1
00:00:02,070 --> 00:00:03,610
Teen Wolf前情提要

2
00:00:03,660 --> 00:00:07,410
我们说好暑假给彼此空间... 不打电话 不发短信

3
00:00:07,450 --> 00:00:09,880
- 有多少?
- 一整群 一个Alpha狼群

4
00:00:09,910 --> 00:00:13,400
Boyd和Erica在他们手上
我听说有一个头领 他叫Deucalion

5
00:00:15,020 --> 00:00:16,850
安静 给我抱紧了

6
00:00:16,990 --> 00:00:18,980
- 你是Allison吧
- Scott在哪?

7
00:00:19,500 --> 00:00:20,480
Lydia 快看

8
00:00:39,710 --> 00:00:41,700
说不好 我觉得看着什么都不像

9
00:00:41,810 --> 00:00:43,130
这是个图案 肯定有意义

10
00:00:43,210 --> 00:00:44,970
你真觉得Scott会知道这代表什么?

11
00:00:45,110 --> 00:00:47,030
不一定 可他认识的人里会有人知道

12
00:00:47,350 --> 00:00:49,390
你就那么肯定这痕迹有意义?

13
00:00:50,450 --> 00:00:52,380
因为那姑娘不是单纯来找Scott这么简单

14
00:00:52,510 --> 00:00:55,170
感觉她需要找到他似的 好像她必须找到他

15
00:00:55,510 --> 00:00:56,720
这肯定有原因

16
00:01:02,970 --> 00:01:03,480
什么啊?

17
00:01:04,700 --> 00:01:05,660
什么叫什么啊?

18
00:01:06,050 --> 00:01:08,450
- 我问你什么啊 你知道是什么的
- 什么什么啊?

19
00:01:08,600 --> 00:01:09,810
- 你脸上的表情

20
00:01:09,930 --> 00:01:12,470
- 我可没特殊表情
- 再明显不过哦 Scott

21
00:01:12,500 --> 00:01:15,960
- 什么表情?
- 你的表情在说你现在一点都不想参加派对

22
00:01:16,390 --> 00:01:20,110
不是啦 只是去参加其他高中的派对感觉很奇怪诶

23
00:01:20,190 --> 00:01:23,580
哈? 你就... 哎呀 就喝一杯行不? 没什么的

24
00:01:24,300 --> 00:01:25,960
我和她一起上过幼儿园

25
00:01:25,960 --> 00:01:28,030
她答应会把我介绍给她所有的朋友

26
00:01:28,030 --> 00:01:31,540
所以今晚不提Allison 不提Lydia

27
00:01:31,540 --> 00:01:33,710
今晚我们放下过去

28
00:01:35,070 --> 00:01:36,680
- 你说得对
- 你这是废话

29
00:01:37,140 --> 00:01:40,590
- 放下过去
- 开创新未来

30
00:01:40,780 --> 00:01:42,300
- 就这么办
- 我就是这意思

31
00:01:42,330 --> 00:01:43,390
- 看着我
- 好嘞

32
00:01:45,890 --> 00:01:47,540
- 我有口臭吗?
- 我才不要闻呢

33
00:01:47,640 --> 00:01:49,460
- 你有口香糖吗?
- 没有 你别担心啦

34
00:01:49,500 --> 00:01:50,900
那你好歹告诉我这是什么派对?

35
00:01:53,160 --> 00:01:55,110
- 今天我过生日啦!
- 好棒!

36
00:01:56,840 --> 00:01:57,530
好吧

37
00:01:58,210 --> 00:01:58,880
今晚

38
00:01:58,980 --> 00:02:00,390
- 今晚吗?
- 嗯

39
00:02:01,090 --> 00:02:02,080
- 你确定?
- 嗯

40
00:02:02,430 --> 00:02:05,200
要知道 第一次通常会挺糟糕 而且会痛

41
00:02:05,440 --> 00:02:06,630
我能接受

42
00:02:06,740 --> 00:02:08,930
不需要爱情? 不等着先坠入爱河?

43
00:02:09,840 --> 00:02:11,330
等我真的谈恋爱了 我希望自己有好床技

44
00:02:11,780 --> 00:02:15,200
成吧 那你总该找好对象了吧

45
00:02:15,890 --> 00:02:17,870
Stiles! 嗨

46
00:02:17,900 --> 00:02:20,410
嘿 生日姑娘在...

47
00:02:23,320 --> 00:02:24,410
- 真高兴你能来
- 我也是

48
00:02:25,120 --> 00:02:27,580
- 跟我去楼下 帮我挑瓶酒
- 好啊

49
00:02:33,820 --> 00:02:34,580
嘿

50
00:02:45,210 --> 00:02:46,640
Allison 未读短信

51
00:02:54,540 --> 00:02:56,750
嘿 还记得吗 小时候我们总是跑来这里

52
00:02:56,780 --> 00:02:58,130
然后我们就...

53
00:03:03,920 --> 00:03:04,650
嗯 我们没做过这个

54
00:03:06,150 --> 00:03:07,050
Stiles...

55
00:03:09,730 --> 00:03:11,890
- 我今天17岁了
- 嗯?

56
00:03:12,560 --> 00:03:14,750
- 知道我想要什么生日礼物吗?
- 自行车?

57
00:03:15,430 --> 00:03:17,210
不当17岁的处女

58
00:03:27,520 --> 00:03:29,270
你也没做过吗?

59
00:03:30,820 --> 00:03:33,280
变17岁? 没有 还没到呢

60
00:03:33,960 --> 00:03:35,090
Stiles?

61
00:03:37,220 --> 00:03:39,050
好吧 另一件事也是

62
00:03:39,330 --> 00:03:40,420
想做吗

63
00:03:41,600 --> 00:03:43,030
你能接受吗?

64
00:03:44,260 --> 00:03:46,900
我能不能接受? 肯定的啊 所以...

65
00:03:48,500 --> 00:03:50,110
嗯 不过 嗯...

66
00:03:55,230 --> 00:03:57,170
- 好吧
- 额 等一下 等一下

67
00:03:57,600 --> 00:03:58,550
我没有 那个...

68
00:03:58,680 --> 00:04:01,440
楼上卫生间 我哥哥有存货

69
00:04:01,750 --> 00:04:02,800
- 真的?
- 真的

70
00:04:03,170 --> 00:04:05,400
- 好吧 那我...
- 你去拿吧 快去

71
00:04:05,450 --> 00:04:06,630
- 明白
- 快去

72
00:04:21,880 --> 00:04:23,980
这不是我们说好的那个谈话吧?

73
00:04:27,770 --> 00:04:29,040
我有东西给你看

74
00:04:51,570 --> 00:04:53,070
太好了 太好了 太好了!

75
00:05:21,020 --> 00:05:21,750
Stiles?

76
00:05:36,500 --> 00:05:37,480
这一点都不好玩

77
00:06:38,180 --> 00:06:41,840
好吧 只找到一个 如果我们还需要更多 我可以...

78
00:06:45,970 --> 00:06:46,530
Heather?

79
00:07:35,500 --> 00:07:41,000
制作：英伦挚念
TylerL_Hoechlin应援微博出品

80
00:07:53,710 --> 00:07:55,480
我不是很喜欢这主意

81
00:07:57,200 --> 00:07:58,220
听着就很危险

82
00:08:00,870 --> 00:08:03,720
知道吗? 我是真的不喜欢这主意 我也真的不喜欢他

83
00:08:05,810 --> 00:08:06,670
你能熬过去的

84
00:08:09,960 --> 00:08:10,960
非得找他吗?

85
00:08:13,250 --> 00:08:14,420
他知道怎么做 我不知道

86
00:08:15,050 --> 00:08:17,420
要是我亲自上可能更危险

87
00:08:20,870 --> 00:08:22,120
你知道Scott不信任他 对吧

88
00:08:23,360 --> 00:08:25,210
个人而言 我信任Scott

89
00:08:25,630 --> 00:08:26,430
你信任我吗?

90
00:08:27,830 --> 00:08:28,830
嗯

91
00:08:32,000 --> 00:08:33,290
我还是不喜欢他

92
00:08:34,160 --> 00:08:35,510
根本没人喜欢他

93
00:08:41,070 --> 00:08:41,840
小伙子们

94
00:08:43,480 --> 00:08:47,880
顺带一句 死而复生导致我的能力

95
00:08:47,880 --> 00:08:50,850
有点受损 但是听力正常能用

96
00:08:50,850 --> 00:08:54,320
所以我希望你们能把对我的看法

97
00:08:54,320 --> 00:08:56,490
当着我的面说出来

98
00:08:57,000 --> 00:08:58,250
我们不喜欢你

99
00:09:00,840 --> 00:09:02,030
闭嘴 来帮忙

100
00:09:04,030 --> 00:09:04,590
行吧

101
00:09:08,110 --> 00:09:11,030
放松 你淡定点 我能得到更多信息

102
00:09:11,040 --> 00:09:12,530
为什么你知道该怎么做?

103
00:09:14,340 --> 00:09:16,610
这是种古老的仪式 通常由Alpha施行

104
00:09:16,610 --> 00:09:19,840
因为这技能需要多加练习

105
00:09:20,440 --> 00:09:24,210
一步错 极有可能让人瘫痪 或者杀了对方

106
00:09:24,210 --> 00:09:26,620
那你一定练习过很多次吧?

107
00:09:27,420 --> 00:09:28,970
反正我从来没让人瘫痪过

108
00:09:30,850 --> 00:09:32,070
等一下 你是说... 

109
00:09:49,390 --> 00:09:50,470
等一下 我看见他们了

110
00:10:20,470 --> 00:10:21,700
你看见什么了?

111
00:10:23,040 --> 00:10:24,200
有点困惑人

112
00:10:25,640 --> 00:10:29,480
额 画面 模糊的身影

113
00:10:30,040 --> 00:10:31,100
但是你看见东西了

114
00:10:32,110 --> 00:10:33,240
Isaac找到了他们

115
00:10:35,050 --> 00:10:36,050
Erica和Boyd?

116
00:10:37,220 --> 00:10:40,280
看不太清楚 只在眼前闪过

117
00:10:40,290 --> 00:10:41,530
但你看见他们了吧

118
00:10:42,360 --> 00:10:43,680
比这更糟

119
00:10:45,770 --> 00:10:46,700
Deucalion

120
00:10:49,530 --> 00:10:50,790
他在和他们说话

121
00:10:50,800 --> 00:10:54,200
说什么时间不够了

122
00:10:56,730 --> 00:10:57,390
什么意思?

123
00:11:02,040 --> 00:11:03,550
他要杀了他们

124
00:11:03,570 --> 00:11:05,120
不 不 不 他没这么说

125
00:11:05,660 --> 00:11:07,380
他向他们保证

126
00:11:07,380 --> 00:11:10,350
等到满月之夜 他们都会死

127
00:11:10,380 --> 00:11:11,520
下一个满月?

128
00:11:15,590 --> 00:11:16,950
明晚

129
00:11:21,900 --> 00:11:24,420
- 我没看出什么来
- 再看看

130
00:11:25,010 --> 00:11:27,940
这淤痕要怎么告诉我Boyd和Erica的所在地?

131
00:11:28,050 --> 00:11:29,580
它们是对称的

132
00:11:29,600 --> 00:11:31,810
- 完全相同
- 什么都不是

133
00:11:32,190 --> 00:11:33,430
空想性错视

134
00:11:34,190 --> 00:11:35,690
看见并不存在的图像意义

135
00:11:37,500 --> 00:11:39,210
幻想性错觉的一种

136
00:11:40,580 --> 00:11:41,300
她们是想帮忙

137
00:11:43,210 --> 00:11:43,960
你说这两个啊

138
00:11:45,580 --> 00:11:48,820
这个人利用我 让我的疯子叔叔死而复生

139
00:11:48,820 --> 00:11:50,390
多谢 这个嘛

140
00:11:50,620 --> 00:11:52,760
用箭把我的狼群射成了筛子

141
00:11:53,060 --> 00:11:54,270
好了 大家都冷静点

142
00:11:54,610 --> 00:11:57,280
至少没人死 对吧? 也许有人受伤

143
00:11:57,290 --> 00:12:01,880
有人伤势惨重 但是没人死 我觉得这才是最重要的

144
00:12:02,200 --> 00:12:03,730
我妈妈死了

145
00:12:03,790 --> 00:12:05,820
是你家族的荣誉法则杀了你妈妈

146
00:12:06,510 --> 00:12:07,470
不是我

147
00:12:07,670 --> 00:12:09,090
那姑娘在找Scott

148
00:12:09,140 --> 00:12:11,290
我是来帮他的 不是帮你

149
00:12:11,580 --> 00:12:12,700
你想帮忙?

150
00:12:12,800 --> 00:12:14,330
找点实际证据

151
00:12:17,380 --> 00:12:20,680
Derek... 给她个机会

152
00:12:20,680 --> 00:12:22,720
她俩是站在我们这边的

153
00:12:22,720 --> 00:12:25,380
也许你该告诉她 那晚她妈妈究竟要干什么

154
00:12:31,160 --> 00:12:34,200
一群Alpha要Erica和Boyd做什么?

155
00:12:34,230 --> 00:12:36,270
我觉得他们想要的不是他俩

156
00:12:36,300 --> 00:12:38,390
怎么 你是说Derek? 他们这是要招人吗?

157
00:12:47,920 --> 00:12:48,980
嘿 Scott

158
00:12:49,810 --> 00:12:50,730
走吧?

159
00:12:59,750 --> 00:13:04,510
股票市场遵循两条原则

160
00:13:05,020 --> 00:13:05,970
是什么呢?

161
00:13:07,280 --> 00:13:09,190
McCall 你可以去厕所

162
00:13:09,340 --> 00:13:10,280
有谁要回答?

163
00:13:10,300 --> 00:13:12,110
不是啊 教练 我知道答案

164
00:13:17,770 --> 00:13:19,280
哦 你是认真的啊

165
00:13:19,300 --> 00:13:21,320
嗯 风险和收益

166
00:13:21,340 --> 00:13:23,920
哇! 你是谁啊?

167
00:13:23,940 --> 00:13:25,480
你把McCall怎么了?

168
00:13:25,490 --> 00:13:27,800
别回答 我喜欢这样的你

169
00:13:27,820 --> 00:13:29,450
我喜欢这样的你

170
00:13:30,450 --> 00:13:31,680
谁有25美分硬币?

171
00:13:32,060 --> 00:13:34,520
- 硬币
- 我有

172
00:13:42,200 --> 00:13:43,690
Stilinski 这个是...

173
00:13:45,010 --> 00:13:46,410
你掉了这个

174
00:13:46,460 --> 00:13:48,080
恭喜你

175
00:13:49,530 --> 00:13:50,820
风险和收益

176
00:13:50,830 --> 00:13:54,330
把硬币丢进杯子里

177
00:13:54,340 --> 00:13:55,520
这就是收益

178
00:13:57,080 --> 00:13:58,650
看教练给你们露一手

179
00:14:05,250 --> 00:14:07,280
看见没? 看见没?

180
00:14:07,280 --> 00:14:09,020
这就是本事

181
00:14:09,020 --> 00:14:10,620
下一个 Danny

182
00:14:10,620 --> 00:14:13,130
- 风险 收益
- 收益是什么?

183
00:14:13,150 --> 00:14:15,670
不必参加明天的随堂测试

184
00:14:15,690 --> 00:14:18,840
教练 你都说出来了 那还能叫随堂测试啊

185
00:14:18,860 --> 00:14:20,440
Danny 要知道 此时此刻

186
00:14:20,460 --> 00:14:23,280
我本以为可以指望你的

187
00:14:23,300 --> 00:14:26,250
McCall 风险和收益

188
00:14:26,270 --> 00:14:30,220
风险是 如果你不把硬币丢进杯里

189
00:14:30,240 --> 00:14:32,600
你就得参加随堂... 那个测试

190
00:14:32,610 --> 00:14:35,200
还得额外写篇论文

191
00:14:35,210 --> 00:14:38,000
风险就是更多作业

192
00:14:38,010 --> 00:14:40,560
至于收益嘛...

193
00:14:40,580 --> 00:14:42,000
免除一切作业

194
00:14:42,010 --> 00:14:43,800
你也能选择不玩

195
00:14:43,820 --> 00:14:46,070
- 可这无非是靠RP啊?
- 不

196
00:14:46,080 --> 00:14:49,570
你得知道自己的能力 协调力 专注力

197
00:14:49,590 --> 00:14:54,620
过往经验... 这些因素都会影响结果

198
00:14:54,630 --> 00:14:56,060
你怎么选 McCall?

199
00:14:56,070 --> 00:15:01,000
更多作业 不做作业 还是不玩?

200
00:15:05,500 --> 00:15:06,680
不玩是吧

201
00:15:06,700 --> 00:15:09,350
行 下一个谁来?

202
00:15:09,370 --> 00:15:11,150
谁想接过硬币?

203
00:15:11,170 --> 00:15:13,610
好样的! 这就是赌徒该有的样子!

204
00:15:13,640 --> 00:15:16,280
去吧! 上台去 加油

205
00:15:16,680 --> 00:15:18,890
来吧 Stilinski

206
00:15:20,680 --> 00:15:23,010
- Stiles
- 教练 我能行

207
00:15:23,180 --> 00:15:23,970
Stiles

208
00:15:29,220 --> 00:15:32,370
我没找到她 我以为她去找其他朋友了

209
00:15:33,130 --> 00:15:34,820
昨晚起就没人见过她了?

210
00:15:35,000 --> 00:15:35,570
没有

211
00:15:36,240 --> 00:15:38,500
我们已经发出了全境通告

212
00:15:38,700 --> 00:15:41,480
不过Stiles 她的朋友都说你是最后一个见到她的人

213
00:15:41,640 --> 00:15:44,070
- 我?
- 我们希望这只是

214
00:15:44,070 --> 00:15:46,840
酒喝多了做出的一系列糟糕决定

215
00:15:46,980 --> 00:15:49,050
你一旦想到了什么

216
00:15:49,400 --> 00:15:51,430
打电话给我 听见没?

217
00:15:53,110 --> 00:15:54,100
很棒!

218
00:15:54,750 --> 00:15:55,460
有收益!

219
00:15:55,780 --> 00:15:57,430
那么下一个是谁?

220
00:15:57,450 --> 00:15:58,540
Greenberg 把手放下吧

221
00:15:58,550 --> 00:16:00,020
你中的概率的是零

222
00:16:09,240 --> 00:16:10,350
我要一个

223
00:16:14,860 --> 00:16:15,920
哪个?

224
00:16:16,550 --> 00:16:18,610
当然是直的那个

225
00:16:37,300 --> 00:16:40,480
如果这不是什么符号 而是真实存在的标志呢?

226
00:16:56,970 --> 00:16:58,060
你觉得他们绑架了Heather是为了转变她?

227
00:16:58,070 --> 00:17:00,000
Derek说转变青少年比较容易

228
00:17:00,010 --> 00:17:01,760
一群Alpha需要一个Beta干什么?

229
00:17:01,780 --> 00:17:03,530
Scott 我不知道 我也不在乎

230
00:17:03,550 --> 00:17:04,530
你要知道 这女孩...

231
00:17:05,050 --> 00:17:07,030
我妈妈去世前 我俩的妈妈是好朋友

232
00:17:07,120 --> 00:17:09,270
我们三岁的时候还一起洗过泡泡浴

233
00:17:09,300 --> 00:17:10,330
我一定要找到她

234
00:17:11,850 --> 00:17:13,250
那就需要让Isaac记起来

235
00:17:13,260 --> 00:17:15,040
怎么弄? Peter和Derek做不到

236
00:17:15,060 --> 00:17:17,020
你还认识其他更有本事的狼人?

237
00:17:17,830 --> 00:17:19,210
不一定得是狼人

238
00:17:20,190 --> 00:17:21,860
重要的是得非常了解狼人

239
00:17:33,240 --> 00:17:35,720
很显然 这么做肯定不会很...

240
00:17:37,060 --> 00:17:38,020
舒适

241
00:17:38,580 --> 00:17:40,750
但是若能尽可能减缓你的心跳

242
00:17:40,780 --> 00:17:43,200
你就会进入恍惚状态

243
00:17:44,590 --> 00:17:47,400
就像被催眠了一样

244
00:17:47,450 --> 00:17:50,440
没错 你会半变身

245
00:17:50,460 --> 00:17:53,000
这有助于我们进入你的潜意识

246
00:17:54,960 --> 00:17:56,800
他的心跳需要减到多缓?

247
00:17:57,230 --> 00:17:58,240
非常缓慢

248
00:17:58,700 --> 00:18:00,870
非常缓慢是多缓慢?

249
00:18:00,930 --> 00:18:02,200
濒临死亡

250
00:18:06,310 --> 00:18:07,910
这么做是安全的吧

251
00:18:07,910 --> 00:18:09,410
你想听真实的答案?

252
00:18:11,480 --> 00:18:13,240
还是算了

253
00:18:19,620 --> 00:18:20,340
盯着我干嘛?

254
00:18:28,260 --> 00:18:30,660
如果觉得过于冒险 你可以选择拒绝的

255
00:19:11,440 --> 00:19:12,560
把他按下去

256
00:19:19,490 --> 00:19:21,440
- 按住了
- 我们有在努力!

257
00:19:45,630 --> 00:19:48,700
大家记住 只有我跟他交流

258
00:19:49,280 --> 00:19:51,760
太多的声音会让他困惑 将他唤醒

259
00:19:59,250 --> 00:20:00,320
Isaac?

260
00:20:01,990 --> 00:20:03,010
能听见我吗?

261
00:20:06,320 --> 00:20:06,810
能

262
00:20:08,360 --> 00:20:09,050
我能听见你

263
00:20:10,630 --> 00:20:11,850
我是Deaton医生

264
00:20:12,760 --> 00:20:15,620
我有几个问题想问你 可以吗?

265
00:20:17,170 --> 00:20:17,770
可以

266
00:20:18,840 --> 00:20:22,190
我想问问你找到Erica和Boyd那晚的事

267
00:20:24,240 --> 00:20:26,240
我希望你能记起每个细节

268
00:20:26,240 --> 00:20:28,360
越详细越好

269
00:20:29,150 --> 00:20:31,040
就像你重回现场一样

270
00:20:31,110 --> 00:20:34,430
我不想记起来 我不想 不想记起来

271
00:20:34,450 --> 00:20:36,380
- 我不想记起来
- Isaac 没事的

272
00:20:36,390 --> 00:20:39,000
放轻松 它们只是记忆而已

273
00:20:39,020 --> 00:20:40,950
- 记忆不会伤害到你的
- 我不想记起来

274
00:20:40,960 --> 00:20:43,320
- 不会有事的
- 我不想记起来

275
00:20:43,330 --> 00:20:45,020
放松

276
00:20:45,030 --> 00:20:47,130
放松

277
00:20:47,130 --> 00:20:48,150
很乖

278
00:20:51,830 --> 00:20:53,720
让我们回到那晚

279
00:20:54,400 --> 00:20:57,510
回到你发现Erica和Boyd的地方

280
00:20:58,510 --> 00:20:59,820
能告诉我你看见了什么吗?

281
00:21:00,170 --> 00:21:02,320
有怎样的建筑吗

282
00:21:03,580 --> 00:21:04,240
住宅?

283
00:21:04,810 --> 00:21:07,000
不是... 不是住宅

284
00:21:07,080 --> 00:21:08,980
是石头的

285
00:21:11,020 --> 00:21:13,410
- 应该是大理石
- 很好

286
00:21:14,650 --> 00:21:16,320
能给我点别的描述吗?

287
00:21:16,790 --> 00:21:19,430
布满了灰尘 空空荡荡的

288
00:21:19,830 --> 00:21:21,070
就像废弃的建筑?

289
00:21:23,300 --> 00:21:23,960
Isaac?

290
00:21:26,170 --> 00:21:28,150
- Isaac?
- 有人来了

291
00:21:28,400 --> 00:21:31,630
- 有人来了
- Isaac 放松

292
00:21:32,320 --> 00:21:34,480
不 不 他们看见我了 看见我了!

293
00:21:37,680 --> 00:21:39,400
这只是记忆

294
00:21:39,410 --> 00:21:42,990
你不会被自己的记忆所伤 放轻松

295
00:21:44,920 --> 00:21:46,280
放轻松

296
00:21:49,420 --> 00:21:50,720
很好

297
00:21:57,260 --> 00:21:58,890
告诉我们你看见了什么

298
00:21:58,900 --> 00:22:00,050
把一切都说出来

299
00:22:11,060 --> 00:22:14,030
- 我控制不了
- 我们都控制不了

300
00:22:16,350 --> 00:22:17,200
我听见他说话

301
00:22:19,520 --> 00:22:21,370
他说到了满月

302
00:22:22,300 --> 00:22:25,390
说到月亮升起时会失去控制

303
00:22:25,430 --> 00:22:26,680
他在和Erica说话?

304
00:22:27,690 --> 00:22:28,900
我觉得是 我没有...

305
00:22:30,390 --> 00:22:32,360
我看不到她 我...

306
00:22:32,380 --> 00:22:33,880
我看不到他们任何一个人

307
00:22:34,900 --> 00:22:37,150
你还听见什么了?

308
00:22:38,830 --> 00:22:39,500
他们很担心

309
00:22:41,270 --> 00:22:42,970
担心自己满月之夜会做出什么

310
00:22:43,710 --> 00:22:44,510
他们...

311
00:22:46,210 --> 00:22:48,010
他们担心会伤害对方

312
00:22:50,240 --> 00:22:52,930
如果他们满月时被关在一起 肯定会把对方撕碎

313
00:22:55,260 --> 00:22:58,770
Isaac 我们必须现在找到他们

314
00:22:59,620 --> 00:23:01,420
- 能看见他们吗?
- 看不到

315
00:23:01,920 --> 00:23:03,710
你知道这是个怎样的房间吗?

316
00:23:04,330 --> 00:23:05,790
有没有标志?

317
00:23:06,240 --> 00:23:07,660
或者门牌号?

318
00:23:08,630 --> 00:23:09,830
记号?

319
00:23:15,310 --> 00:23:16,230
他们在这里

320
00:23:18,180 --> 00:23:19,400
他们在这里 他们...

321
00:23:19,820 --> 00:23:21,270
- 没事的
- 不要

322
00:23:21,980 --> 00:23:23,910
- 他们在这里
- 告诉我们...

323
00:23:24,550 --> 00:23:25,680
他们看见我了 他们发现我了

324
00:23:26,180 --> 00:23:27,870
- 他们在这里!
- 根本没用啊 Isaac 你在哪?

325
00:23:27,900 --> 00:23:29,350
我看不到他们 太黑了!

326
00:23:29,400 --> 00:23:31,490
- 告诉我你在哪
- 我看不见!

327
00:23:31,590 --> 00:23:33,560
Isaac 你在哪?

328
00:23:40,960 --> 00:23:42,140
告诉我你在哪

329
00:23:42,690 --> 00:23:44,250
他的心跳... 再下去他会休克的

330
00:23:44,270 --> 00:23:47,180
- Derek 放开他!
- Isaac 你在哪? 你看到什么了?

331
00:23:50,090 --> 00:23:51,900
地下室! 是银行地下室!

332
00:23:56,960 --> 00:23:58,120
我看到了!

333
00:23:59,210 --> 00:24:00,190
我看到名字了

334
00:24:08,950 --> 00:24:11,130
是比肯山第一国立银行

335
00:24:11,150 --> 00:24:15,680
一家废弃的银行 他们被关在里面 关在地下室里

336
00:24:23,670 --> 00:24:23,930
怎么了?

337
00:24:25,570 --> 00:24:27,410
你不记得清醒前自己说的话了 是吧?

338
00:24:28,500 --> 00:24:29,130
嗯

339
00:24:31,270 --> 00:24:34,210
你说他们抓住你以后 把你拖进一间屋里

340
00:24:34,900 --> 00:24:36,460
房间里有具尸体

341
00:24:38,600 --> 00:24:39,590
什么尸体?

342
00:24:42,050 --> 00:24:42,860
Erica

343
00:24:45,130 --> 00:24:46,430
你说那是Erica

344
00:24:51,260 --> 00:24:52,780
她没死

345
00:24:52,800 --> 00:24:55,690
Derek 他刚才说了 屋里有具尸体 是Erica

346
00:24:55,700 --> 00:24:58,160
这可是直白到没有别的解释了

347
00:24:58,420 --> 00:24:59,880
那和Boyd一起被关在地下室的是谁?

348
00:24:59,900 --> 00:25:00,990
明显是其他人咯

349
00:25:01,200 --> 00:25:03,360
也许是之前骑摩托的那个姑娘

350
00:25:03,680 --> 00:25:06,030
- 就是救了你的那个
- 不是 她不是狼人

351
00:25:06,050 --> 00:25:08,360
地下室里和Boyd在一起的那人是狼人

352
00:25:08,430 --> 00:25:09,940
如果Erica就是这样死的呢?

353
00:25:09,960 --> 00:25:11,890
他们让他俩在满月之夜互相残杀

354
00:25:11,900 --> 00:25:13,500
看谁活到最后

355
00:25:14,000 --> 00:25:15,690
就像是狼人比武大赛

356
00:25:15,700 --> 00:25:17,190
今晚我们就把他们救出来

357
00:25:17,200 --> 00:25:18,670
想清楚点 Derek

358
00:25:18,800 --> 00:25:20,760
你不能就这样闯进去

359
00:25:20,840 --> 00:25:22,520
如果Isaac能进去 我们也行

360
00:25:22,930 --> 00:25:25,220
可他不是从地下室大门进去的吧?

361
00:25:25,450 --> 00:25:26,650
我们需要制定个计划

362
00:25:27,140 --> 00:25:28,700
我们要怎么在不到24小时里

363
00:25:28,780 --> 00:25:30,780
制定出闯入银行地下室的计划?

364
00:25:30,780 --> 00:25:32,010
已经有人这么做了

365
00:25:32,030 --> 00:25:35,550
比肯山第一国立银行地下室被抢三个月后关门

366
00:25:35,570 --> 00:25:38,250
上面没说抢劫手法 不过用不了多久就能查到

367
00:25:38,280 --> 00:25:40,500
- 要多久?
- 现在是网络时代诶 Derek

368
00:25:41,920 --> 00:25:43,190
还不懂? 几分钟咯

369
00:25:59,330 --> 00:26:00,070
孩子们

370
00:26:02,040 --> 00:26:03,510
嘿 快醒醒

371
00:26:05,640 --> 00:26:06,670
孩子们

372
00:26:08,690 --> 00:26:09,550
孩子们!

373
00:26:12,950 --> 00:26:16,270
我要去上班了 你们俩快去学校

374
00:26:17,080 --> 00:26:19,700
爸! Heather找到了吗?

375
00:26:20,320 --> 00:26:21,920
还没有消息

376
00:26:27,020 --> 00:26:28,210
十小时 一无所获

377
00:26:28,600 --> 00:26:32,030
- 我们会找到线索的
- 这也没法让Erica死而复生

378
00:26:32,260 --> 00:26:34,320
没法保证Boyd不会死

379
00:26:34,440 --> 00:26:35,250
我们还有时间嘛

380
00:26:35,640 --> 00:26:37,870
你现在这样"在大灾难面前保持乐观"

381
00:26:37,880 --> 00:26:41,070
是“成为更好的Scott McCall”计划的一部分吗

382
00:26:41,850 --> 00:26:44,430
额 不起作用就不是

383
00:26:45,040 --> 00:26:46,880
有用 有用

384
00:26:51,050 --> 00:26:54,130
啊 老爸! 老爸 等等 老爸!

385
00:26:57,530 --> 00:27:01,890
神秘女孩在我们手上留下的淤痕其实是银行的标志?

386
00:27:02,200 --> 00:27:04,810
她想干什么 给我们投资建议?

387
00:27:05,640 --> 00:27:07,910
肯定不是为这家银行 已经关门好几年了

388
00:27:08,470 --> 00:27:09,470
你为什么不告诉Scott?

389
00:27:10,730 --> 00:27:13,910
因为某人说了 我必须找到实际证据

390
00:27:16,580 --> 00:27:18,180
这倒提醒我了

391
00:27:18,210 --> 00:27:20,900
今天我不能载你回家了 放学后我有事要办

392
00:27:24,490 --> 00:27:27,010
傍晚5点我们去Derek家讨论计划

393
00:27:27,020 --> 00:27:28,710
天黑以后再行动

394
00:27:28,720 --> 00:27:29,860
行 那这期间该干什么?

395
00:27:30,460 --> 00:27:32,250
现在吗? 上英文课啊

396
00:27:59,150 --> 00:28:01,870
好吧 看见没?

397
00:28:01,890 --> 00:28:03,330
他们是这样进去的

398
00:28:03,350 --> 00:28:05,270
这是个屋顶空调通风口

399
00:28:05,290 --> 00:28:07,040
一路通道地下室墙里

400
00:28:07,060 --> 00:28:09,020
也就是这个地方 懂了吧?

401
00:28:09,760 --> 00:28:11,800
一个抢匪被下放到这个竖井里

402
00:28:11,800 --> 00:28:16,190
因为空间太小 他花了12小时才打通这堵石头墙

403
00:28:16,470 --> 00:28:19,020
那天晚上 他们用虹吸原理

404
00:28:19,040 --> 00:28:21,900
通过墙里的通道将现金送到屋顶上

405
00:28:22,210 --> 00:28:23,810
- 成功
- 我们能挤进去?

406
00:28:23,910 --> 00:28:25,990
可以 但是非常非常窄小

407
00:28:26,010 --> 00:28:27,790
当然 他们把墙补上了

408
00:28:27,810 --> 00:28:30,910
所以我们还需要钻头 我觉得要用金刚石钻头...

409
00:28:31,010 --> 00:28:33,060
- 别考虑钻头了
- 啥?

410
00:28:33,660 --> 00:28:35,610
如果我先进去 里面有多大的空间?

411
00:28:38,620 --> 00:28:40,770
你... 你打算干什么 Derek? 一拳把墙打穿吗?

412
00:28:41,780 --> 00:28:43,750
是的 Stiles 我打算一拳把墙打穿

413
00:28:43,800 --> 00:28:45,680
行啊 大块头 让我们见识一下 给我们看看你的拳头

414
00:28:45,700 --> 00:28:47,410
沙包大的拳头 快拿出来啊

415
00:28:47,420 --> 00:28:50,430
别害怕嘛 快拿出来 大恶狼 哎呀 快看哪

416
00:28:50,440 --> 00:28:53,930
瞧好了啊 大概有三英寸的空间能让你用来聚集力量

417
00:28:53,970 --> 00:28:55,560
打穿那堵实心的...

418
00:28:56,370 --> 00:28:57,140
啊

419
00:28:58,110 --> 00:29:00,280
- 啊!
- 他可以办到

420
00:29:01,320 --> 00:29:02,860
- 我可以进到墙里
- 痛

421
00:29:03,380 --> 00:29:04,650
谁跟我下去?

422
00:29:07,010 --> 00:29:07,760
别看我

423
00:29:08,620 --> 00:29:10,450
我还没恢复到战斗状态 而且说实话

424
00:29:10,720 --> 00:29:13,510
现在Isaac派不上用场 你赢的几率可不大

425
00:29:13,990 --> 00:29:15,430
难道我就让他们等死吗?

426
00:29:15,620 --> 00:29:16,700
其中一个已经死了

427
00:29:16,920 --> 00:29:18,430
我们还不能确定

428
00:29:18,560 --> 00:29:20,900
需要我提醒你一下敌人是谁吗?

429
00:29:21,290 --> 00:29:24,490
一群Alpha 全都是杀手

430
00:29:24,830 --> 00:29:27,000
就算这点不足以把你吓得屁滚尿流

431
00:29:27,010 --> 00:29:31,080
你回忆一下 其中两人可以合体变成一个巨型Alpha

432
00:29:32,040 --> 00:29:34,500
我知道Erica和Boyd是好孩子 大家会想念他们的

433
00:29:34,970 --> 00:29:36,810
谁能再杀他一次吗

434
00:29:39,650 --> 00:29:41,980
Derek 你还要考虑啊?

435
00:29:42,640 --> 00:29:44,140
不值得冒险

436
00:29:45,850 --> 00:29:46,340
那你呢?

437
00:29:47,210 --> 00:29:49,270
- 如果你想要我去...
- 没说你

438
00:29:50,160 --> 00:29:50,750
了解

439
00:29:53,490 --> 00:29:54,340
我不清楚Erica的情况

440
00:29:55,030 --> 00:29:57,130
但只要Boyd还活着 我们就得做点什么

441
00:30:01,170 --> 00:30:02,180
我们必须试试

442
00:30:03,000 --> 00:30:03,810
但是?

443
00:30:04,400 --> 00:30:05,510
另一个女孩是谁?

444
00:30:09,680 --> 00:30:11,470
和Boyd关在一起的是谁?

445
00:31:30,560 --> 00:31:31,960
Morrell顾问?

446
00:31:31,960 --> 00:31:33,520
闭上嘴 听仔细了

447
00:31:33,530 --> 00:31:35,380
你根本不知道自己摊上什么麻烦了

448
00:31:35,390 --> 00:31:38,190
你得在20秒内找地方躲起来

449
00:31:38,200 --> 00:31:41,300
- 你干什么啊?
- 躲进那里的储藏室 把门锁上

450
00:31:41,330 --> 00:31:42,910
等你听到打斗声再出来

451
00:31:42,930 --> 00:31:45,170
- 什么打斗啊?
- 你会听到的 快躲起来!

452
00:33:19,920 --> 00:33:22,920
我受不了这样干等着 太伤脑筋了

453
00:33:23,470 --> 00:33:25,610
太太太太伤脑筋了 我脑子快冒烟了

454
00:33:25,730 --> 00:33:26,850
冒烟了啊

455
00:33:27,470 --> 00:33:29,970
我可以把你打晕 等事情结束了再叫醒你

456
00:33:31,440 --> 00:33:33,220
你觉得Erica真的死了吗?

457
00:33:33,240 --> 00:33:34,920
你觉得我在乎吗?

458
00:33:34,940 --> 00:33:37,170
我只是不明白为什么选择银行

459
00:33:37,180 --> 00:33:41,100
为什么不把他们锁在什么地下巢穴里

460
00:33:41,300 --> 00:33:43,240
他们可是Alpha狼群啊 肯定会有巢穴吧

461
00:33:43,440 --> 00:33:45,860
他们是狼人 不是邦德对付的恶棍

462
00:33:46,530 --> 00:33:48,680
等一下 等一下

463
00:33:49,790 --> 00:33:51,230
也许他们就住在那里

464
00:33:52,120 --> 00:33:55,060
也许银行地下室让他们想起自己的狼穴

465
00:33:56,460 --> 00:33:59,260
- 狼穴?
- 是啊 狼穴

466
00:33:59,260 --> 00:34:00,160
你住哪?

467
00:34:01,300 --> 00:34:04,380
树林深处的地下洞穴

468
00:34:04,400 --> 00:34:06,680
- 喔 真的吗?
- 你脑子坏了啊

469
00:34:06,700 --> 00:34:08,270
我在市中心有公寓

470
00:34:09,610 --> 00:34:12,100
好吧 但是这说明选择银行一定有原因

471
00:34:12,640 --> 00:34:14,650
而且干嘛等到满月呢?

472
00:34:14,680 --> 00:34:16,750
明明随时都可以杀了他们啊

473
00:34:16,910 --> 00:34:19,520
也许他们觉得这样有诗意

474
00:34:19,750 --> 00:34:22,540
明明之前有三个满月能满足他们诗意的需求啊

475
00:34:22,600 --> 00:34:25,850
而你才一个小时就这么烦人了...

476
00:34:26,890 --> 00:34:28,870
继续 把你要说的话说完

477
00:34:28,890 --> 00:34:30,770
我很... 我很烦人 然后你要说什么来着?

478
00:34:30,990 --> 00:34:32,730
墙是什么做的?

479
00:34:33,290 --> 00:34:34,660
啥? 额...

480
00:34:35,500 --> 00:34:37,460
我不知道 大概是木头啊砖块啊...

481
00:34:37,470 --> 00:34:40,080
我是说地下室 地下室的墙是用什么做的?

482
00:34:40,970 --> 00:34:42,010
哪里有写吗?

483
00:34:44,000 --> 00:34:45,500
上面什么都没有

484
00:34:45,710 --> 00:34:47,870
砌墙的材料会写在哪? 像是用了哪种石材

485
00:34:48,020 --> 00:34:51,190
哦 知道了 你等等 在这里

486
00:34:51,290 --> 00:34:53,090
给你 应该写在这上面

487
00:35:02,800 --> 00:35:03,680
怎么了?

488
00:35:03,720 --> 00:35:05,530
我一直在想一件事

489
00:35:06,190 --> 00:35:07,510
月亮升起来了 Scott 有话快说

490
00:35:07,530 --> 00:35:08,910
风险和收益

491
00:35:08,930 --> 00:35:11,720
- 代表什么?
- 我们没有足够信息来衡量风险

492
00:35:11,750 --> 00:35:14,170
- 我们知道的太少
- 我们知道一点 时间不够了

493
00:35:14,170 --> 00:35:15,380
没错 可你想一想

494
00:35:15,400 --> 00:35:17,400
四个月前他们把三曲腿图画在你门上

495
00:35:18,090 --> 00:35:20,550
这段期间他们都在干什么? 为什么要等到现在?

496
00:35:20,740 --> 00:35:23,320
我们没时间想这些细节了

497
00:35:23,340 --> 00:35:25,460
万一这细节 他们等待的原因...

498
00:35:25,480 --> 00:35:28,230
万一这是至关重要的一点呢?

499
00:35:28,250 --> 00:35:29,860
所以我们就这样空等着

500
00:35:29,880 --> 00:35:31,600
那Boyd和Erica就死定了

501
00:35:31,620 --> 00:35:33,500
我知道自己在拿什么冒险

502
00:35:33,520 --> 00:35:35,020
用我的命换他们的

503
00:35:43,090 --> 00:35:45,180
你不跟着来我也不会怪你

504
00:35:51,870 --> 00:35:52,890
在这里

505
00:35:54,200 --> 00:35:55,310
月长石

506
00:35:55,360 --> 00:35:57,170
很糟吗? 听着就很糟

507
00:35:58,000 --> 00:35:59,570
打电话给他们

508
00:35:59,600 --> 00:36:00,970
- 快打给他们!
- 好吧 为什么?

509
00:36:02,080 --> 00:36:03,740
Boyd和那个女孩不会自相残杀

510
00:36:04,580 --> 00:36:06,540
他们会杀了Derek和Scott

511
00:36:49,010 --> 00:36:49,990
Boyd?

512
00:36:56,580 --> 00:36:57,480
Boyd?

513
00:37:01,330 --> 00:37:02,530
是我

514
00:37:03,540 --> 00:37:04,500
我是Derek啊

515
00:37:05,440 --> 00:37:06,990
Stiles 现在不是讲电话的时候

516
00:37:07,000 --> 00:37:08,420
Scott! Scott! 你听我说

517
00:37:08,440 --> 00:37:09,950
听着 你们快离开那里

518
00:37:09,970 --> 00:37:12,890
地下室的墙是用月长石砌的

519
00:37:12,910 --> 00:37:15,120
- 它能分散月光
- 什么意思?

520
00:37:15,140 --> 00:37:16,890
我们是来救你们出去的

521
00:37:17,800 --> 00:37:21,090
它能将月光挡在墙外 他们已经几个月没接触满月了

522
00:37:21,190 --> 00:37:23,200
就像是罗马斗兽场的角斗士

523
00:37:23,220 --> 00:37:26,960
他们会让雄狮饿上三天 使他们更凶猛 更难以控制

524
00:37:26,990 --> 00:37:30,060
过去三个满月Deucalion都没让他们变身

525
00:37:30,070 --> 00:37:31,950
大大降低了他们对满月的忍耐力

526
00:37:32,930 --> 00:37:35,500
Scott 他们会比以往更强大... 更凶猛 更嗜血

527
00:37:35,520 --> 00:37:36,840
Scott 他们是雄狮

528
00:37:37,970 --> 00:37:40,280
他们是饥饿已久的雄狮 而你和Derek就这样走进了斗兽场

529
00:37:44,810 --> 00:37:47,220
Derek 有麻烦了 我们遇上大麻烦了

530
00:37:55,830 --> 00:37:56,670
Cora?

531
00:37:57,450 --> 00:37:58,350
谁?

532
00:37:59,330 --> 00:38:00,330
Cora?

533
00:38:02,480 --> 00:38:04,490
Derek 快走

534
00:38:05,130 --> 00:38:06,510
快走啊!

535
00:38:06,890 --> 00:38:07,450
Scott?

536
00:38:08,790 --> 00:38:09,670
嘿 Scott!

537
00:38:22,070 --> 00:38:24,260
不要啊 不要啊! 等一下!

538
00:38:28,310 --> 00:38:28,930
Scott?

539
00:38:29,420 --> 00:38:30,940
Scott 听见我说话了吗?

540
00:38:32,620 --> 00:38:33,640
Scott!

541
00:38:38,320 --> 00:38:40,140
别骗自己了 Marin

542
00:38:41,590 --> 00:38:44,210
这可不是你第一次弄脏自己的手

543
00:39:13,100 --> 00:39:15,840
- 你认识她?
- 她是我妹妹 我妹妹啊

544
00:39:16,280 --> 00:39:19,740
- 她在这干嘛?
- 我怎么会知道 我以为她死了啊!

545
00:39:21,060 --> 00:39:21,560
小心!

546
00:39:42,050 --> 00:39:43,510
不要! 别破坏封印!

547
00:39:47,240 --> 00:39:48,190
Boyd!

548
00:39:57,580 --> 00:39:59,860
- 别碰她!
- 你脑子里在想什么?

549
00:39:59,880 --> 00:40:02,590
- 我总得做点什么啊
- 她救了我们的命

550
00:40:02,610 --> 00:40:04,570
是哦 你觉得他们跑出去会做什么?

551
00:40:04,600 --> 00:40:07,910
- 你知道我们刚放走了什么吗?
- 你这是要怪我咯?

552
00:40:07,930 --> 00:40:11,050
把青少年变成杀手的可不是我

553
00:40:12,040 --> 00:40:14,480
是啊 是你家人做的

554
00:40:16,060 --> 00:40:17,580
我是犯过错

555
00:40:19,240 --> 00:40:21,140
但Gerard可不是我的错

556
00:40:21,220 --> 00:40:22,710
你妈妈呢?

557
00:40:23,990 --> 00:40:25,280
你什么意思?

558
00:40:28,920 --> 00:40:30,070
告诉她 Scott

559
00:40:31,960 --> 00:40:33,420
Scott 他这是什么意思?

560
00:40:39,520 --> 00:40:40,780
他这话是什么意思?

