1
00:00:00,848 --> 00:00:02,732
Sebelum ini dalam
The Big Bang Theory...
2
00:00:02,830 --> 00:00:05,831
Abang saya-- dia tergila-gilakan Bernadette.
3
00:00:07,271 --> 00:00:10,305
Awak akan balik ke India?
4
00:00:16,562 --> 00:00:17,896
Apa yang berlaku?
5
00:00:17,898 --> 00:00:19,347
(ketawa)
6
00:00:19,349 --> 00:00:22,234
Ia-Ia bukannya seperti yang kelihatan.
7
00:00:25,355 --> 00:00:27,873
Ia kelihatan seperti apa?
8
00:00:29,876 --> 00:00:33,578
Ia bukan seperti yang kelihatan.
9
00:00:34,430 --> 00:00:38,417
Ia bukan seperti yang kelihatan.
10
00:00:38,419 --> 00:00:40,085
Apa yang awak fikirkan?
11
00:00:40,087 --> 00:00:43,305
Teka-teki Penny pagi tadi
12
00:00:43,307 --> 00:00:44,923
Dia dan Koothrappali
13
00:00:44,925 --> 00:00:47,142
keluar dari bilik tidur awak
14
00:00:47,144 --> 00:00:50,679
Dia berpakaian tidak kemas, dan Raj hanya bercadar.
15
00:00:50,681 --> 00:00:55,901
Satu-satunya klu yang ada:
"Ia bukan seperti yang kelihatan."
16
00:00:55,903 --> 00:00:58,603
Lupakan sajalah, Sheldon.
17
00:00:58,605 --> 00:01:02,407
Kalau saya boleh, saya akan buat begitu,
tapi saya tak boleh, jadi saya tidak.
18
00:01:02,409 --> 00:01:04,609
Sekarang, kita kenal Penny
19
00:01:04,611 --> 00:01:07,779
jawapan yang jelas ialah mereka
melakukan hubungan seks.
20
00:01:07,781 --> 00:01:09,331
Tapi...
21
00:01:09,333 --> 00:01:11,066
disebabkan ia adalah seperti yang kelihatan,
22
00:01:11,068 --> 00:01:14,319
Kita boleh singkirkan kemungkinan itu.
23
00:01:14,321 --> 00:01:15,420
Mari kita pakai
24
00:01:15,422 --> 00:01:18,423
'topi berfikir' kita
25
00:01:22,578 --> 00:01:25,847
Raj dari India, sebuah negara tropika.
26
00:01:25,849 --> 00:01:27,549
Kebersihan Third World.
27
00:01:27,551 --> 00:01:30,919
Jangkitan parasit adalah sesuatu perkara biasa, seperti cacing jarum.
28
00:01:30,921 --> 00:01:32,521
Mm-hmm.
Langkah-langkah
29
00:01:32,523 --> 00:01:34,272
untuk mengesahkan penyakit cacing jarum
adalah dengan menunggu
30
00:01:34,274 --> 00:01:36,141
pesakit itu tidur,
31
00:01:36,143 --> 00:01:38,744
dan cacing tersebut akan keluar
daripada rektum untuk bernafas.
32
00:01:44,767 --> 00:01:47,069
Ya, sama seperti itu.
33
00:01:48,254 --> 00:01:50,038
Penny mungkin telah
34
00:01:50,040 --> 00:01:52,541
menteliti punggung Raj
untuk mencari parasit.
35
00:01:52,543 --> 00:01:54,076
Oh.
36
00:01:54,078 --> 00:01:56,128
Dia memang kawan yang baik.
37
00:01:56,130 --> 00:02:00,132
Mereka tidur bersama, Sherlock.
38
00:02:00,134 --> 00:02:02,167
Tak, awak tak dengar.
39
00:02:02,169 --> 00:02:05,587
Dia kata
ia bukan seperti yang kelihatan.
40
00:02:05,589 --> 00:02:08,006
Dia tipulah.
41
00:02:10,877 --> 00:02:13,095
Oh.
44
00:02:22,689 --> 00:02:26,024
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
45
00:02:26,026 --> 00:02:27,726
♪ The Earth began to cool ♪
46
00:02:27,728 --> 00:02:30,162
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
47
00:02:30,164 --> 00:02:32,864
We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
48
00:02:32,866 --> 00:02:35,517
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
49
00:02:35,519 --> 00:02:37,452
♪ That all started
with a big bang ♪
50
00:02:37,454 --> 00:02:39,421
♪ Bang! ♪
51
00:02:39,446 --> 00:02:42,946
The Big Bang Theory 5x01
The Skank Reflex Analysis
Original Air Date on September 22, 2011
52
00:02:52,800 --> 00:02:53,800
Hey.
53
00:02:53,802 --> 00:02:54,634
Hey.
54
00:02:54,636 --> 00:02:56,636
Hey.
55
00:02:58,101 --> 00:02:59,538
Hey.
56
00:03:07,215 --> 00:03:09,166
Leonard, awak rasa kekok
57
00:03:09,168 --> 00:03:12,002
mengetahui seorang rakan baik awak
melakukan hubungan seks
58
00:03:12,004 --> 00:03:13,870
dengan wanita yang awak pernah cintai
59
00:03:13,872 --> 00:03:16,506
di tempat awak tidur?
60
00:03:19,293 --> 00:03:21,394
Tak, saya okay dengan
kenyataan itu.
61
00:03:21,396 --> 00:03:23,546
Jawapan awak seperti satu sindiran,
62
00:03:23,548 --> 00:03:25,581
tapi saya akan ketepikannya,
63
00:03:25,583 --> 00:03:28,301
kerana saya ada satu agenda--
'paintball'.
64
00:03:28,303 --> 00:03:29,752
Secara spesifik,
kejohanan antara
65
00:03:29,754 --> 00:03:31,187
jabatan akan diadakan
hujung minggu ini.
66
00:03:31,189 --> 00:03:34,256
Untuk berfungsi dengan lebih baik
sebagai satu unit pertempuran,
67
00:03:34,258 --> 00:03:37,092
Sya fikir kita patut lantik ketua.
68
00:03:37,094 --> 00:03:38,561
Sekarang, tanpa perlu saya katakan
69
00:03:38,563 --> 00:03:40,513
memang saya akan berpangkat lebih tinggi
daripada kamu bertiga,
70
00:03:40,515 --> 00:03:43,483
tetapi persoalannya, sejauh mana?
71
00:03:43,485 --> 00:03:44,734
Sekarang,
72
00:03:44,736 --> 00:03:47,370
Saya tak memandang diri saya sebagai
jeneral berpangkat tinggi,
73
00:03:47,372 --> 00:03:49,288
duduk di sebalik meja di ibu pejabat
74
00:03:49,290 --> 00:03:51,407
dan bermain golf bersama
Menteri Pertahanan.
75
00:03:51,409 --> 00:03:53,459
Tapi saya juga tak boleh menjadi
Sarjan Cooper,
76
00:03:53,461 --> 00:03:54,877
sebab awak semua akan
77
00:03:54,879 --> 00:03:57,246
fikir yang saya cuma berpangkat biasa.
78
00:03:57,248 --> 00:03:59,782
Ini mungkin memerlukan beberapa
pandangan.
79
00:03:59,784 --> 00:04:01,551
Apa masalah awak?
80
00:04:01,553 --> 00:04:03,219
Yeah, sampai hati awak
berbuat begitu?
81
00:04:03,221 --> 00:04:05,755
- Apa kena-mengena dengan awak?
- Saya lindungi dia.
82
00:04:05,757 --> 00:04:07,623
Yalah sangat. Awak hanya cemburu kerana
83
00:04:07,625 --> 00:04:09,124
saya adalah pilihan kedua Penny
selepas Leonard.
84
00:04:09,126 --> 00:04:12,979
Hey, kalau saya tidak betunang
dengan Bernadette,
85
00:04:12,981 --> 00:04:14,597
sudah pasti saya akan menjadi
pilihan keduanya.
86
00:04:15,516 --> 00:04:17,600
Tolonglah. Sheldon akan jadi
pilihan keduanya
87
00:04:17,602 --> 00:04:20,653
dan dia mungkin tak mempunyai kemaluan!
88
00:04:20,655 --> 00:04:22,021
Awak kisah sangat kenapa?
89
00:04:22,023 --> 00:04:23,306
Awak sedang bercinta dengan adik saya,
90
00:04:23,308 --> 00:04:25,074
dan Penny dan saya sedang
dilamun cinta.
91
00:04:25,076 --> 00:04:26,409
Kedua-dua sekali :
Apa?!
92
00:04:26,411 --> 00:04:29,662
Tuan-tuan,
Iznkan saya mencelah,
93
00:04:29,664 --> 00:04:31,981
Saya sudah buat keputusan yang pangkat
saya adalah kapten.
94
00:04:31,983 --> 00:04:34,834
Kalau ia dah cukup bagus untuk Kirk,
Crunch dan Kangaroo,
95
00:04:34,836 --> 00:04:37,003
ia cukup bagus untuk saya.
96
00:04:37,005 --> 00:04:39,238
Awak bukannya dilamun cinta
dengan Penny.
97
00:04:39,240 --> 00:04:40,623
Ya, saya dilamun cinta dengan Penny.
98
00:04:40,625 --> 00:04:44,544
Tuhan Kamadeva memanah kami dengan
panahan cinta berbunga.
99
00:04:44,546 --> 00:04:45,678
Siapa?
100
00:04:45,680 --> 00:04:47,063
Dia dalah pari-pari versi Hindu.
101
00:04:47,065 --> 00:04:50,516
tapi dia jauh lebih baik,
sebab dia menunggang burung nuri gergasi.
102
00:04:50,518 --> 00:04:54,604
Raj, tolonglah. Awak jatuh cinta dengan
mana-mana wanita yang senyum dekat awak.
103
00:04:54,606 --> 00:04:57,857
Bulan lepas, awak tulis sajak
tentang tunang dia.
104
00:04:58,642 --> 00:05:00,743
Maafkan saya. Apa dia?!
105
00:05:00,745 --> 00:05:03,780
Bodoh. Dia berseloroh.
106
00:05:03,782 --> 00:05:06,982
"Oh, Bernadette,
please play my clarinet."
107
00:05:08,318 --> 00:05:11,671
Ia boleh jadi tentang sesiapa.
108
00:05:12,589 --> 00:05:13,989
Tambahan, awak tak perlu
risau tentang apa-apa,
109
00:05:13,991 --> 00:05:17,827
sebab saya kini telah dilamun cinta
dengan Penny.
110
00:05:18,629 --> 00:05:20,930
Untuk pengetahuan semua,
saya mempunyai kemaluan.
111
00:05:22,165 --> 00:05:25,084
Mereka berfungsi dan secara
estetiknya menyeronokkan.
112
00:05:33,110 --> 00:05:35,261
(mengeluh)
113
00:05:36,063 --> 00:05:38,347
Bolehlah.
114
00:05:39,516 --> 00:05:40,566
(pintu diketuk)
115
00:05:40,568 --> 00:05:42,935
Oh. Sekejap.
116
00:05:42,937 --> 00:05:44,437
Yup, ini adalah bagus.
117
00:05:44,439 --> 00:05:46,789
Gelas wain memang patut ada pemegang.
118
00:05:48,542 --> 00:05:51,577
Memantau pengambilan alkohol awak
secara tepat.
119
00:05:51,579 --> 00:05:53,830
Idea yang bijak melihatkan betapa
beratnya hidup awak
120
00:05:53,832 --> 00:05:55,531
bila awak ada beberapa.
121
00:05:55,533 --> 00:05:57,316
Awak dah dengar apa yang
saya telah buat.
122
00:05:57,318 --> 00:05:59,052
Saya dengar awak buat dengan siapa.
123
00:05:59,054 --> 00:06:00,303
(mengeluh)
124
00:06:00,305 --> 00:06:03,005
Oh tuhan.
125
00:06:03,007 --> 00:06:04,707
Saya dah hancurkan segalanya.
126
00:06:04,709 --> 00:06:06,309
Saya guriskan hati Leonard.
127
00:06:06,311 --> 00:06:07,510
Saya guriskan hati Raj.
128
00:06:07,512 --> 00:06:09,312
Maksud saya, apa masalah saya?
129
00:06:09,314 --> 00:06:11,380
Saya rasa seperti dua orang
yang sangat berbeza :
130
00:06:11,382 --> 00:06:14,600
Dr. Jekyll dan perempuan murahan.
131
00:06:14,602 --> 00:06:16,936
Jangan salahkan diri awak sangat.
132
00:06:16,938 --> 00:06:19,772
Awak tahu tentang kisah
Catherine the Great?
133
00:06:19,774 --> 00:06:20,740
Tak.
134
00:06:20,742 --> 00:06:22,057
Dia memerintah Rusia
135
00:06:22,059 --> 00:06:23,743
pada akhir 1700's,
dan satu malam,
136
00:06:23,745 --> 00:06:25,561
apabila dia berasa bernafsu,
137
00:06:25,563 --> 00:06:27,413
dia menggunakan sistem takal yang rumit
138
00:06:27,415 --> 00:06:30,383
untuk mengadakan hubungan intim
dengan seekor kuda.
139
00:06:30,385 --> 00:06:32,952
Saya...Saya minta maaf.
140
00:06:32,954 --> 00:06:34,670
Apa kena-mengena kisah ini dengan saya?
141
00:06:34,672 --> 00:06:37,707
Dia melakukan hubungan seks
dengan haiwan
142
00:06:37,709 --> 00:06:40,259
dan orang masih menggelarnya
'Hebat'
143
00:06:40,261 --> 00:06:41,744
Saya pasti reputasi awak tak terjejas
144
00:06:41,746 --> 00:06:44,263
walaupun awak tidur dengan
budak India itu.
145
00:06:48,102 --> 00:06:50,103
(pintu diketuk)
146
00:06:50,105 --> 00:06:51,637
(mengeluh)
147
00:06:53,474 --> 00:06:55,391
Awak memang tak guna!
148
00:06:56,727 --> 00:06:57,877
Apa yang awak beritahu Howard?!
149
00:06:57,879 --> 00:07:00,146
Awak cakap ada sesuatu yang berlaku
antara kita?
150
00:07:00,148 --> 00:07:01,347
Sebab dia fikir begitu!
151
00:07:01,349 --> 00:07:03,816
Dan sekarang dia naik gila!
152
00:07:03,818 --> 00:07:06,569
Silakan masuk.
153
00:07:06,571 --> 00:07:08,938
Apa masalah awak?!
154
00:07:08,940 --> 00:07:12,041
Awak sentiasa baik dengan saya.
Saya ingat mungkin awak sukakan saya.
155
00:07:12,043 --> 00:07:15,812
Saya baik dengan semua orang!
156
00:07:15,814 --> 00:07:17,713
Saya minta maaf.
157
00:07:17,715 --> 00:07:19,665
Betul tu, awak minta maaf.
158
00:07:19,667 --> 00:07:23,252
Dan beritahu Howard yang tak ada
apa-apa berlaku antara kita!
159
00:07:23,254 --> 00:07:26,222
- Saya akan berbuat begitu. Bernadette?
- Apa?!
160
00:07:26,224 --> 00:07:28,307
Awak rasa saya ada peluang dengan Penny?
161
00:07:28,309 --> 00:07:30,459
Sudah tentu. Awak sangat comel!
162
00:07:30,461 --> 00:07:33,462
Mana-mana gadis sangat bertuah
dapat bersama awak!
163
00:07:36,633 --> 00:07:38,801
Awak tahu, saya pernah lakukan ini
sebelum ini.
164
00:07:38,803 --> 00:07:40,319
Sewaktu di tadika,
165
00:07:40,321 --> 00:07:42,271
Saya sepatutnya berkahwin dengan
Jason Sorensen pada waktu rehat.
166
00:07:42,273 --> 00:07:44,073
tapi apabila kelas saya dah keluar,
167
00:07:44,075 --> 00:07:46,359
dia sudah bertunang dengan
Chelsea Himmelfarb.
168
00:07:47,494 --> 00:07:48,644
Jadi apa saya buat?
169
00:07:48,646 --> 00:07:50,279
saya bergantung terbalik di
'Monkey Bars'.
170
00:07:50,281 --> 00:07:53,749
Biar semua budak lelaki nampak
seluar dalam saya.
171
00:07:53,751 --> 00:07:55,034
Awak tak boleh salahkan
diri awak sendiri.
172
00:07:55,036 --> 00:07:57,653
Apabila korteks awak gagal menjadikan
awak gembira,
173
00:07:57,655 --> 00:08:00,322
pergaulan akan mendatangkan awak dopamin
yang awak perlukan dengan banyak.
174
00:08:00,324 --> 00:08:04,827
Kami, ahli neurologi merujuk ini
sebagai 'The Skank Reflex'.
175
00:08:04,829 --> 00:08:06,262
Awak tahu tak?
176
00:08:06,264 --> 00:08:07,847
Jom keluar dari sini.
177
00:08:07,849 --> 00:08:09,131
Kita nak ke mana?
178
00:08:09,133 --> 00:08:11,000
Suatu tempat di mana tak ada orang
pernah lihat saya berbogel.
179
00:08:11,002 --> 00:08:12,852
Kita kena bawa kereta lama sedikit.
180
00:08:12,854 --> 00:08:14,720
(berdehem)
181
00:08:20,561 --> 00:08:23,980
Kelicikan bukan kelebihan dia, kan?
182
00:08:23,982 --> 00:08:26,315
Boleh tak saya tidur di rumah awak
untuk beberapa malam?
183
00:08:26,317 --> 00:08:27,450
Betul ke?
184
00:08:27,452 --> 00:08:30,639
Tidur di rumah kawan baik? Yay.
185
00:08:31,873 --> 00:08:34,040
Ya, betul tu. Yay!
186
00:08:34,042 --> 00:08:35,908
Kita boleh buat bertih jagung,
berjaga sepanjang malam
187
00:08:35,910 --> 00:08:38,878
dan saya akan ajar awak
bahasa rahsia saya, Op.
188
00:08:38,880 --> 00:08:40,963
- Bunyi seperti hebat.
- Tak.
189
00:08:40,965 --> 00:08:43,966
Bunyi seperti "Gop Rop E A Top".
190
00:08:43,968 --> 00:08:46,836
- Yeah, saya akan kemas beg.
- Tak, bukan.
191
00:08:46,838 --> 00:08:51,474
Awak akan
"Pop A Cop Kop A Bop A Gop".
192
00:08:57,064 --> 00:08:59,515
Perlu ke kita pakai benda alah
penyamaran ini
193
00:08:59,517 --> 00:09:01,567
untuk bermain 'paintball'?
194
00:09:01,569 --> 00:09:02,852
Siapa yang bercakap tu?
195
00:09:02,854 --> 00:09:05,071
Leonard, saya dengar suara awak,
196
00:09:05,073 --> 00:09:07,023
tapi saya tak nampak awak.
197
00:09:07,025 --> 00:09:10,576
Saya tak ada mood, Sheldon.
198
00:09:10,578 --> 00:09:12,445
Oh, itu pun awak!
199
00:09:12,447 --> 00:09:14,396
Leonard,
200
00:09:14,398 --> 00:09:17,750
Saya tahu awak agak terganggu dengan
apa yang berlaku baru-baru ini, dan
201
00:09:17,752 --> 00:09:19,252
Saya ada seseorang untuk membantu.
202
00:09:19,254 --> 00:09:20,920
Saya tak nak bercakap dengan Amy.
203
00:09:20,922 --> 00:09:23,906
Tak, dia bukan Amy.
204
00:09:23,908 --> 00:09:25,875
Hello, sayang.
205
00:09:25,877 --> 00:09:27,877
Awak telefon mak saya?
206
00:09:27,879 --> 00:09:29,095
Oh, Leonard,
207
00:09:29,097 --> 00:09:32,048
perlu ke awak menyatakan sesuatu
yang sudah jelas?
208
00:09:32,050 --> 00:09:35,368
Dia berkelakuan begini sejak
masih bertateh.
209
00:09:35,370 --> 00:09:37,353
"Tengok, mak--Rama-rama,"
210
00:09:37,355 --> 00:09:39,739
Menjengkelkan.
211
00:09:40,791 --> 00:09:42,558
Ada apa?
Apa yang mak nak?
212
00:09:42,560 --> 00:09:43,843
Sheldon beritahu saya
213
00:09:43,845 --> 00:09:46,062
yang awak sedang mengalami
pergolakan emosi,
214
00:09:46,064 --> 00:09:47,497
dan saya disini untuk membantu.
215
00:09:47,499 --> 00:09:49,999
Baiknya
216
00:09:50,001 --> 00:09:52,452
Dan sekarang awak kembali menyatakan
yang sudah jelas.
217
00:09:53,654 --> 00:09:55,188
Sekarang, apa dia?
218
00:09:55,190 --> 00:09:58,691
Uh..okay.
219
00:09:58,693 --> 00:10:00,743
Um...
220
00:10:00,745 --> 00:10:02,996
Saya tak mahu berbalik dengan Penny semula.
221
00:10:02,998 --> 00:10:06,282
Kami dah cuba, ia memang gila,
ia tak berjaya,
222
00:10:06,284 --> 00:10:07,784
tapi saya tak boleh terima kenyataan
223
00:10:07,786 --> 00:10:09,869
yang dia tidur dengan kawan saya, Raj.
224
00:10:09,871 --> 00:10:12,154
Dan kemudian saya dapat tahu yang
adik Raj, Priya,
225
00:10:12,156 --> 00:10:14,624
yang saya bercinta dengannya
selama lapan bulan,
226
00:10:14,626 --> 00:10:16,092
akan berpindah semula ke India.
227
00:10:16,094 --> 00:10:19,495
Jadi saya rasa keliru dan keseorangan.
228
00:10:19,497 --> 00:10:21,014
Saya faham.
229
00:10:21,016 --> 00:10:22,665
Ada apa-apa nasihat?
230
00:10:22,667 --> 00:10:24,851
Ada. Kuatkan semangat.
231
00:10:26,270 --> 00:10:27,970
Maafkan saya.
232
00:10:27,972 --> 00:10:29,555
Mak terkenal di seluruh dunia sebagai
233
00:10:29,557 --> 00:10:31,307
pakar dalam keibubapaan dan
pembangunan kanak-kanak,
234
00:10:31,309 --> 00:10:33,342
dan nasihat yang mak bagi hanyalah
'kuatkan semangat'?
235
00:10:33,344 --> 00:10:35,144
Maaf
236
00:10:35,146 --> 00:10:36,863
Kuatkan semangat, penakut.
237
00:10:38,532 --> 00:10:40,316
Terima kasih, mak.
Saya rasa jauh lebih baik.
238
00:10:40,318 --> 00:10:42,285
Kalau awak perlukan bantuan lagi
daripada saya,
239
00:10:42,287 --> 00:10:44,704
buku saya boleh didapati di Amazon
240
00:10:44,706 --> 00:10:46,906
Saya pergi dulu
241
00:10:51,649 --> 00:10:56,302
..99, 100.
242
00:10:56,303 --> 00:11:00,522
Ia seperti air terjun emas.
243
00:11:00,524 --> 00:11:01,957
Giliran saya.
244
00:11:06,563 --> 00:11:08,881
(mengeluh) Awak tahu,
saya tak tahu apa tujuan
245
00:11:08,883 --> 00:11:10,316
saya menetap di L.A.
246
00:11:10,318 --> 00:11:13,069
Saya tak pernah dapat walaupun satu
kerja lakonan sejak berpindah ke sini.
247
00:11:13,071 --> 00:11:15,020
Paling hampir saya dapat pada bulan lepas,
248
00:11:15,022 --> 00:11:17,556
Saya ditawar untuk berlakon dalam iklan
ubat buasir.
249
00:11:17,558 --> 00:11:21,811
Oh, saya boleh nampak awak jadi pelakon
iklan ubat buasir.
250
00:11:21,813 --> 00:11:24,530
Saya tahu, betul kan?
251
00:11:24,532 --> 00:11:25,564
(mengeluh)
252
00:11:25,566 --> 00:11:27,733
Mungkin saya patut pindah balik
ke Nebraksa.
253
00:11:27,735 --> 00:11:29,835
Tak, saya tak boleh benarkan awak
buat begitu.
254
00:11:29,837 --> 00:11:30,903
Kenapa pula tidak?
255
00:11:30,905 --> 00:11:31,904
(pintu diketuk)
256
00:11:31,906 --> 00:11:33,355
Untuk pertama kali dalam hidup saya,
257
00:11:33,357 --> 00:11:34,790
saya mempunyai hubungan sosial
yang memberangsangkan.
258
00:11:34,792 --> 00:11:35,758
Dan tiada tekanan,
259
00:11:35,760 --> 00:11:39,011
tapi ia seperti sehidup semati dengan awak.
260
00:11:40,914 --> 00:11:41,914
Hai, Amy.
261
00:11:41,916 --> 00:11:43,132
Boleh saya bercakap dengan Penny?
262
00:11:43,134 --> 00:11:45,551
Tetamu di katil tambahan saya dan
lelaki di pintu saya?
263
00:11:45,553 --> 00:11:50,055
Saya harap saya boleh beritahu saya yang
berumur 13 tahun "Ia beransur lebih baik".
264
00:11:50,057 --> 00:11:51,974
Macam mana awak tahu saya di sini?
265
00:11:51,976 --> 00:11:54,259
Ia penuh di Facebook page dia.
266
00:11:57,897 --> 00:11:59,448
Saya akan bawa barang-barang awak
ke bilik tidur.
267
00:11:59,450 --> 00:12:01,083
dan kosongkan satu laci.
- Terima kasih.
268
00:12:01,085 --> 00:12:04,003
Tiada masalah.
Cuba jangan buat apa-apa, okay?
269
00:12:07,090 --> 00:12:08,907
Jadi, hai.
270
00:12:08,909 --> 00:12:10,009
Ada apa?
271
00:12:10,011 --> 00:12:12,094
Saya nak tahu kalau awak boleh keluar
Jumaat ni.
272
00:12:12,096 --> 00:12:14,180
Mereka adakan malam 'Totally 80's'
di Greek.
273
00:12:14,182 --> 00:12:16,015
Hall & Oates,
Katrina and the Waves
274
00:12:16,017 --> 00:12:18,184
dan Three-fifths of Kajagoogoo.
275
00:12:18,186 --> 00:12:20,052
Oh.
276
00:12:20,054 --> 00:12:22,104
Itu sangat baik tapi masalahnya..
277
00:12:22,106 --> 00:12:24,090
Aw..ada masalahnya.
278
00:12:24,092 --> 00:12:26,225
Lihat, sayang, saya sangat mabuk
279
00:12:26,227 --> 00:12:27,944
dan buat satu kesilapan yang sangat
besar malam tadi.
280
00:12:27,946 --> 00:12:29,612
Kita tak sepatutnya tidur bersama.
281
00:12:29,614 --> 00:12:31,397
Ia akan merosakkan persahabatan kita.
282
00:12:31,399 --> 00:12:33,649
Awak tak boleh rosakkan persahabatan
dengan seks.
283
00:12:33,651 --> 00:12:37,670
Ia seperti cuba merosakkan ais-krim
dengan taburan coklat
284
00:12:39,206 --> 00:12:40,206
Mari sini.
285
00:12:40,208 --> 00:12:42,541
Dengar sini.
286
00:12:42,543 --> 00:12:45,161
Saya nak kita kembali seperti dulu.
287
00:12:45,163 --> 00:12:46,829
Awak tahu, hanya kawan.
288
00:12:46,831 --> 00:12:48,965
Tak ada apa-apa lebih.
289
00:12:50,834 --> 00:12:53,536
Oh.
290
00:12:53,538 --> 00:12:54,637
Baiklah.
291
00:12:54,639 --> 00:12:57,006
Terima kasih
292
00:12:57,008 --> 00:12:59,124
(mengeluh)
293
00:12:59,126 --> 00:13:01,093
Uh..
294
00:13:01,095 --> 00:13:05,982
Sebagai kawan, mungkin awak
nak tahu yang, um..
295
00:13:09,736 --> 00:13:14,690
Kita tidak melakukan seks pada
kefahaman umum.
296
00:13:18,128 --> 00:13:20,162
Oh tuhan.
297
00:13:20,164 --> 00:13:23,582
Awak buat apa-apa teknik India yang
pelik dekat saya?
298
00:13:23,584 --> 00:13:26,085
Tak, tak.
299
00:13:27,654 --> 00:13:30,322
Lepas kita tanggalkan pakaian dan
naik ke katil,
300
00:13:30,324 --> 00:13:32,875
Awak tanya jika saya ada perlindungan.
301
00:13:32,877 --> 00:13:34,260
Oh, awak ada perlindungan, kan?
302
00:13:34,262 --> 00:13:36,178
Sudah tentu, saya sentiasa bawanya.
303
00:13:36,180 --> 00:13:38,214
Bagaimana pun,
304
00:13:38,216 --> 00:13:41,166
Um, saya ada masalah memakainya
305
00:13:41,168 --> 00:13:44,437
dan awak cuba membantu dan...
306
00:13:47,891 --> 00:13:50,292
sampai situ sajalah.
307
00:13:55,165 --> 00:13:56,982
Jadi, kita sebenarnya tidak...
308
00:13:56,984 --> 00:13:57,983
Saya buat.
309
00:13:57,985 --> 00:14:00,002
Ia sangat 'cantik'
310
00:14:04,023 --> 00:14:05,241
Oh!
311
00:14:05,243 --> 00:14:06,692
Penny, tolong, janji dengan saya
312
00:14:06,694 --> 00:14:08,160
awak tak beritahu sesiapa tentang
perkara ini.
313
00:14:08,162 --> 00:14:09,695
Sudah tentu tidak.
Saya takkan beritahu orang lain.
314
00:14:09,697 --> 00:14:11,664
Oh, baguslah.
315
00:14:11,666 --> 00:14:13,432
Um, boleh tak saya beritahu orang lain
yang cinta kita
316
00:14:13,434 --> 00:14:14,717
menyala terlalu kuat dan terlalu cepat?
317
00:14:14,719 --> 00:14:17,536
Seperti yang dalam 'Candle in the Wind'?
318
00:14:17,538 --> 00:14:18,587
Boleh
319
00:14:18,589 --> 00:14:20,306
Bagus. Boleh tak saya kata yang cinta
kita luluh
320
00:14:20,308 --> 00:14:22,374
sebab awak sibuk dengan
"Saya nak mengandungkan anak awak,"?
321
00:14:22,376 --> 00:14:25,528
dan saya seperti "Saya terlalu rock and
roll untuk perkara seperti itu,"
322
00:14:27,047 --> 00:14:28,097
Tak.
323
00:14:28,099 --> 00:14:32,068
Boleh tak saya kata saya dah tutup
peluang lelaki kulit putih ke atas awak?
324
00:14:33,904 --> 00:14:36,689
Juga tak boleh.
325
00:14:36,691 --> 00:14:37,907
Okay, hanya tentang lilin itu tadi.
326
00:14:37,909 --> 00:14:40,058
Ya.
327
00:14:40,060 --> 00:14:41,777
Bagus.
328
00:14:41,779 --> 00:14:43,913
Baiklah...Kawan.
329
00:14:43,915 --> 00:14:45,114
Hmm.
330
00:14:45,116 --> 00:14:47,399
Jumpa awak nanti
331
00:14:47,401 --> 00:14:48,284
Okay.
332
00:14:50,737 --> 00:14:52,221
Raj, tunggu.
333
00:14:56,242 --> 00:14:59,378
Terima kasih kerana sudi menjadi
kawan saya.
334
00:14:59,380 --> 00:15:01,246
Penny?
335
00:15:01,248 --> 00:15:02,431
Mm-hmm?
336
00:15:02,433 --> 00:15:03,883
Ia menjadi 'cantik' lagi.
337
00:15:07,587 --> 00:15:10,055
Baiklah, ini adalah pemandangan oleh
Google Earth
338
00:15:10,057 --> 00:15:11,941
untuk kawasan pertempuran ini.
339
00:15:11,943 --> 00:15:13,192
Saya tak nampak apa-apa.
340
00:15:13,194 --> 00:15:15,311
Beri ia masa untuk muat turun.
341
00:15:15,313 --> 00:15:17,095
Bila-bila pun boleh, AT&T!
342
00:15:17,097 --> 00:15:19,949
Okay, ini dia.
343
00:15:19,951 --> 00:15:22,535
Kita di sini.
Ke selatan adalah Professor Loomis
344
00:15:22,537 --> 00:15:23,903
dan Jabatan Geologi.
345
00:15:23,905 --> 00:15:26,739
Menurut Twitter mereka,
mereka kehabisan krim 'sunblock'
346
00:15:26,741 --> 00:15:31,160
Bermakna mereka terpaksa susur pokok-
pokok ini atau berisiko mendapat melanoma.
347
00:15:31,878 --> 00:15:33,129
Itu kelebihan yang kita ada.
348
00:15:33,131 --> 00:15:35,781
Apa yang kita kena buat ialah bergerak
dengan pantas ke rabung ini.
349
00:15:35,783 --> 00:15:37,166
Haram jadah yang agungkan batu tu
350
00:15:37,168 --> 00:15:38,450
takkan tahu apa sebenarnya yang terjadi!
351
00:15:38,452 --> 00:15:40,636
Baiklah, jom gerak.
352
00:15:41,471 --> 00:15:43,556
Kejap, Sheldon
353
00:15:43,558 --> 00:15:47,426
Kenapa awak tak bagi tahu adik awak akan
balik ke India?
354
00:15:47,428 --> 00:15:49,845
Mungkin dia terlalu sibuk menulis sajak
bodoh dengan metafor kemaluan
355
00:15:49,847 --> 00:15:51,847
tentang tunang saya.
356
00:15:51,849 --> 00:15:52,982
Mampus kau la.
357
00:15:52,984 --> 00:15:56,118
Sajak dengan metafor kemaluan tu
ditulis dengan baik.
358
00:15:59,156 --> 00:16:02,024
Tahu apa, saya tak ada mood nak
main 'paintball'
359
00:16:02,026 --> 00:16:03,826
Apa kata kita serah kalah saja?
360
00:16:03,828 --> 00:16:05,578
- Saya okay saja.
- Baiklah, apa-apa saja.
361
00:16:05,580 --> 00:16:06,979
Awak tak boleh serah kalah.
362
00:16:06,981 --> 00:16:08,731
Ia satu kesalahan dalam mahkamah tentera.
363
00:16:08,733 --> 00:16:11,200
Awak akan dihukum oleh..
364
00:16:11,202 --> 00:16:13,118
Awak tak boleh serah kalah!
365
00:16:13,120 --> 00:16:16,839
Maaf, Sheldon, ia bukan waktu yang baik
untuk bermain permainan.
366
00:16:16,841 --> 00:16:19,157
Ini adalah satu permainan bagi awak?
367
00:16:19,159 --> 00:16:22,428
Uh, adakah Battle of Antietam itu
satu permainan?
368
00:16:22,430 --> 00:16:25,548
Huh? Adakah The Sack of Rome itu
satu permainan?
369
00:16:25,550 --> 00:16:29,167
Ya, tak dan tak.
370
00:16:29,169 --> 00:16:30,469
Tunggu.
371
00:16:31,555 --> 00:16:35,274
Saya nak awak semua tahu yang saya
maafkan kamu semua.
372
00:16:35,276 --> 00:16:37,893
Pemberontakan ini bukan salah awak.
373
00:16:37,895 --> 00:16:39,845
Ia salah saya
374
00:16:39,847 --> 00:16:42,031
Saya tak layak atas pangkat ini.
375
00:16:48,855 --> 00:16:50,406
Walaupun saya kurang baik dalam
menjadi ketua,
376
00:16:50,408 --> 00:16:53,826
nampaknya saya agak baik dalam
menjahit.
377
00:16:53,828 --> 00:16:55,861
Lupakan sajalah, Sheldon.
378
00:16:55,863 --> 00:16:58,214
Saya akan belanja awak Jamba Juice
dalam perjalanan balik nanti.
379
00:16:58,216 --> 00:16:59,215
Tak.
380
00:16:59,217 --> 00:17:02,551
Jamba Juice hanyalah untuk hero.
381
00:17:04,588 --> 00:17:06,872
Dan itulah yang kita akan jadi.
382
00:17:08,592 --> 00:17:09,925
APa yang awak nak buat?
383
00:17:09,927 --> 00:17:15,213
Mengikut jejak langkah Kirk,
Crunch and Kangaroo.
384
00:17:20,070 --> 00:17:22,271
(Orang menjerit)
385
00:17:27,744 --> 00:17:31,780
Geogolgi bukan satu sains yang sebenar
386
00:17:31,782 --> 00:17:35,117
(tembakan senapang 'paintball')
387
00:17:45,512 --> 00:17:47,012
(tembakan berhenti)
388
00:17:48,414 --> 00:17:51,884
Tak guna punya haram jadah!
389
00:17:51,886 --> 00:17:53,435
Jom kerjakan mereka!
390
00:17:53,437 --> 00:17:55,253
Makan cat!
391
00:17:55,255 --> 00:17:57,890
(menjerit)
392
00:18:00,426 --> 00:18:02,444
Kalaulah ada Church of Sheldon,
393
00:18:02,446 --> 00:18:05,097
inilah permulaannya.
394
00:18:05,099 --> 00:18:06,065
(tembakan senapang 'paintball')
395
00:18:06,067 --> 00:18:08,751
Ow!
396
00:18:09,869 --> 00:18:11,603
Saya nak buat ucapan
397
00:18:11,605 --> 00:18:15,207
kepada lelaki yang melakukan pengorbanan
mulia, menjadi inspirasi kemenangan kita,
398
00:18:15,209 --> 00:18:16,959
Kapten Sheldon Cooper.
399
00:18:18,496 --> 00:18:21,330
Maafkan saya,
ianya Major Sheldon Cooper.
400
00:18:21,998 --> 00:18:23,448
Dengan nafas terakhir saya,
401
00:18:23,450 --> 00:18:26,752
Saya anugerahkan diri saya kenaikan
pangkat.
402
00:18:27,354 --> 00:18:28,887
Ia sesuatu yang agak bermakna.
403
00:18:28,889 --> 00:18:30,673
(pintu diketuk)
404
00:18:30,675 --> 00:18:33,642
Hai, awak semua ada masa sedikit?
405
00:18:35,228 --> 00:18:37,462
Uh, ya, sudah tentu.
406
00:18:37,464 --> 00:18:39,098
Okay.
407
00:18:39,100 --> 00:18:40,733
Um..
408
00:18:40,735 --> 00:18:43,235
Saya sudah bercakap dengan Raj,
tapi saya ingin minta maaf
409
00:18:43,237 --> 00:18:44,520
kepada semua untuk
410
00:18:44,522 --> 00:18:47,406
awak tahu, semua perkara.
411
00:18:47,408 --> 00:18:49,074
Penny, Penny, biar saya uruskan.
412
00:18:49,076 --> 00:18:53,862
Kami buat keputusan untuk menjadikan
malam gila dan hebat kami bersama
413
00:18:53,864 --> 00:18:56,582
sebagai satu memori yang tersimpan
414
00:18:56,584 --> 00:18:58,701
dan boleh diingat kembali apabila
berasa sedih
415
00:18:58,703 --> 00:19:00,803
atau ketika mandi.
416
00:19:02,655 --> 00:19:04,840
Hey, apa yang awak buat ni, Quick Draw?
417
00:19:10,680 --> 00:19:12,214
Maafkan saya. Teruskan.
418
00:19:13,851 --> 00:19:16,635
Walaubagaimana pun, saya nak awak semua
tahu yang saya dah
419
00:19:16,637 --> 00:19:19,605
dengan kuat tentang banyak perkara dan
secara ringkasnya,
420
00:19:19,607 --> 00:19:21,523
Saya kena berhenti tipu diri sendiri.
421
00:19:21,525 --> 00:19:23,609
Saya teruk dalam lakonan.
422
00:19:23,611 --> 00:19:26,278
Sampai masa untuk saya pindah semula
ke Nebraska.
423
00:19:26,280 --> 00:19:28,180
Awak nak pergi?
424
00:19:28,182 --> 00:19:29,481
Ya.
425
00:19:29,483 --> 00:19:31,450
Apa awak nak kerja apa di Nebraska?
426
00:19:31,452 --> 00:19:34,319
Saya tak tahu, mungkin mengajar lakonan.
427
00:19:34,321 --> 00:19:35,371
(telefon bimbit berbunyi)
428
00:19:35,373 --> 00:19:37,289
Oh, maaf. Sekejap.
429
00:19:37,291 --> 00:19:38,741
Hello?
430
00:19:38,743 --> 00:19:41,526
Penny, dengar ini. Saya harap awak ak
buat begini kerana awak dan saya.
431
00:19:41,528 --> 00:19:43,862
sebab saya ada teman wanita,
awakhanya berseorangan...
432
00:19:43,864 --> 00:19:45,030
Shh! Ini ejen saya, ini ejen saya.
433
00:19:45,032 --> 00:19:46,331
Awak bergurau?
434
00:19:46,333 --> 00:19:47,299
Oh tuhan.
435
00:19:47,301 --> 00:19:49,134
Saya tak percaya! Betul ke?
436
00:19:49,136 --> 00:19:50,202
Oh, saya seronok sangat!
437
00:19:50,204 --> 00:19:51,170
Terima kasih!
438
00:19:51,172 --> 00:19:52,388
Terima kasih banyak-banyak.
439
00:19:52,390 --> 00:19:53,672
Okay, selamat tinggal.
440
00:19:53,674 --> 00:19:55,174
Saya dipilih untuk iklan ubat buasir itu.
441
00:19:55,176 --> 00:19:56,358
Saya akan mula hari Isnin.
442
00:19:58,395 --> 00:20:00,095
Bagaimana dengan Nebraska?
443
00:20:00,097 --> 00:20:01,096
Oh, mamposlah Nebraska.
444
00:20:01,098 --> 00:20:03,232
Saya akan jadi bintang!
445
00:20:03,234 --> 00:20:04,299
(pintu ditutup)
446
00:20:11,409 --> 00:20:13,859
Awak ada terfikir untuk mengajar fizik?
447
00:20:23,052 --> 00:20:24,836
Sedia untuk menunggang?
448
00:20:24,837 --> 00:20:26,587
Saya tak rasa begitu, mak.
449
00:20:26,589 --> 00:20:28,305
Bukan hari ini.
450
00:20:28,307 --> 00:20:29,557
Oh, sayang.
451
00:20:29,559 --> 00:20:31,892
Buasir lagi?
452
00:20:31,894 --> 00:20:34,044
Mak tak tahu tentangnya.
453
00:20:34,046 --> 00:20:36,213
Oh, ya. Mak tahu.
454
00:20:36,215 --> 00:20:38,682
Cuba sapu ini.
455
00:20:40,218 --> 00:20:44,104
"Berbau-Ros
Preparation-H untuk wanita?"
456
00:20:44,106 --> 00:20:48,375
Sekarang, H itu untuk wanita
457
00:20:52,164 --> 00:20:53,881
Saya bangga dengan awak.
458
00:20:53,883 --> 00:20:54,815
Shh!
459
00:20:54,817 --> 00:20:55,983
Ini lawak saya.
460
00:20:55,985 --> 00:20:57,952
Awak bagaimana?
461
00:20:57,954 --> 00:21:01,572
Duduk dengan selesa.