﻿1
00:00:01,705 --> 00:00:05,261
一个智者曾说过
事物不会死亡

2
00:00:05,386 --> 00:00:08,355
它会以一个新的形式
重新出现

3
00:00:08,422 --> 00:00:10,190
然后才死

4
00:00:10,257 --> 00:00:13,193
因此下次你看到
一个卑贱的壁虎

5
00:00:13,260 --> 00:00:14,928
踩死它前请三思

6
00:00:16,230 --> 00:00:18,131
那可能是你自己

7
00:00:18,199 --> 00:00:21,701
在此献上“重生”

8
00:00:22,878 --> 00:00:37,207
<font color="#3399FF">翻译：叶水枫</font>
<font color="#3399FF">版权所有，翻版必究:)</font>

9
00:00:38,878 --> 00:00:42,207
童工集团呈献：
片名：COLORAMA
优质黑白画面

10
00:00:43,491 --> 00:00:46,059
(模仿老版迪士尼风格)

11
00:00:46,127 --> 00:00:48,061
大家好

12
00:00:48,129 --> 00:00:50,664
进来吧

13
00:00:50,731 --> 00:00:52,866
♪ Jumpin' Joe and golly jeeper ♪
♪ 啦啦啦，啦啦啦 ♪

14
00:00:52,933 --> 00:00:55,502
♪ I got one gigantic peeper ♪
♪ 我有一只大眼睛 ♪

15
00:00:55,569 --> 00:00:57,470
♪ Sassafras and banana oil ♪
♪ 啦啦啦，啦啦啦 ♪

16
00:00:57,538 --> 00:01:00,206
♪ I'm a beautiful purple-haired goil. ♪
♪ 我是个美丽的紫发姑娘 ♪

17
00:01:05,379 --> 00:01:07,714
小心点！

18
00:01:07,782 --> 00:01:10,250
哦，我爱死Leela了

19
00:01:10,317 --> 00:01:12,719
你觉得像她这样的太空时代贵妇

20
00:01:12,787 --> 00:01:15,355
会嫁给我这种低微的送货员吗？

21
00:01:15,423 --> 00:01:19,025
而且我体态和经济状况都很糟糕

22
00:01:19,093 --> 00:01:20,560
你试过先生米煮成熟饭吗？

23
00:01:20,628 --> 00:01:22,796
哦，当然，我试过很多次了

24
00:01:22,863 --> 00:01:25,198
但目前我只让Amy成功怀孕了

25
00:01:25,266 --> 00:01:27,233
你知道你的问题是什么吗？

26
00:01:27,301 --> 00:01:29,102
脸上太多烟了

27
00:01:30,438 --> 00:01:32,038
我想向Leela求婚

28
00:01:32,106 --> 00:01:35,608
但我买不起
大到能表达我爱意的钻石戒指

29
00:01:35,676 --> 00:01:37,177
那当然

30
00:01:37,244 --> 00:01:39,779
我每月只能从你这偷到
少得可怜的薪水

31
00:01:41,315 --> 00:01:44,084
所有员工，到实验室报到

32
00:01:44,151 --> 00:01:45,318
快扭起来

33
00:01:45,386 --> 00:01:47,821
谢谢提醒，Sparky

34
00:01:47,888 --> 00:01:50,223
嗯-嗯，周五吃鱼

35
00:01:50,291 --> 00:01:52,292
其他日子吃人肉

36
00:01:52,359 --> 00:01:55,528
重大新闻，各位

37
00:01:55,596 --> 00:01:58,198
我发现了一个新彗星

38
00:01:58,265 --> 00:01:59,766
一边去，男生们

39
00:01:59,834 --> 00:02:01,301
女士优先一瞥

40
00:02:01,368 --> 00:02:03,203
等会

41
00:02:03,270 --> 00:02:06,873
让我把它调至你眼睛的高度

42
00:02:10,010 --> 00:02:11,978
æˆ‘çš„å¤©å“ª

43
00:02:12,046 --> 00:02:14,147
è¿™ä¸ªçŸ³å¤´çœŸé—ª

44
00:02:14,215 --> 00:02:17,016
确实，它是纯钻石

45
00:02:17,084 --> 00:02:19,319
额，有可能把它破开成一颗颗的

46
00:02:19,386 --> 00:02:20,920
然后放进订婚戒指里吗？

47
00:02:20,988 --> 00:02:22,589
私人原因，不便透露

48
00:02:22,656 --> 00:02:24,023
哦，扯蛋

49
00:02:24,091 --> 00:02:26,259
宇宙里没东西能打碎钻石

50
00:02:26,327 --> 00:02:29,295
即使上帝一和上帝二合力都不能

51
00:02:29,363 --> 00:02:30,930
但请看！

52
00:02:31,033 --> 00:02:32,736
（全息投影沙司）

53
00:02:32,833 --> 00:02:36,236
慧尾里有种彗星研磨粉末

54
00:02:36,303 --> 00:02:41,708
我正好需要它来抛光我新的末日装置

55
00:02:41,776 --> 00:02:43,009
现在，跳进小艇

56
00:02:43,077 --> 00:02:46,913
给我弄来那美好的粉末

57
00:02:55,389 --> 00:02:57,624
彗星在前方！

58
00:02:57,691 --> 00:02:59,359
它就在那儿

59
00:02:59,426 --> 00:03:01,427
像支顺滑提神的香烟

60
00:03:01,495 --> 00:03:03,062
取得足够的粉末

61
00:03:03,130 --> 00:03:08,434
我要这个炸弹闪亮得
就像中央火车站的地板

62
00:03:12,239 --> 00:03:14,541
通便结束

63
00:03:23,083 --> 00:03:25,218
小心点，笨蛋

64
00:03:25,286 --> 00:03:27,220
你撞到我了
（原文You're boopin' my betty提到了betty boop）

65
00:03:29,924 --> 00:03:32,225
额，我马上回来

66
00:03:32,293 --> 00:03:35,160
我要去检查一下
彗星上有没有无政府主义者

67
00:03:48,242 --> 00:03:50,276
看这颗大宝石啊

68
00:03:50,344 --> 00:03:56,416
把这个闪光点放到戒指上
我和Leela就能在查尔斯顿平等结婚了

69
00:04:10,405 --> 00:04:12,207
（蘑菇冻）

70
00:04:18,405 --> 00:04:21,207
好吧，钻石
你赢了这几局

71
00:04:21,275 --> 00:04:23,643
但我还有张王牌没拿出来

72
00:04:29,925 --> 00:04:31,893
（当天晚上）

73
00:04:37,925 --> 00:04:39,893
我爱每天的这个时候

74
00:04:39,960 --> 00:04:42,495
有一种美丽的寂静

75
00:04:42,563 --> 00:04:46,799
Leela，我不知道有没有一个词
能描述我对你的感觉...

76
00:04:46,867 --> 00:04:47,967
好？

77
00:04:48,035 --> 00:04:50,069
额，我-我想它确实能

78
00:04:50,137 --> 00:04:52,739
总之，当一个男人
对他的爱人感觉好的时候

79
00:04:52,806 --> 00:04:57,110
他想要给她一个真正...好的东西

80
00:04:57,177 --> 00:04:59,545
我听着呢，大傻瓜

81
00:04:59,613 --> 00:05:01,848
那么，我想说的是，这个世界上

82
00:05:01,916 --> 00:05:04,851
我找不到一个配得上你的钻石

83
00:05:04,919 --> 00:05:07,854
但之后我在群星之中找到了

84
00:05:07,922 --> 00:05:09,722
这颗美丽的，买得起的星星

85
00:05:11,292 --> 00:05:14,093
你是说，你在彗星上消失的时候...

86
00:05:14,161 --> 00:05:15,428
正是

87
00:05:15,496 --> 00:05:17,463
我以为你溜去大便了

88
00:05:17,531 --> 00:05:19,699
男人可以溜去干两件事

89
00:05:19,767 --> 00:05:21,634
哦，Fry

90
00:05:21,702 --> 00:05:22,969
在十秒后

91
00:05:23,037 --> 00:05:25,838
末日装置将炸开那石头

92
00:05:25,906 --> 00:05:27,707
如果我计算正确的话

93
00:05:27,775 --> 00:05:30,910
它会落在你的手指上

94
00:05:30,978 --> 00:05:34,981
你让我成为了全手界最幸福的手指！

95
00:05:35,049 --> 00:05:37,717
彗星爆炸倒数，3，2...

96
00:05:38,919 --> 00:05:41,120
额，你好，布谷

97
00:05:45,357 --> 00:05:47,393
钻石依然没有碎

98
00:05:47,461 --> 00:05:50,029
你永远也没法知道我多爱你了

99
00:05:54,101 --> 00:05:55,969
它碎成两片了

100
00:05:57,671 --> 00:06:00,139
Fry

101
00:06:00,207 --> 00:06:01,674
我不需要钻石

102
00:06:01,742 --> 00:06:03,609
你已经给了我最美的彩虹

103
00:06:03,677 --> 00:06:07,413
我已经见到了光谱里所有的颜色

104
00:06:07,481 --> 00:06:08,614
还不够美！

105
00:06:08,682 --> 00:06:11,150
像你这样的可人儿应得更多！

106
00:06:16,489 --> 00:06:17,357
那是什么？

107
00:06:17,424 --> 00:06:19,492
是我的眼睛在开玩笑吗？

108
00:06:20,794 --> 00:06:22,562
这太美了

109
00:06:22,629 --> 00:06:29,335
Fry，你创造了一个全新的，
与其他任何原色或混合色都不同的颜色

110
00:06:29,403 --> 00:06:33,239
呸，它仍然只及你的一半美丽

111
00:06:39,079 --> 00:06:41,147
哇

112
00:06:41,215 --> 00:06:44,017
我希望这一刻能够永恒

113
00:06:44,084 --> 00:06:47,754
Leela，我的爱人，
你愿意嫁给我吗？

114
00:06:55,767 --> 00:06:57,834
（十亿年后）

115
00:06:59,767 --> 00:07:01,834
Gornella，我的爱人

116
00:07:01,902 --> 00:07:03,503
你愿意嫁给我吗？

117
00:07:03,570 --> 00:07:08,107
Blorg, blorg,一千个blorg
（blorg：外星语，愿意）

118
00:07:11,388 --> 00:07:13,193
（80年代电子游戏风格）

119
00:07:20,401 --> 00:07:22,669
好消息，各位玩家

120
00:07:22,737 --> 00:07:24,504
经过一辈子的操劳

121
00:07:24,572 --> 00:07:28,442
我已接近解决所有科学谜题的边缘

122
00:07:28,509 --> 00:07:30,744
那么我们可以早退咯？
当然不可以

123
00:07:31,946 --> 00:07:35,082
等我展示完这个新的显微镜镜头

124
00:07:35,149 --> 00:07:38,185
它是用那个钻石彗星碎片做的

125
00:07:38,252 --> 00:07:39,386
嘿，教授

126
00:07:39,454 --> 00:07:41,188
什么事，Bender

127
00:07:43,424 --> 00:07:45,158
OK，太糟了，再见

128
00:07:45,226 --> 00:07:47,661
你这个级别是通关不了的

129
00:07:47,729 --> 00:07:49,630
我还有个镜头

130
00:07:49,697 --> 00:07:51,365
啃我的八比特金属屁股吧

131
00:07:51,432 --> 00:07:53,100
是带Y的啃（字节byte和啃bite谐音）

132
00:07:54,402 --> 00:07:55,902
无所谓啦，伙计

133
00:07:55,970 --> 00:07:59,172
归功于镜头卓越的夸克晶格结构

134
00:07:59,240 --> 00:08:02,576
它能达到不可想象的放大倍数

135
00:08:02,644 --> 00:08:04,845
来，跟我到实验室去

136
00:08:09,717 --> 00:08:11,151
嘿，我要试试这个

137
00:08:11,219 --> 00:08:13,120
再见了，酒囊饭袋们

138
00:08:16,758 --> 00:08:18,125
婊子养的！

139
00:08:18,192 --> 00:08:22,362
让我把镜头插入显微镜

140
00:08:22,430 --> 00:08:25,799
好了，现在，史上第一次
我们能看到

141
00:08:25,867 --> 00:08:28,902
物质的无穷小的构造

142
00:08:28,970 --> 00:08:32,506
宇宙最根本的规律的暴露（lay bare）

143
00:08:32,573 --> 00:08:35,042
嘿，Fry，我知道你有什么可以暴露
（lay bare也有裸体躺在什么上的意思）

144
00:08:35,109 --> 00:08:38,412
Leela，嘘，我在听一个物理学演讲

145
00:08:38,479 --> 00:08:40,380
现在，我们来检测一些物质

146
00:08:40,448 --> 00:08:42,783
任何老物质都行

147
00:08:42,850 --> 00:08:45,218
伙计，这真是得来全不费工夫的物质

148
00:08:45,286 --> 00:08:46,420
这是什么玩意？

149
00:08:46,487 --> 00:08:47,888
哦，只是我找到的原木

150
00:08:47,955 --> 00:08:50,057
原木是我在海底的一个洞里找到的

151
00:08:50,124 --> 00:08:53,326
现在，洞穿它最深处的奥秘！

152
00:08:53,394 --> 00:08:55,929
嘿，Fry...
Leela，我说不行就不行

153
00:08:55,997 --> 00:08:59,332
哦，天哪，有一个青蛙在原木的突起上

154
00:08:59,400 --> 00:09:02,135
而原木是我在海底的一个洞里找到的

155
00:09:02,203 --> 00:09:04,237
那就是宇宙的终极奥秘？

156
00:09:04,305 --> 00:09:05,572
显然如此

157
00:09:05,640 --> 00:09:06,907
等一下，这儿有个蜗牛

158
00:09:06,974 --> 00:09:08,709
在原木突起上的青蛙的尾巴上

159
00:09:08,776 --> 00:09:12,345
而原木是我在海底的一个洞里找到的

160
00:09:12,413 --> 00:09:13,280
我的老天

161
00:09:13,347 --> 00:09:18,085
蜗牛本身是由细胞、分子、原子组成的

162
00:09:18,152 --> 00:09:20,020
切，根本不押韵嘛
（呵呵，中文倒是押韵，全是X子）

163
00:09:20,088 --> 00:09:22,456
只有在10到-5埃（光谱线波长单位）
级别上才会押韵

164
00:09:22,523 --> 00:09:23,757
你这个笨蛋

165
00:09:23,825 --> 00:09:27,427
现在，离子，介子，μ介子，胶子

166
00:09:27,495 --> 00:09:29,796
中微子，引力微子...

167
00:09:29,864 --> 00:09:34,034
我们接近物质组成的最小微粒了

168
00:09:34,102 --> 00:09:39,039
有史以来第一次
我们将看到宇宙最基本结构

169
00:09:41,209 --> 00:09:43,977
太精美了

170
00:09:44,045 --> 00:09:47,280
真是错综复杂，巧夺天工啊

171
00:09:47,348 --> 00:09:50,317
就看盯着上帝的脸一样

172
00:09:50,384 --> 00:09:52,619
这是个看透我Scruffy的灵魂的镜子

173
00:09:52,687 --> 00:09:54,087
这解释了所有问题

174
00:09:54,155 --> 00:09:57,090
包括产生宇宙的大爆炸

175
00:09:57,158 --> 00:10:00,060
剩下的就是数学推导了

176
00:10:00,128 --> 00:10:03,730
消掉普朗克常数
代入正无穷，然后...

177
00:10:03,798 --> 00:10:05,165
我的天

178
00:10:05,233 --> 00:10:06,433
就是它了

179
00:10:06,501 --> 00:10:08,502
大统一理论

180
00:10:08,569 --> 00:10:12,706
一个概括了所有自然规律的单一方程

181
00:10:12,774 --> 00:10:14,307
教授，你做到了

182
00:10:14,375 --> 00:10:17,111
你解决了这个曾经难倒了爱因斯坦，

183
00:10:17,179 --> 00:10:21,181
逼得史蒂芬霍金转行去做卡通声优
的历史难题！

184
00:10:21,249 --> 00:10:24,417
我喜欢物理，但我更爱卡通

185
00:10:24,485 --> 00:10:27,988
这是科学发展史上最伟大的时刻

186
00:10:28,055 --> 00:10:32,726
终于，没有任何不解之谜了

187
00:10:37,031 --> 00:10:38,932
干得好，教授

188
00:10:39,000 --> 00:10:40,600
OK，回去工作吧，各位

189
00:10:45,239 --> 00:10:48,241
等一下，没有未解之谜了

190
00:10:48,309 --> 00:10:50,777
那我解什么？

191
00:10:51,809 --> 00:10:54,777
（左上：悲伤值）
（条幅：3011年诺贝尔奖）

192
00:10:55,309 --> 00:10:57,777
（最后一个诺贝尔奖）

193
00:10:58,309 --> 00:11:00,777
（知识的探索结束了）
（A片的搜索量剧增）

194
00:11:17,905 --> 00:11:20,407
这是今天的高分榜

195
00:11:20,474 --> 00:11:21,608
Linda？

196
00:11:21,676 --> 00:11:23,777
谢谢，Morbo.
接下来为

197
00:11:23,845 --> 00:11:27,480
小蜜蜂--保护你的家人，你需要知道

198
00:11:27,548 --> 00:11:29,916
你们这些人怎么活的？

199
00:11:29,984 --> 00:11:33,787
你们如何在没有未知的世界里生存？

200
00:11:33,855 --> 00:11:35,121
我看电视

201
00:11:35,189 --> 00:11:36,923
这是仅次于活命的最好的事了

202
00:11:36,991 --> 00:11:39,059
哦，这没用

203
00:11:39,126 --> 00:11:42,362
我就是不能做一个开心的傻子

204
00:11:42,430 --> 00:11:45,232
要是当初我犯了错

205
00:11:45,299 --> 00:11:48,935
你没有，我检查了你的拉格朗日不变性

206
00:11:49,003 --> 00:11:50,270
毫无问题

207
00:11:50,338 --> 00:11:52,906
那么就无事可做了

208
00:11:52,974 --> 00:11:56,142
无事可做！

209
00:11:56,210 --> 00:11:59,246
要是我打Fry的腹股沟，
你会不会高兴点？

210
00:11:59,313 --> 00:12:01,248
不管怎样我都会打的

211
00:12:01,315 --> 00:12:03,149
重拳，重拳！

212
00:12:03,217 --> 00:12:08,622
我把我清醒的每一分钟
献给了探寻科学基本问题

213
00:12:08,689 --> 00:12:11,391
我没结婚
很少外出

214
00:12:11,459 --> 00:12:13,627
而现在我解答了所有问题

215
00:12:13,694 --> 00:12:18,265
我发现我的生存目标成了问题

216
00:12:18,332 --> 00:12:19,566
太惨了，教授

217
00:12:19,634 --> 00:12:21,468
可惜宇宙是这样的

218
00:12:21,535 --> 00:12:22,736
而不是别的样子

219
00:12:22,803 --> 00:12:24,204
我真不明白为什么如此

220
00:12:24,272 --> 00:12:25,639
很可能是磁性

221
00:12:25,706 --> 00:12:28,708
闭嘴，霍金！
Fry，你这个白痴！

222
00:12:28,776 --> 00:12:30,310
你是个天才！

223
00:12:32,046 --> 00:12:34,447
为什么这些物理定律成立

224
00:12:34,515 --> 00:12:36,283
而不是其他的定律

225
00:12:36,350 --> 00:12:40,620
为了找出答案，
我们要重建宇宙大爆炸前的情景

226
00:12:40,688 --> 00:12:43,255
这需要成千上万个科学家几十年的努力

227
00:12:43,891 --> 00:12:48,495
以及一个粒子加速器，
和整整几卡车的钱

228
00:12:48,562 --> 00:12:51,831
当然，还不能保证有结果

229
00:12:51,899 --> 00:12:54,701
不过，不管则样，
我都不能活着看到它了

230
00:12:54,769 --> 00:12:56,770
我很惊讶你竟然活着说完这一长句

231
00:12:56,837 --> 00:12:58,805
抱歉你浪费了一生，教授

232
00:12:58,873 --> 00:13:01,207
我猜最终你还是没能通晓所有事

233
00:13:01,275 --> 00:13:06,079
确实，追求知识的征途是绝望和永恒的

234
00:13:06,147 --> 00:13:08,481
好耶！

235
00:13:11,847 --> 00:13:16,481
（通关）
（如要继续请投币）

236
00:13:17,147 --> 00:13:23,481
（快递武打联盟）

237
00:13:25,888 --> 00:13:27,723
快递武打联盟，集合！

238
00:13:29,888 --> 00:13:31,023
（员工福利）

239
00:13:36,633 --> 00:13:39,068
还有我，超级货运机器人

240
00:13:40,904 --> 00:13:43,739
于此同时，在四号太空星球上

241
00:13:43,807 --> 00:13:45,841
靠舞蹈交流的外星人

242
00:13:45,909 --> 00:13:47,843
正在崇拜一颗巨大的彗星

243
00:13:47,909 --> 00:13:50,843
大彗星万岁！

244
00:13:50,909 --> 00:13:54,843
敬爱的亲亲虾条吉祥物

245
00:13:54,909 --> 00:13:56,843
以及上帝

246
00:13:59,909 --> 00:14:01,843
外星人杀了我们的上帝！

247
00:14:02,079 --> 00:14:03,813
无数声抗议！

248
00:14:06,479 --> 00:14:07,813
队伍集合完毕！

249
00:14:07,881 --> 00:14:09,415
盒子里是什么，你这个老巫师？

250
00:14:09,482 --> 00:14:10,916
哈哈哈，我不会告诉你的

251
00:14:10,984 --> 00:14:12,551
这是个深空间情绪探测仪

252
00:14:14,888 --> 00:14:17,189
探测器告诉我你们很惊讶
你们应该惊讶

253
00:14:21,461 --> 00:14:25,865
什么？了不起的机器发现
宇宙深处爆发了巨大的愤怒

254
00:14:32,461 --> 00:14:33,865
这就是地球！

255
00:14:33,961 --> 00:14:35,865
按计划攻击！

256
00:14:37,042 --> 00:14:37,910
飞行香蕉？

257
00:14:37,978 --> 00:14:40,813
哈哈，我会把它们切片
放进我的早餐鱼片粥里

258
00:14:40,881 --> 00:14:42,848
没时间开玩笑了，Fry

259
00:14:42,916 --> 00:14:44,550
我不说笑话了

260
00:14:44,618 --> 00:14:46,051
我将领导反击战

261
00:14:46,119 --> 00:14:47,820
哈哈哈哈哈
别惹我笑

262
00:14:47,888 --> 00:14:49,788
如果我们战斗
我们肯定会被消灭

263
00:14:49,856 --> 00:14:51,223
那我们唯一的希望是什么？

264
00:14:51,291 --> 00:14:54,093
我们必须召唤Zagtar，
宇宙保卫者

265
00:14:54,160 --> 00:14:55,694
你忘了...

266
00:14:57,462 --> 00:14:58,364
Zagtar被消灭了

267
00:14:58,431 --> 00:14:59,665
被宇宙水晶恶魔打败

268
00:15:01,835 --> 00:15:03,302
宇宙水晶恶魔

269
00:15:03,370 --> 00:15:04,937
曾经是我的兄弟，Hiroshi王子

270
00:15:05,005 --> 00:15:06,105
我深深惋惜他的逝去

271
00:15:06,172 --> 00:15:07,439
但现在重要的是

272
00:15:07,507 --> 00:15:09,208
在水果无敌舰队面前保卫地球

273
00:15:09,276 --> 00:15:11,911
我发现你妈妈，下水道变异怪
生出了聪明人，Turanga Leela

274
00:15:11,978 --> 00:15:13,679
我们唯一的希望就是和外星人沟通

275
00:15:13,747 --> 00:15:15,347
展示我们和平的意愿

276
00:15:15,415 --> 00:15:17,416
他们可能说的一口地道的英语
就像我们

277
00:15:17,484 --> 00:15:18,651
哈哈哈哈！

278
00:15:18,718 --> 00:15:19,952
我们不能冒险

279
00:15:20,020 --> 00:15:21,854
我们需要我的宇宙自动翻译机

280
00:15:21,922 --> 00:15:24,023
这就是我的宇宙自动翻译机

281
00:15:24,090 --> 00:15:25,824
它可以转达我们和平的意愿

282
00:15:25,892 --> 00:15:28,294
唯一的问题是
谁当我们的发言人？

283
00:15:28,361 --> 00:15:30,229
我，我，选Zoidberg

284
00:15:30,297 --> 00:15:31,830
Zoidberg当外交官？

285
00:15:31,898 --> 00:15:34,266
果然是天下之大无奇不有

286
00:15:34,334 --> 00:15:36,435
听我一句吧，我的外壳虽硬

287
00:15:36,503 --> 00:15:38,270
像一个武士的蜜月面具

288
00:15:38,338 --> 00:15:40,105
但内心里，我柔软敏感

289
00:15:40,173 --> 00:15:41,573
像一个奶油冻做的女孩子

290
00:15:41,641 --> 00:15:42,875
奶油冻时间？

291
00:15:42,943 --> 00:15:44,276
好耶！

292
00:15:46,046 --> 00:15:49,381
求你了，我确信我能靠细腻的手法成功

293
00:15:52,919 --> 00:15:53,919
哎哟

294
00:15:53,987 --> 00:15:56,455
还是我来传递和平信号吧

295
00:15:56,523 --> 00:15:59,024
尊敬的访客们

296
00:15:59,092 --> 00:16:00,559
我们带来和平的问候

297
00:16:03,870 --> 00:16:06,404
它为什么翻动它脸上的洞？

298
00:16:06,776 --> 00:16:08,977
我很困惑，因为我们不知道什么是嘴巴 - -！

299
00:16:08,996 --> 00:16:10,977
这是威胁！摧毁他们！

300
00:16:12,496 --> 00:16:14,977
英文：洛克菲勒中心

301
00:16:18,044 --> 00:16:20,512
￥%&*#@￥%

302
00:16:20,580 --> 00:16:22,948
所有与外星人沟通的尝试都失败了

303
00:16:23,016 --> 00:16:25,851
我怕我们唯一的选择就是太空开战

304
00:16:25,919 --> 00:16:28,153
力量伙伴，出发！

305
00:17:03,990 --> 00:17:06,625
发射所有导弹！

306
00:17:14,434 --> 00:17:17,102
发射所有导弹！

307
00:17:23,242 --> 00:17:25,010
我们被打败了

308
00:17:26,878 --> 00:17:27,546
哦，不！

309
00:17:27,614 --> 00:17:29,715
他们在形成超大号！

310
00:17:31,783 --> 00:17:35,450
英文：中央公园

311
00:17:38,458 --> 00:17:41,559
我们被打败了
如果我们不能和这些软骨鬼沟通

312
00:17:41,627 --> 00:17:42,394
我们就死定了

313
00:17:42,462 --> 00:17:46,698
教授，我用这个动作分析器
分析了外星人的动作

314
00:17:46,766 --> 00:17:49,201
这个仪器是我的祖传宝物，继续

315
00:17:49,269 --> 00:17:51,603
貌似他们的动作是一种语言形式

316
00:17:51,671 --> 00:17:52,938
他们不是说日...

317
00:17:53,006 --> 00:17:54,139
（修正音：英语）

318
00:17:54,207 --> 00:17:55,941
...语的，他们靠跳舞说话。

319
00:17:56,009 --> 00:17:57,810
当然！没嘴没耳，

320
00:17:57,877 --> 00:17:59,545
他们只能用肢体语言交流

321
00:17:59,612 --> 00:18:00,746
也可能靠气味

322
00:18:00,814 --> 00:18:02,181
那是你的交流方式

323
00:18:03,716 --> 00:18:06,919
那么我们和他们说话的唯一希望
就是跳一支和平舞了

324
00:18:06,986 --> 00:18:08,754
这支舞必须更柔顺、更流畅

325
00:18:08,822 --> 00:18:10,889
超过人类的极限

326
00:18:10,957 --> 00:18:12,558
要不我们雇个涂满黄油的日本歌姬？

327
00:18:12,625 --> 00:18:14,793
又一个不合时宜的笑话，Fry？

328
00:18:14,861 --> 00:18:16,795
你我现在是敌人了

329
00:18:16,863 --> 00:18:18,564
听我一句吧
我确信，我，

330
00:18:18,631 --> 00:18:20,666
快递武打联盟里最谦卑的成员

331
00:18:20,733 --> 00:18:22,201
可以胜任这支舞

332
00:18:22,268 --> 00:18:24,736
哈哈哈哈，当然
你的硬壳太死板了

333
00:18:24,804 --> 00:18:27,473
我要求除你之外的任何人跳这支舞

334
00:18:28,842 --> 00:18:30,342
当然，我来跳这支和平舞

335
00:18:30,410 --> 00:18:31,643
但我需要帮助

336
00:18:31,711 --> 00:18:33,946
超级舞蹈队，启动！

337
00:18:48,228 --> 00:18:50,896
我们都希望他们传递出和平信息

338
00:18:51,507 --> 00:18:53,474
嘿外星人

339
00:18:53,911 --> 00:18:54,912
我们会杀了你们！

340
00:18:55,081 --> 00:18:56,948
然后玷污你们的遗孀

341
00:18:56,999 --> 00:18:58,854
叫她们收集柴火！

342
00:18:58,999 --> 00:19:00,854
开火！

343
00:19:09,922 --> 00:19:11,922
英文：内布拉斯加州奥马哈市

344
00:19:15,922 --> 00:19:18,824
什么？我们以为我们
在科学和舞蹈方面很聪明了

345
00:19:18,892 --> 00:19:21,226
但看我们现在，
侥幸残存于巨大号面前

346
00:19:21,294 --> 00:19:24,263
太耻辱了，是时候结束这一切了

347
00:19:26,900 --> 00:19:29,001
Zoidberg，停下！
我们现在太害怕了

348
00:19:29,068 --> 00:19:30,702
无法欣赏你的切腹

349
00:19:32,939 --> 00:19:36,441
今天不切腹
而是heiwa no dansu

350
00:19:36,509 --> 00:19:38,310
胶状和平舞

351
00:19:38,378 --> 00:19:43,315
你可以是胶状的，但即使饭团之神
也不能跳出那么错综复杂的舞步

352
00:19:43,383 --> 00:19:45,651
鼠目寸光，工薪男

353
00:19:49,383 --> 00:19:51,351
这个裸体螃蟹在干什么？

354
00:19:51,357 --> 00:19:53,759
看吧：和平之舞

355
00:20:08,123 --> 00:20:11,168
这个舞步太复杂了
我快跟不上了

356
00:20:17,480 --> 00:20:21,190
我可能是队伍里最谦卑的
但我也有自己的贡献

357
00:20:21,315 --> 00:20:23,353
我低估你了，裸体螃蟹

358
00:20:23,478 --> 00:20:25,015
但外星人能理解吗？

359
00:20:25,478 --> 00:20:27,915
我们理解了和平

360
00:20:28,478 --> 00:20:30,115
再见了，武打联盟

361
00:20:32,772 --> 00:20:34,974
Zoidberg，你是最大的英雄

362
00:20:35,099 --> 00:20:36,016
你拯救了我们

363
00:20:36,141 --> 00:20:36,931
只是暂时

364
00:20:37,056 --> 00:20:41,099
但星空中的另一个威胁
必将在下周同一时间来临

365
00:20:41,224 --> 00:20:42,158
直到那时

366
00:20:42,324 --> 00:20:46,912
太空武打联盟星际英雄火箭发射！

