --> 00:06:55,375
<i>Subtitulado por:
Zositoo y Given2Fly</i>

153
00:06:55,375 --> 00:06:58,577
<i>Corregido por:
Given2Fly</i>

154
00:06:58,863 --> 00:07:05,217
<i>wWw.Darkville.Com.Mx
EL LADO OSCURO DE LAS SERIES</i>

155
00:07:13,390 --> 00:07:14,200
¿Hola?

156
00:07:14,630 --> 00:07:16,050
¿Eres Brad?

157
00:07:16,470 --> 00:07:17,300
Sí.

158
00:07:17,960 --> 00:07:20,100
<i>Hace unos dias viniste a mi oficina</i>

159
00:07:20,100 --> 00:07:22,290
buscando a un tipo que iba a cobrar
una herencia.

160
00:07:22,670 --> 00:07:23,870
Así es.

161
00:07:24,880 --> 00:07:25,980
Sé donde está.

162
00:07:28,770 --> 00:07:30,000
Quiere 2.000.

163
00:07:30,000 --> 00:07:31,190
Me encontraré con ella al mediodía.

164
00:07:31,190 --> 00:07:32,800
De acuerdo. La próxima tarjeta
es importante.

165
00:07:32,800 --> 00:07:34,650
Primero Las Vegas, y después
el trato con T-Bag.

166
00:07:34,650 --> 00:07:35,580
¡Cállate!

167
00:07:36,930 --> 00:07:37,880
Me quedaré.

168
00:07:39,700 --> 00:07:40,580
De acuerdo.

169
00:07:42,440 --> 00:07:44,210
Linc, llevate a

170
00:07:44,210 --> 00:07:45,640
Sara, Sucre

171
00:07:46,220 --> 00:07:48,680
y Roland a Las Vegas.

172
00:07:48,680 --> 00:07:50,150
El resto de nosotros...

173
00:07:51,180 --> 00:07:51,930
...Will manejará

174
00:07:51,930 --> 00:07:53,010
el tema T-Bag.

175
00:07:54,360 --> 00:07:55,490
Ya lo escuchaste, vámonos.

176
00:08:01,090 --> 00:08:02,380
Oye...

177
00:08:03,710 --> 00:08:05,150
¿Me prometes algo?

178
00:08:05,460 --> 00:08:06,310
Sí.

179
00:08:08,050 --> 00:08:09,850
¿Me conseguirías un autográfo
de la zanahoria?

180
00:08:10,930 --> 00:08:12,160
Porque creo

181
00:08:12,160 --> 00:08:13,880
que haría que esto valga la pena.

182
00:08:15,330 --> 00:08:16,190
Cuídate.

183
00:08:23,890 --> 00:08:26,450
¡Las vegas, hijo de puta!

184
00:08:31,500 --> 00:08:33,160
Debería tener la información.

185
00:08:35,020 --> 00:08:36,770
¿Por qué Bellick está tardando tanto?

186
00:08:38,930 --> 00:08:39,860
Sí.

187
00:08:40,430 --> 00:08:41,470
Quiere más dinero.

188
00:08:41,780 --> 00:08:42,790
¿Cuánto más?

189
00:08:42,790 --> 00:08:43,680
No lo sé.

190
00:08:43,680 --> 00:08:45,120
Tienes que venir a hablar con esta chica.

191
00:08:54,670 --> 00:08:55,600
Aguarda, aguarda .

192
00:08:58,780 --> 00:08:59,760
¿Qué sucede, Bellick?

193
00:09:01,770 --> 00:09:03,090
Créanlo.

194
00:09:04,150 --> 00:09:06,060
Lo siento, chicos.
También me encontré con él.

195
00:09:06,060 --> 00:09:08,420
Está bien. ¡Vamos! ¡Ahora!

196
00:09:08,720 --> 00:09:09,450
¡Vamos!

197
00:09:09,450 --> 00:09:11,320
No tienes idea para quién
estás trabajando, cariño.

198
00:09:13,230 --> 00:09:16,310
¿Por qué no nos ahorramos el drama
y nos dices qué quieres?

199
00:09:18,410 --> 00:09:20,030
Me gustaría abrirte un
agujero en la cabeza.

200
00:09:20,670 --> 00:09:21,940
Se acabó el tiempo.

201
00:09:22,720 --> 00:09:23,580
El de él también.

202
00:09:26,980 --> 00:09:28,780
Entremos todos en la camioneta.

203
00:09:30,160 --> 00:09:31,870
Vamos.
Entremos todos en la camioneta, ahora.

204
00:09:33,690 --> 00:09:34,730
Tú también, Mahone.

205
00:09:45,550 --> 00:09:46,480
¡Mahone!

206
00:10:07,140 --> 00:10:09,010
Recuerdo el día que nos
conocimos, Lindura.

207
00:10:11,020 --> 00:10:12,680
Eras un muchachito de
secundaria asustado,

208
00:10:12,680 --> 00:10:14,120
sentado en las gradas,

209
00:10:15,200 --> 00:10:16,920
tratando de mantenerte
fuera del juego.

210
00:10:18,160 --> 00:10:19,210
Ahora, mírate.

211
00:10:19,480 --> 00:10:21,230
Frío. Fuerte.

212
00:10:21,640 --> 00:10:24,980
Como un flor seca
esperando ser regada.

213
00:10:24,980 --> 00:10:26,170
Sólo dime lo que quieres.

214
00:10:27,000 --> 00:10:28,970
Quiero hacerte sangrar.

215
00:10:28,970 --> 00:10:31,160
Quiero que liberes al
pecador dentro de mí.

216
00:10:31,160 --> 00:10:33,790
Por el que me encarcelaron
hace tantos años.

217
00:10:41,220 --> 00:10:42,620
Pero parece...

218
00:10:42,620 --> 00:10:44,530
Pero parece que te ganaste
un descanso, Lindura.

219
00:10:45,140 --> 00:10:46,050
Te necesito.

220
00:10:46,640 --> 00:10:47,620
Ahora...

221
00:10:48,670 --> 00:10:51,320
Vas a cooperar ahora mismo
o Dios te ayude

222
00:10:51,320 --> 00:10:53,310
porque voy a golpearte
hasta que no puedas pararte.

223
00:10:54,710 --> 00:10:56,760
Las páginas... míralas.

224
00:10:57,920 --> 00:11:00,040
- Parecen como un mapa, ¿verdad?
- No lo sé.

225
00:11:00,040 --> 00:11:02,760
Sabes lo suficiente para
perseguirme buscando esto.

226
00:11:02,760 --> 00:11:04,480
Así que,
¡no me mientas, Lindura!.

227
00:11:04,480 --> 00:11:06,770
Lo que sea que hay en ese libro,
es más importante que tú y yo.

228
00:11:06,770 --> 00:11:08,310
¿Cómo Scylla?

229
00:11:10,570 --> 00:11:12,230
Esto no es un juego, Theodore.

230
00:11:12,690 --> 00:11:14,700
Ahora, necesitas decirme con
quién has estado hablando.

231
00:11:23,040 --> 00:11:24,250
No necesito...

232
00:11:24,750 --> 00:11:26,200
hacer una maldita cosa.

233
00:11:27,870 --> 00:11:30,690
Ese es el beneficio de ser el
que tiene la pistola.

234
00:11:33,230 --> 00:11:34,140
Ahora...

235
00:11:35,080 --> 00:11:36,870
Vas a escribir todo.

236
00:11:37,800 --> 00:11:39,420
Todo lo que sepas sobre Scylla,

237
00:11:40,000 --> 00:11:43,760
y todo lo que aprendas de ese libro...

238
00:11:48,160 --> 00:11:51,750
O voy a pintar estas paredes
con tu materia gris.

239
00:11:57,470 --> 00:11:58,430
¡Ponte a trabajar!

240
00:12:42,870 --> 00:12:43,750
Hola.

241
00:12:44,430 --> 00:12:45,570
De acuerdo.
Estaré allí.

242
00:12:55,900 --> 00:12:56,630
Self.

243
00:12:56,630 --> 00:12:59,670
La posición de Michael no ha
cambiado desde que llamaste.

244
00:12:59,670 --> 00:13:00,590
¿Cómo sabemos que él...?

245
00:13:00,590 --> 00:13:01,490
Bagwell es un sicópata.

246
00:13:01,490 --> 00:13:03,010
Pero es un sicópata con un plan.

247
00:13:03,330 --> 00:13:04,700
Obviamente necesita algo de Michael,

248
00:13:04,700 --> 00:13:06,360
y mientras Michael no se lo dé,

249
00:13:06,360 --> 00:13:07,320
lo mantendrá con vida.

250
00:13:07,990 --> 00:13:09,490
De acuerdo. Iré contigo.

251
00:13:09,490 --> 00:13:10,770
No, no, no.
Yo me encargo.

252
00:13:11,580 --> 00:13:12,510
Apégate al plan.

253
00:13:30,830 --> 00:13:32,180
¿Te olvidarás de Maricruz?

254
00:13:32,520 --> 00:13:34,660
¿Crees que ella no sabía que su hermana
trataba de tenderte una trampa?

255
00:13:34,660 --> 00:13:36,070
Será mejor que consigas
una chica en Vegas, hermano.

256
00:13:36,570 --> 00:13:37,820
Estamos aquí para copiar la tarjeta.

257
00:13:38,070 --> 00:13:39,420
Después nos iremos.
¿Entendido?

258
00:13:44,600 --> 00:13:45,480
¿Sabes algo de Michael?

259
00:13:45,880 --> 00:13:47,970
No.
¿Por qué?

260
00:13:48,380 --> 00:13:50,540
Por nada.
Quiero que esto termine.

261
00:13:50,540 --> 00:13:51,810
Vegas no es mi tipo de ciudad.

262
00:13:53,020 --> 00:13:54,130
Qué tonto, ¿verdad?

263
00:13:54,130 --> 00:13:55,740
¿Cómo puede ser que alguien
no ame este lugar?

264
00:13:58,810 --> 00:14:01,580
Mira esto. Ahí mismo.

265
00:14:01,580 --> 00:14:02,490
El tipo asiático.

266
00:14:02,490 --> 00:14:03,820
Sé que lo he visto en otro
lugar antes.

267
00:14:29,410 --> 00:14:30,290
¿Qué tienes para mí?

268
00:14:31,100 --> 00:14:32,060
¿Qué es "gate"?

269
00:14:32,890 --> 00:14:33,710
¿Perdón?

270
00:14:33,710 --> 00:14:34,810
Está en la caja.

271
00:14:37,000 --> 00:14:38,570
- ¿Por qué quieres saberlo?
- Por curiosidad.

272
00:14:40,430 --> 00:14:43,010
¿Qué pasa si te digo que creo
que estás evadiéndome?

273
00:14:44,050 --> 00:14:47,130
Haciendo tiempo, mientras se te
ocurre una forma tipo McGyver

274
00:14:47,130 --> 00:14:49,240
- de sacar tu trasero de aquí.
- Te diría que estás apuntándole...

275
00:14:49,240 --> 00:14:50,790
a la única persona que puede ayudarte.

276
00:14:50,790 --> 00:14:52,770
Así que, ¿por qué no dejas
de desperdiciar mi tiempo?

277
00:15:02,690 --> 00:15:04,240
¡Por favor, no lo dejen!

278
00:15:05,240 --> 00:15:06,900
¿Qué te parece ella?

279
00:15:06,900 --> 00:15:08,140
¿Qué te parece ella, Michael?

280
00:15:08,500 --> 00:15:10,010
¿Alguna razón por la que
no deba matarla?

281
00:15:13,330 --> 00:15:14,240
Hagamos una prueba.

282
00:15:15,480 --> 00:15:16,960
¡No!

283
00:15:19,530 --> 00:15:21,600
¿Qué tan lejos llegaría
Michael Scofield?

284
00:15:21,600 --> 00:15:23,200
Michael, ¡sólo dile lo que quiere!

285
00:15:26,330 --> 00:15:29,310
¡¿Qué tan lejos llegaría
Michael Scofield?!

286
00:15:29,310 --> 00:15:31,340
Por favor, no lo dejes.
¡Por favor!

287
00:15:33,510 --> 00:15:34,970
¿Cuándo sucedió, Michael?

288
00:15:35,350 --> 00:15:36,900
Por favor, no lo dejes...

289
00:15:36,900 --> 00:15:39,110
¿Cuándo dejaste de preocuparte
por lastimar a los demás?

290
00:15:39,870 --> 00:15:41,230
¿Fox River?
¿Sona?

291
00:15:42,100 --> 00:15:45,380
¿Vas a seguir arrastrando los pies
mientras pongo una bala en su cerebro?

292
00:15:45,380 --> 00:15:46,830
Por qué no bajas esa pistola.

293
00:15:46,830 --> 00:15:49,080
¡La bajaré cuando empieces
a escribir, Lindura!

294
00:15:49,080 --> 00:15:50,130
Déjala ir, T-Bag

295
00:15:50,130 --> 00:15:51,840
T-Bag, detente, déjala ir.

296
00:15:51,840 --> 00:15:53,300
Última oportunidad.
¡Tres!

297
00:15:53,300 --> 00:15:54,530
¡Dos! ¡Uno!...

298
00:15:54,530 --> 00:15:56,030
¡Está bien!
¡Está bien!

299
00:16:02,140 --> 00:16:04,880
Las páginas, encajan todas juntas.

300
00:16:05,700 --> 00:16:06,790
Pero no forman un mapa.

301
00:16:09,020 --> 00:16:10,240
Es un plano.

302
00:16:11,810 --> 00:16:12,620
¿De qué?

303
00:16:34,770 --> 00:16:37,170
Nuestro amigo Bellick lleva un
rastreador del gobierno en su tobillo.

304
00:16:37,170 --> 00:16:39,420
Supongo que Scofield también lleva uno.

305
00:16:40,870 --> 00:16:42,880
Sabía que ese desgraciado
estaba perdiendo tiempo.

306
00:16:44,240 --> 00:16:47,090
En cualquier minuto, entrarán agentes
federales derribando esa puerta.

307
00:16:48,650 --> 00:16:49,570
¿Qué hacemos, entonces?

308
00:16:49,970 --> 00:16:52,050
Necesito que consigas el fabricante
y el número de serie del rastreador.

309
00:16:52,950 --> 00:16:54,970
Podrías ayudar aunque
sea un poco, Srita. Daisy.

310
00:16:54,970 --> 00:16:57,240
Si Scofield se entera que estás
involucrada, esto se acabó.

311
00:16:57,680 --> 00:16:58,790
Necesitamos mantenerlo controlado.

312
00:16:58,790 --> 00:17:00,250
Ahora, sal ahí y consigue
la información.

313
00:17:04,100 --> 00:17:04,950
¿Qué hay de los agentes?

314
00:17:06,060 --> 00:17:06,870
Deja que vengan.

315
00:17:35,760 --> 00:17:37,550
¿Cómo sabemos que este tipo anda
apostando por ahí?

316
00:17:37,550 --> 00:17:40,260
El tipo consiguió $300 mil en
crédito y un cuarto doble.

317
00:17:40,260 --> 00:17:41,560
Aquí está.
Sigue buscando

318
00:17:42,080 --> 00:17:42,850
Hola, Sara.

319
00:17:43,140 --> 00:17:45,500
Me doy cuenta que quizá este
no sea el mejor momento,

320
00:17:45,500 --> 00:17:46,920
pero todavía no sé nada de Michael.

321
00:17:46,920 --> 00:17:48,350
Debe estar lidiando con T-Bag.

322
00:17:48,350 --> 00:17:50,010
- Lincoln, vamos.
¿Qué?

323
00:17:50,700 --> 00:17:52,000
¿Vegas no es tu tipo de ciudad?

324
00:17:52,480 --> 00:17:53,580
Por todo lo que he escuchado sobre ti,

325
00:17:53,580 --> 00:17:55,000
eso debe ser un gran cambio de ritmo.

326
00:17:55,680 --> 00:17:56,530
Supongo que sí.

327
00:17:56,950 --> 00:17:59,540
Lincoln, por favor háblame.

328
00:18:01,120 --> 00:18:02,350
¿Te ha hablado Michael sobre mamá?

329
00:18:02,350 --> 00:18:03,190
No.

330
00:18:03,900 --> 00:18:05,020
Se parecían mucho.

331
00:18:05,570 --> 00:18:06,670
Tenían la misma forma de pensar.

332
00:18:08,360 --> 00:18:10,150
Cuando mamá fue envejeciendo,
empezó a perderla.

333
00:18:10,460 --> 00:18:11,820
Descubrimos, después...

334
00:18:11,820 --> 00:18:14,400
que era un síntoma de un tumor
cerebral, un hama...

335
00:18:14,400 --> 00:18:15,750
- Hamartoma.
- Sí.

336
00:18:16,320 --> 00:18:18,450
Cuando era niña, le sangraba la nariz.

337
00:18:18,780 --> 00:18:19,810
Luego se detuvo.

338
00:18:19,810 --> 00:18:21,520
Y en sus 30 empezó otra vez.

339
00:18:22,120 --> 00:18:23,920
Más tarde murió de
un aneurisma cerebral.

340
00:18:25,570 --> 00:18:27,270
Y me dices esto porque
Michael y su mamá

341
00:18:27,270 --> 00:18:28,950
también se parecen en eso, ¿verdad?

342
00:18:29,720 --> 00:18:31,270
Le sangraba la nariz cuando era niño.

343
00:18:32,540 --> 00:18:34,900
Se detuvo, y hace un par de días

344
00:18:34,900 --> 00:18:36,120
empezó otra vez.

345
00:18:37,870 --> 00:18:39,820
¿Qué edad tenía tu mamá cuando murió?

346
00:18:40,050 --> 00:18:41,060
31.

347
00:18:43,100 --> 00:18:44,700
Michael acaba de cumplir 31.

348
00:18:50,220 --> 00:18:51,140
¿Sí?

349
00:18:51,140 --> 00:18:52,340
Lo encontré.

350
00:18:52,780 --> 00:18:53,660
Mantenlo vigilado.

351
00:18:54,490 --> 00:18:55,290
Está bien.

352
00:20:09,600 --> 00:20:10,640
¿Andrew Blauner?

353
00:20:12,550 --> 00:20:13,610
Sí.

354
00:20:14,520 --> 00:20:15,420
¿Puedo ayudarla?

355
00:20:16,630 --> 00:20:17,620
Eso espero.

356
00:20:24,570 --> 00:20:27,210
¿Algún novio o compañero de habitación
que deba conocer?

357
00:20:28,300 --> 00:20:29,090
No.

358
00:20:31,310 --> 00:20:33,060
¿Alguna entrega planeada para hoy?

359
00:20:34,120 --> 00:20:34,860
No.

360
00:20:42,280 --> 00:20:43,470
Te doy una última...

361
00:20:45,490 --> 00:20:47,090
¿Qué es todo esto?

362
00:20:51,140 --> 00:20:52,070
¿Estás bien?

363
00:20:54,620 --> 00:20:56,520
Ellos me dijeron que no hablara contigo.

364
00:20:58,850 --> 00:21:01,160
¿Ellos? ¿Cuáles ellos?

365
00:21:02,070 --> 00:21:03,430
Este es el plano de Whistler.

366
00:21:03,670 --> 00:21:05,550
Es el edificio donde podemos
encontrar a Scylla.

367
00:21:05,550 --> 00:21:08,010
En otras palabras, Gate.

368
00:21:09,820 --> 00:21:10,700
¿Dónde está Scylla?

369
00:21:11,960 --> 00:21:14,430
No puedo estar seguro
hasta que vea el edificio,

370
00:21:14,430 --> 00:21:17,160
pero estoy muy seguro de que esta entre
un lugar aquí abajo de esta oficina.

371
00:21:18,070 --> 00:21:19,000
¿Qué es Scylla?

372
00:21:19,520 --> 00:21:21,240
Es el libro negro de la Compañía.

373
00:21:22,180 --> 00:21:24,420
Quiero que me lleves a Gate, ahora.

374
00:21:28,550 --> 00:21:32,200
Porque puedes oler el
dinero de Scylla, ¿verdad?

375
00:21:34,150 --> 00:21:36,310
Es por eso que estás en esto,
igual que yo.

376
00:21:39,780 --> 00:21:40,640
Dilo.

377
00:21:41,970 --> 00:21:42,770
Vamos.

378
00:21:42,770 --> 00:21:43,810
Quiero que lo digas.

379
00:21:49,100 --> 00:21:50,570
Estoy en esto por el dinero.

380
00:21:53,530 --> 00:21:54,470
¿Lo ves?

381
00:21:57,860 --> 00:22:00,030
No somos tan diferentes.

382
00:22:52,950 --> 00:22:53,840
¿Sí?

383
00:22:54,050 --> 00:22:55,930
Don Self no está en su casa.

384
00:22:56,700 --> 00:22:57,950
Parece que limpió todo.

385
00:22:58,620 --> 00:23:01,570
Notifica a nuestra gente
adentro del Buro y la LAPD.

386
00:23:03,450 --> 00:23:06,640
Dudo que se haya podido ir muy lejos.

387
00:23:07,330 --> 00:23:08,480
¿Señor?

388
00:23:08,480 --> 00:23:09,340
Ahora no.

389
00:23:09,340 --> 00:23:11,060
Don Self está aquí para verlo.

390
00:23:31,730 --> 00:23:33,700
Tienes que advertirte, amigo, es fría.

391
00:23:49,870 --> 00:23:51,020
Buena suerte, amigo.

392
00:23:57,820 --> 00:23:59,040
Quédate con él.

393
00:24:15,600 --> 00:24:17,430
Scofield en verdad se está
metiendo en algo allá adentro.

394
00:24:17,430 --> 00:24:18,390
El hombre trabaja rápido.

395
00:24:18,390 --> 00:24:19,670
Dice que no puede ir más lejos

396
00:24:19,670 --> 00:24:21,800
sin ver mi lugar formal de empleo.

397
00:24:21,800 --> 00:24:23,420
¿Te encargaste del problema
de nuestro pequeño trol?

398
00:24:30,200 --> 00:24:31,840
Ni siquiera pienses en hacerme eso a mí.

399
00:24:31,840 --> 00:24:33,110
Mi nombre está en la puerta.

400
00:24:33,680 --> 00:24:34,960
Si no pensaría que fueras valioso,

401
00:24:34,960 --> 00:24:36,120
ya estarías muerto.

402
00:24:39,930 --> 00:24:41,120
Agárrale un apierna.

403
00:24:44,280 --> 00:24:46,860
Es... es sólo una pequeña sobrecarga.

404
00:24:46,860 --> 00:24:48,390
Simplemente no había lugar para la tarjeta.

405
00:24:48,390 --> 00:24:49,780
Claro. Porque si prendemos el aparato en

406
00:24:49,780 --> 00:24:51,980
el casino, se llena de toda la
información de las traga monedas.

407
00:24:54,900 --> 00:24:56,250
Como cuando están a punto de pagar.

408
00:24:56,250 --> 00:24:58,710
- Es completamente sin intención.
- ¿De verdad?

409
00:24:58,710 --> 00:25:01,000
- Sí.
- ¿No es para lo que construiste esa cosa?

410
00:25:02,330 --> 00:25:03,300
Si no te necesitáramos...

411
00:25:03,300 --> 00:25:06,670
Pero me necesitan, así que sólo
tómense un descanso, ¿muy bien?

412
00:25:06,670 --> 00:25:08,830
Bien, necesitamos pensar una forma
de tener a Scuderi a solas.

413
00:25:12,780 --> 00:25:13,620
Sí.

414
00:25:14,270 --> 00:25:15,980
El anciano se acaba de
aparecer en la piscina.

415
00:25:15,980 --> 00:25:18,070
Por lo que trae puesto, no hay forma

416
00:25:18,070 --> 00:25:19,140
que tenga la tarjeta con él.

417
00:25:19,140 --> 00:25:20,200
Quédate con él.

418
00:25:22,140 --> 00:25:23,100
La tarjeta está en su habitación.

419
00:25:31,520 --> 00:25:32,300
Dime, Donald,

420
00:25:32,300 --> 00:25:34,690
¿cómo te imaginabas este
momento en tu cabeza?

421
00:25:35,200 --> 00:25:37,360
¿Te imaginabas a ti mismo viniendo aquí,

422
00:25:37,600 --> 00:25:39,530
el pecho afuera, la barbilla cuadrada,

423
00:25:39,530 --> 00:25:41,290
listo para exigir respuestas?

424
00:25:41,290 --> 00:25:44,650
¿En algún momento, en tu fantasía

425
00:25:44,650 --> 00:25:47,440
te imaginaste que estarías tan nervioso?

426
00:25:48,910 --> 00:25:51,390
La verdad, no pienso tanto en el pasado.

427
00:25:51,390 --> 00:25:52,460
Te traigo esto.

428
00:25:58,640 --> 00:26:01,680
Berlín. Nigeria.

429
00:26:02,570 --> 00:26:04,000
El grupo Comrie.

430
00:26:05,580 --> 00:26:06,965
¿Por qué no a John F. Kennedy

431
00:26:06,965 --> 00:26:09,180
y el bebe Lindbergh mientras
estás en eso?

432
00:26:09,180 --> 00:26:10,080
Hijo,

433
00:26:10,650 --> 00:26:12,770
estas cosas han sido totalmente descartadas.

434
00:26:12,770 --> 00:26:13,710
Son reliquias.

435
00:26:13,710 --> 00:26:15,980
No tengo nada que ver con ellas, y si

436
00:26:15,980 --> 00:26:17,870
es porque has estando
sacando información de mi,

437
00:26:17,870 --> 00:26:20,080
te podría haber salvado de
muchos problemas.

438
00:26:20,290 --> 00:26:21,720
Muy bien. Bueno, estos reportes

439
00:26:21,720 --> 00:26:23,920
y una letra sellada
explicando mi investigación

440
00:26:23,920 --> 00:26:25,730
de tú trabajo con estas cosas

441
00:26:25,730 --> 00:26:27,040
fue enviada a 5 abogados

442
00:26:27,040 --> 00:26:28,150
a través del país.

443
00:26:28,150 --> 00:26:29,440
Si algo me llega a pasar,

444
00:26:29,950 --> 00:26:32,590
si me pierdo, cualquier
cosa, si aparezco muerto,

445
00:26:32,590 --> 00:26:34,260
esa carta se abrirá...

446
00:26:34,260 --> 00:26:38,500
y ellos encontrar fríos rastros
que no los llevarán ni cerca de mí.

447
00:26:38,500 --> 00:26:39,390
No importa.

448
00:26:39,390 --> 00:26:40,530
Si un agente del gobierno

449
00:26:40,530 --> 00:26:42,130
que estaba buscando cosas
sobre ti es encontrado flotando

450
00:26:42,130 --> 00:26:44,600
en el lago de L.A., o cualquier
cosa que hallas planeado,

451
00:26:44,600 --> 00:26:47,410
su vida, general, cambiará
completamente.

452
00:26:47,410 --> 00:26:50,680
Habrá preguntas, el cubrimiento
de la prensa y vigilancia,

453
00:26:50,680 --> 00:26:53,180
Y lo que sea que la compañía está intentando

454
00:26:53,180 --> 00:26:54,540
con tu pequeño juego de Laos,

455
00:26:54,540 --> 00:26:55,940
o lo que sea que hallas planeado

456
00:26:55,940 --> 00:26:58,930
será lo siguiente que pasara
para ponerte mil ojos encima.

457
00:26:58,930 --> 00:27:00,590
¿Está bien? Así que aléjate de mí.

458
00:27:02,390 --> 00:27:03,310
Tú no eres

459
00:27:03,310 --> 00:27:05,680
la primera persona en intentar hacer

460
00:27:05,680 --> 00:27:06,600
algo así.

461
00:27:07,100 --> 00:27:10,920
La mayoría de los de más que
conozco a lo largo me llamaron colega.

462
00:27:11,430 --> 00:27:12,700
Han aprendido a poner

463
00:27:12,700 --> 00:27:15,420
su determinación y concentración
en un mejor uso,

464
00:27:16,150 --> 00:27:18,780
y con una más grande recompensa.

465
00:27:18,780 --> 00:27:19,830
Tipo equivocado.

466
00:27:21,510 --> 00:27:22,610
Lo veremos.

467
00:27:24,120 --> 00:27:26,780
<i>"Querido, Sr. White, debido
a diferentes circunstancias,</i>

468
00:27:26,780 --> 00:27:28,820
<i>me he duele informarle que
ya no seré capaz</i>

469
00:27:28,820 --> 00:27:30,270
<i>de dar un servicio a Gate. "</i>

470
00:27:30,580 --> 00:27:32,090
<i>"Le agradezco por esta oportunidad. "</i>

471
00:27:32,090 --> 00:27:33,140
<i>"En verdad, lo siento. "</i>

472
00:27:33,140 --> 00:27:34,830
<i>"Si lo pone en una difícil posición. "</i>

473
00:27:34,830 --> 00:27:37,540
<i>"Simplemente no he podido escapar
de estas circunstancias. "</i>

474
00:27:37,540 --> 00:27:39,700
<i>Gracias por la gran oportunidad,
de enriquecimiento... "</i>

475
00:27:42,820 --> 00:27:43,900
¿Suena como tú?

476
00:27:47,230 --> 00:27:48,360
- Bien.
- Sí.

477
00:27:49,210 --> 00:27:49,970
Mira,

478
00:27:50,480 --> 00:27:52,470
Ni siquiera sé quién eres, ¿bien?

479
00:27:53,290 --> 00:27:54,220
Sólo déjame ir...

480
00:27:54,220 --> 00:27:55,160
Cállate.

481
00:27:57,870 --> 00:27:59,220
Y te preguntas

482
00:27:59,220 --> 00:28:03,290
como logra ser el mejor
vendedor de la región Noroeste.

483
00:28:03,290 --> 00:28:04,690
Lo siento, ¿sí?

484
00:28:07,030 --> 00:28:07,940
Lo siento.

485
00:28:09,730 --> 00:28:10,890
Consideren esto una advertencia.

486
00:28:26,250 --> 00:28:27,380
El viejo Teddy Bagwell

487
00:28:27,380 --> 00:28:28,870
quizá sea un basurero,

488
00:28:28,870 --> 00:28:31,310
pero Cole Pfeiffer es un hombre refinado.

489
00:28:32,710 --> 00:28:34,320
Uno de la corporación Gate

490
00:28:34,320 --> 00:28:36,390
el mejor vendedor, de hecho.

491
00:28:38,840 --> 00:28:40,810
Entra en mi oficina.

492
00:28:45,390 --> 00:28:47,650
Bueno, debería haber un cuarto...
de ocho por diez.

493
00:28:48,660 --> 00:28:50,140
El punto de entrada de Whistler.

494
00:28:50,140 --> 00:28:51,360
Ese es el closet.

495
00:28:52,940 --> 00:28:53,880
No, no lo es.

496
00:29:07,060 --> 00:29:08,120
Un tónico con lima, por favor.

497
00:29:10,340 --> 00:29:11,270
Gracias.

498
00:29:11,700 --> 00:29:13,170
Estoy en medio de una pesadilla.

499
00:29:13,170 --> 00:29:14,410
Me preguntaba si me podía ayudar.

500
00:29:17,830 --> 00:29:20,310
Es la fiesta de soltero
de mi prima de 22 años.

501
00:29:21,480 --> 00:29:23,050
Eso es muy lejos lo malo.

502
00:29:23,630 --> 00:29:24,560
Espérelo.

503
00:29:24,890 --> 00:29:26,400
Hay una búsqueda del tesoro,

504
00:29:27,670 --> 00:29:29,710
y mi equipo me ha pedido

505
00:29:30,160 --> 00:29:32,550
que me tome fotografías
en un traje de ballena.

506
00:29:33,410 --> 00:29:34,350
¿Soy una ballena?

507
00:29:35,950 --> 00:29:37,730
Con un guardaespaldas de miedo,

508
00:29:37,730 --> 00:29:39,290
y un hermoso reloj.

509
00:29:40,810 --> 00:29:43,010
¿Y quieres tomarte una foto en mi cuarto?

510
00:29:43,010 --> 00:29:45,020
Y me doy cuenta que es
una inapropiada petición,

511
00:29:45,020 --> 00:29:47,620
pero ya me están pidiendo
un manta blanca.

512
00:29:48,760 --> 00:29:49,510
Lo siento.

513
00:29:49,510 --> 00:29:50,740
Simplemente no la puedo ayudar.

514
00:29:52,420 --> 00:29:53,870
¿Qué pasa si digo "por favor"?

515
00:29:53,870 --> 00:29:55,620
En verdad estoy un poco desesperada.

516
00:29:56,340 --> 00:29:57,230
La mejor de las suertes.

517
00:30:01,990 --> 00:30:03,540
Los tragos van por el señor.

518
00:30:04,030 --> 00:30:05,260
Que tenga un buen día.

519
00:30:05,890 --> 00:30:06,750
Tú, también.

520
00:30:11,390 --> 00:30:12,640
No lo tomes personal.

521
00:30:12,640 --> 00:30:13,800
No eres su tipo de persona.

522
00:30:14,340 --> 00:30:15,730
Antes de que te sentaras,

523
00:30:16,310 --> 00:30:18,230
me pregunto si me gustaba la fiesta.

524
00:30:20,870 --> 00:30:22,590
- ¡Definitivamente no! ¡De ninguna manera!
- Vamos.

525
00:30:22,590 --> 00:30:23,830
Toma una por el equipo.

526
00:30:23,830 --> 00:30:25,140
Maricruz nunca lo sabrá.

527
00:30:25,140 --> 00:30:26,230
Voy a romperle el cuello.

528
00:30:26,230 --> 00:30:28,240
Ve a su cuarto, quédate dos minuto,
y luego vete, ¿todo bien?

529
00:30:28,240 --> 00:30:30,360
Sí, sí, y que mientras tanto,
¿Qué? ¿En el elevador?

530
00:30:30,360 --> 00:30:32,140
Sólo juega duro para llegar,
tú sabes, y luego deja a e jugar

531
00:30:32,140 --> 00:30:33,240
Un poquito..

532
00:30:33,240 --> 00:30:35,270
¡Oye, tranquilo!
¿Qué otra opción tenemos?

533
00:30:36,010 --> 00:30:37,120
Vamos, hombre.
¿Qué otra opción tenemos?

534
00:30:37,120 --> 00:30:37,980
Dame uno.

535
00:30:38,970 --> 00:30:40,170
No puedes.
Toma.

536
00:30:53,050 --> 00:30:54,430
Adelante.
No hay nada atrás.

537
00:30:56,970 --> 00:30:57,840
Lo sé.

538
00:31:17,520 --> 00:31:18,720
¿Tenemos algo afilado?

539
00:31:30,760 --> 00:31:33,630
¿Qué has oído?
¿Cuánto vale Scylla?

540
00:31:36,520 --> 00:31:38,520
Yo he escuchado que millones.

541
00:31:42,220 --> 00:31:44,380
Eso es más o menos el estimado

542
00:31:44,380 --> 00:31:46,590
en términos de lo que tú...
¿Qué te han dicho?

543
00:32:04,980 --> 00:32:06,740
¿Que tenemos aquí?

544
00:32:09,170 --> 00:32:10,410
Mejor retrocede.

545
00:32:42,690 --> 00:32:45,390
Tú, yo y un agujero negro.

546
00:32:47,370 --> 00:32:48,990
Como en los viejos tiempos, Lindura.

547
00:32:50,620 --> 00:32:51,790
Tú primero.

548
00:33:45,750 --> 00:33:47,160
¿Cómo van las fichas para ti?

549
00:33:49,400 --> 00:33:50,670
Gasté mi último céntimo en la cerveza.

550
00:33:52,600 --> 00:33:55,190
¿Cuáles son las opciones cuando estás
quebrado en Las Vegas?

551
00:33:58,870 --> 00:34:00,270
Creo que tengo que descubrirlo,
¿Cierto?

552
00:34:03,670 --> 00:34:04,830
¿Y si no tienes que hacerlo?

553
00:34:06,550 --> 00:34:08,020
Puedo tener un pequeño negocio.

554
00:34:08,020 --> 00:34:09,140
para proponerte.

555
00:34:11,150 --> 00:34:12,040
¿De qué tipo?

556
00:34:18,320 --> 00:34:19,320
Del fácil....

557
00:34:21,040 --> 00:34:22,560
Con un pago de 1000 dólares.

558
00:34:24,750 --> 00:34:25,790
¿Qué coñac te gusta?

559
00:34:27,370 --> 00:34:28,360
Nunca lo he probado.

560
00:34:29,730 --> 00:34:32,690
Tengo una botella de 200 años
de antigüedad en mi suite.

561
00:34:33,400 --> 00:34:34,250
Acompáñame.

562
00:34:35,500 --> 00:34:37,140
Este es un negocio privado.

563
00:34:37,900 --> 00:34:39,210
Entre hombres.

564
00:34:55,110 --> 00:34:56,100
Van en camino.

565
00:34:57,040 --> 00:34:57,860
Prepárate.

566
00:34:58,230 --> 00:35:00,000
Amo esto Sr. Macho Man.

567
00:35:12,200 --> 00:35:13,300
¿Qué sigue?

568
00:35:14,070 --> 00:35:15,810
No lo sé, ¿Por qué no lo descubres?

569
00:35:16,120 --> 00:35:17,240
Me cansé de ayudarte.

570
00:35:20,040 --> 00:35:21,220
Suena como alguien atrapado

571
00:35:21,220 --> 00:35:23,820
en el antiguo cautiverio de la negatividad.

572
00:35:23,820 --> 00:35:25,420
Tengamos una mentalidad más positiva.

573
00:35:25,420 --> 00:35:26,800
¿Y ahora qué?

574
00:35:28,260 --> 00:35:30,000
Creo que te encerraré en esta habitación.

575
00:35:31,350 --> 00:35:32,650
Y entonces, estarás arrestado.

576
00:35:33,100 --> 00:35:34,530
Y te llevarán de vuelta a Fox River.

577
00:35:37,020 --> 00:35:38,700
Como planeas ha...

578
00:35:49,300 --> 00:35:50,880
Detente, no tienes idea de lo que haces.

579
00:35:51,830 --> 00:35:53,510
Scofield, no puedes hacerlo sin mí.

580
00:35:53,510 --> 00:35:54,690
Self viene en camino.

581
00:35:54,690 --> 00:35:55,830
¡Recuerda mis palabras!

582
00:35:55,830 --> 00:35:56,960
Recibí tu mensaje.

583
00:35:58,000 --> 00:36:00,030
¡No tienes idea de lo que estás haciendo!

584
00:36:01,070 --> 00:36:01,950
Gracias, Alex.

585
00:36:08,140 --> 00:36:08,930
Gran ciudad.

586
00:36:09,660 --> 00:36:10,460
Eso creo.

587
00:36:10,760 --> 00:36:12,090
Eso tiene las Vegas.

588
00:36:12,990 --> 00:36:14,050
No te juzga.

589
00:36:15,210 --> 00:36:18,090
Aquí cualquier forma de placer es aceptable.

590
00:36:27,040 --> 00:36:30,250
¿Estoy loco, o hay un poco de sabor a ciruela?

591
00:36:32,920 --> 00:36:33,900
Quizá.

592
00:36:35,220 --> 00:36:36,160
Toma asiento.

593
00:36:38,830 --> 00:36:39,810
¿Serviste?

594
00:36:40,290 --> 00:36:41,190
¿A quién?

595
00:36:42,130 --> 00:36:43,210
En el ejército.

596
00:36:44,960 --> 00:36:46,470
Pareces un perro endemoniado.

597
00:36:47,570 --> 00:36:49,860
No, señor, nunca he estado en servicio.

598
00:36:55,340 --> 00:36:56,920
Parece bien.

599
00:36:56,920 --> 00:36:58,770
Sucre debe estar cerca.

600
00:36:59,120 --> 00:37:00,690
Siendo aceitado, lo más probable.

601
00:37:06,650 --> 00:37:08,640
Un tour y medio en Vietnam.

602
00:37:10,090 --> 00:37:11,040
Corazón púrpura.

603
00:37:11,040 --> 00:37:13,800
En un amigable intercambio
de fuego cerca de Hue.

604
00:37:15,170 --> 00:37:16,220
Lamento oírlo.

605
00:37:26,330 --> 00:37:27,830
Lo que aprendí en Hue,

606
00:37:29,110 --> 00:37:32,660
aunque valioso, también me costó

607
00:37:32,660 --> 00:37:33,730
una gran cantidad.

608
00:37:35,570 --> 00:37:36,430
Específicamente...

609
00:37:37,780 --> 00:37:40,550
tres pulgadas cuadradas de carne
de la ingle, sobre el muslo.

610
00:37:42,700 --> 00:37:43,680
Y con eso..

611
00:37:45,830 --> 00:37:48,130
Mi función reproductiva y sexual...

612
00:37:52,150 --> 00:37:54,510
Así .... así que no puedes...

613
00:37:54,510 --> 00:37:58,220
Mr. Villalobos, me gustaría
que conociera a mi esposa.

614
00:38:00,620 --> 00:38:01,690
Soy Alexa.

615
00:38:05,290 --> 00:38:07,370
¿Quieres que me tire a tu esposa?

616
00:38:08,970 --> 00:38:11,370
¿Puedo pagarte mil?

617
00:38:30,290 --> 00:38:31,310
Tiene un minuto.

618
00:38:31,310 --> 00:38:32,540
Después voy tras de él.

619
00:38:34,500 --> 00:38:35,370
¿Copió la tarjeta?

620
00:38:35,370 --> 00:38:36,180
Sí.

621
00:38:36,880 --> 00:38:38,440
Está bien, descárgalo.

622
00:38:38,440 --> 00:38:39,480
Tienes cinco minutos.

623
00:38:43,290 --> 00:38:44,020
¿Bueno?

624
00:38:44,360 --> 00:38:45,520
Su esposa estaba ahí.

625
00:38:46,400 --> 00:38:47,290
¿Y...?

626
00:38:49,400 --> 00:38:50,700
Se queda en Vegas.

627
00:38:59,640 --> 00:39:00,570
Oigan, chicos.

628
00:39:01,600 --> 00:39:04,000
Voy al baño y regreso
en un minuto, ¿de acuerdo?

629
00:39:14,860 --> 00:39:15,730
Sí.

630
00:39:18,340 --> 00:39:20,420
Dos...Dos...Dos juegos.

631
00:39:34,880 --> 00:39:35,880
Ahí está.

632
00:39:36,250 --> 00:39:37,730
Dos juegos, y gana el acumulado.

633
00:39:40,650 --> 00:39:41,520
¿Dónde demonios está?

634
00:39:42,130 --> 00:39:43,010
Voy a buscarlo.

635
00:39:57,370 --> 00:39:58,390
Sr. Glenn.

636
00:39:58,950 --> 00:39:59,870
Tenemos un problema.

637
00:40:01,430 --> 00:40:02,370
Quedó claro que

638
00:40:02,370 --> 00:40:03,540
nunca jamás sería bienvenido

639
00:40:03,540 --> 00:40:05,380
en ningún establecimiento de
juegos en Nevada.

640
00:40:05,380 --> 00:40:07,420
Espere, espere,
me dijeron que sólo por cinco años...

641
00:40:07,420 --> 00:40:09,060
No se le dijo nada de eso.

642
00:40:11,880 --> 00:40:13,630
¿Para qué es eso?
Es un paquete de baterías

643
00:40:13,630 --> 00:40:14,950
para una consola de video juego.

644
00:40:19,110 --> 00:40:20,430
Necesita comprar una nueva.

645
00:40:27,590 --> 00:40:29,850
Ya descargué la tarjeta en mi computador,

646
00:40:29,850 --> 00:40:33,090
y ... y puedo construir otro dispositivo.

647
00:40:33,090 --> 00:40:34,700
Dijiste que este tardó meses.

648
00:40:34,700 --> 00:40:35,630
No tenemos meses.

649
00:40:35,630 --> 00:40:36,520
¿Sabes qué?

650
00:40:36,520 --> 00:40:38,130
Dejaremos tu trasero en el desierto.

651
00:40:39,020 --> 00:40:41,210
Dejémoslo volver a L.A., y que
se las arregle.

652
00:40:41,660 --> 00:40:42,620
Vamos.

653
00:41:10,840 --> 00:41:12,570
Para ser tan pequeño,
tiene un gran par de pulmones.

654
00:41:12,570 --> 00:41:14,670
¿Cómo están Bellick y la chica?
Todo en orden.

655
00:41:14,670 --> 00:41:16,710
Tendré a T-bag en custodia

656
00:41:16,710 --> 00:41:18,580
hasta que lleguemos a Scylla
Y entonces haré...

657
00:41:18,580 --> 00:41:20,720
a un doctor de Illinois muy, muy feliz.

658
00:41:20,720 --> 00:41:21,770
Pero más importante,

659
00:41:21,770 --> 00:41:23,280
¿Qué demonios es esa habitación bajo las escaleras?

660
00:41:23,280 --> 00:41:24,920
Es donde mantienen el dispositivo

661
00:41:24,920 --> 00:41:26,200
que decodifica Scylla, ¿verdad?

662
00:41:26,200 --> 00:41:27,210
No.

663
00:41:27,610 --> 00:41:29,150
Eso es lo que pensó T-Bag.

664
00:41:29,150 --> 00:41:31,470
El camino a Scylla solo comienza ahí.

665
00:41:31,470 --> 00:41:33,560
Esta es la habitación donde tengo a T-bag.

666
00:41:34,190 --> 00:41:35,620
Pasado el muro sur,

667
00:41:35,620 --> 00:41:36,880
hay un acceso al túnel que avanza

668
00:41:36,880 --> 00:41:38,360
cerca de 275 metros.

669
00:41:38,860 --> 00:41:40,360
Si lo pasamos, estamos dentro.

670
00:41:40,360 --> 00:41:42,230
Ahí es donde podemos decodificar Scylla.

671
00:41:42,230 --> 00:41:43,250
Y este es el edificio

672
00:41:43,250 --> 00:41:44,430
donde está la oficina del general Krantz.

673
00:41:44,430 --> 00:41:45,630
Eso es. Hoy estuve ahí,

674
00:41:45,630 --> 00:41:46,820
pero tengo que decirte que la seguridad

675
00:41:46,820 --> 00:41:48,020
en ese lugar es increíble.

676
00:41:48,020 --> 00:41:49,060
Según el plano,

677
00:41:49,060 --> 00:41:51,030
la subestructura está completamente expuesta.

678
00:41:51,030 --> 00:41:52,410
No debería tomar más de 24 horas

679
00:41:52,410 --> 00:41:54,580
- para entrar ahí.
- ¿Sólo tomará 24 horas?

680
00:41:54,870 --> 00:41:57,970
Primero debemos obtener esa tarjeta.

681
00:42:00,060 --> 00:42:01,930
Bueno, basado en lo que he descifrado,

682
00:42:01,930 --> 00:42:04,460
necesitaremos tener acceso
a la puerta las 24 horas,

683
00:42:04,460 --> 00:42:05,730
comenzando ahora.

684
00:42:06,130 --> 00:42:07,740
Si nos consigues unos trajes
e identificaciones,

685
00:42:07,740 --> 00:42:09,470
Podemos ir como agentes de la IRS.

686
00:42:09,470 --> 00:42:10,670
Auditando los libros.
Quiero decir, considerando

687
00:42:10,670 --> 00:42:11,940
el tipo de seguridad que tienen.

688
00:42:12,430 --> 00:42:13,990
Nadie tendría problema en creer eso.

689
00:42:13,990 --> 00:42:15,150
¿Puedes hacer que suceda?

690
00:42:15,720 --> 00:42:16,670
Sí, puedo hacerlo.

691
00:42:24,320 --> 00:42:25,320
Está bajo el bote.

692
00:42:30,800 --> 00:42:31,650
¿Hola?

693
00:42:31,650 --> 00:42:33,230
Tenemos mucho en común.

694
00:42:33,230 --> 00:42:34,230
Si, ¿Quién eres?

695
00:42:34,600 --> 00:42:36,820
Sólo otra interesada en lo
que están tramando.

696
00:42:38,030 --> 00:42:38,950
Si, ¿Qué es eso?

697
00:42:38,950 --> 00:42:39,970
Scylla.

698
00:42:40,410 --> 00:42:41,510
Abre el sobre.

699
00:42:45,110 --> 00:42:45,840
Las páginas que tengo

700
00:42:45,840 --> 00:42:47,150
sólo llegan al 77.

701
00:42:47,810 --> 00:42:48,990
¿Es más del plano?

702
00:42:49,550 --> 00:42:50,440
No lo sé.

703
00:42:52,150 --> 00:42:53,040
¿Qué quieres?

704
00:42:53,510 --> 00:42:54,630
No sé lo que has hecho

705
00:42:54,630 --> 00:42:56,160
con Bagwell, pero a menos que lo vea,

706
00:42:56,160 --> 00:42:57,870
no tendrás el resto de las páginas.

707
00:42:57,870 --> 00:42:58,890
¿Está bien?

708
00:42:58,890 --> 00:42:59,830
Dame eso.

709
00:43:00,740 --> 00:43:01,740
¿Quién eres?

710
00:43:02,790 --> 00:43:03,960
Hola, Michael.

