﻿1
00:00:02,808 --> 00:00:04,508
보이지 않는 요정인 스파키도 출현합니다~
번역&수정 : 책읽는달팽

2
00:00:04,587 --> 00:00:08,300
Sync and correction by Mlmlte
www.addic7ed.com

3
00:00:25,008 --> 00:00:26,260
교수님은 어디 계시는거지?

4
00:00:26,526 --> 00:00:27,770
에, 아마 뒈지셨겠지

5
00:00:27,895 --> 00:00:30,806
벌써 욕조에서 녹아버리지 않았다면, 운좋은거지

6
00:00:31,072 --> 00:00:34,184
내 첫번째 회사직원들이 돌아오기 위해

7
00:00:34,309 --> 00:00:37,162
망대에서 기약없는 밤샘기도을 하고 있었지

8
00:00:37,328 --> 00:00:40,332
50년이나 지났지만, 아직도 행방불명이지

9
00:00:40,498 --> 00:00:42,202
에, 다른 직원들이 있었다는건 아는데

10
00:00:42,202 --> 00:00:44,584
한번도 새 직원들이 있었다는건 말해주지 않았었네요

11
00:00:44,585 --> 00:00:47,711
난 그때가 재미있었다고 기억하지

12
00:00:47,836 --> 00:00:50,258
난 백화점같은 곳의 주문을 받기 위해

13
00:00:50,424 --> 00:00:52,302
회사를 차렸었지

14
00:00:52,468 --> 00:00:55,220
그리고 내가 최고의 직원을 조립하기 위해

15
00:00:55,345 --> 00:00:58,141
하드웨어 가게 주차장을 찾기 위해 돌아다니다

16
00:00:58,307 --> 00:01:02,160
호색적이면서 정확한 항해사인 캔디

17
00:01:02,285 --> 00:01:05,524
굉장히 멋졌던 포크리프트였던 리프터

18
00:01:05,690 --> 00:01:07,565
그리고 랜도 터커 선장을 발견했지

19
00:01:07,690 --> 00:01:11,196
그는 아무런 특징도 없는 이 일에 몰두했지

20
00:01:11,362 --> 00:01:13,541
우린 화물을 죽는 한이 있어도 배달할꺼요

21
00:01:13,823 --> 00:01:16,944
헤이, 여기 내 환자들이잖아

22
00:01:17,069 --> 00:01:19,281
그리고 터커 선장도 말이지!

23
00:01:22,010 --> 00:01:23,754
날 갖고 놀고 있군, 조이버그

24
00:01:23,879 --> 00:01:25,046
당신은 정말 재미있어

25
00:01:25,334 --> 00:01:26,759
조이버그가 인기있었다구요?!

26
00:01:26,884 --> 00:01:28,427
조이버그에 머리가 있었다구요?

27
00:01:28,552 --> 00:01:30,596
난 조이버그에 머리가 났다고 하지 않았어!

28
00:01:30,882 --> 00:01:32,566
에이미, 네가 그렇게 생각한다면

29
00:01:32,616 --> 00:01:33,736
그건 네 문제인거지

30
00:01:33,736 --> 00:01:34,679
어쨌든

31
00:01:34,802 --> 00:01:37,806
우리의 첫번째 배달이 다가왔지

32
00:01:39,564 --> 00:01:42,185
랜도, 나와 아들을 잊지 말아요

33
00:01:42,351 --> 00:01:43,409
난 잊지 않을거요

34
00:01:43,534 --> 00:01:44,771
혹은 죽을만큼 노력하겠소

35
00:01:44,937 --> 00:01:46,578
여기있네

36
00:01:46,703 --> 00:01:50,527
이 쿠키 부케는 자기가 알아서 배달되지 않거든

37
00:01:50,693 --> 00:01:52,320
10...

38
00:01:52,486 --> 00:01:54,622
9 그리고...

39
00:01:54,747 --> 00:01:56,592
3...

40
00:01:56,866 --> 00:01:59,035
2, 1...

41
00:02:04,582 --> 00:02:06,285
가란 말이야, 거대한 금속 새야

42
00:02:06,410 --> 00:02:07,085
ê°€!

43
00:02:17,608 --> 00:02:18,886
ë†€ëžë„¤ìš”!

44
00:02:19,011 --> 00:02:20,878
조이버그에게 친구가 있었다니요!

45
00:02:21,182 --> 00:02:22,517
그땐 특별했었지

46
00:02:22,683 --> 00:02:24,358
모두 순조롭게 가는거 같았지

47
00:02:24,483 --> 00:02:27,194
그후 이 일이 무사히 끝난걸 이야기하고 있는 동안

48
00:02:27,319 --> 00:02:30,264
갑자기 아만다의 고모가 연락하길

49
00:02:30,389 --> 00:02:33,487
자기 조카딸이 쿠키 부케를 받지 못했다고 하더군

50
00:02:41,327 --> 00:02:43,209
난 몇주일동안 하늘을 봤지

51
00:02:43,334 --> 00:02:47,667
갑자기 설사가 마려울때 빼고 말이지

52
00:02:47,833 --> 00:02:50,420
그렇게 모든 희망이 사라져갈때...

53
00:02:51,811 --> 00:02:53,813
탈출 포트잖아?!

54
00:02:57,418 --> 00:02:58,786
무슨 일인가, 조이버그

55
00:02:59,053 --> 00:03:00,788
기억나게 하지 말아주세요

56
00:03:01,138 --> 00:03:02,499
그건 너무 끔찍해요

57
00:03:05,017 --> 00:03:06,661
난 조이버그 머리가 없다고 했는거 같은데요

58
00:03:06,978 --> 00:03:09,207
그런데, 그가 임무중 본

59
00:03:09,332 --> 00:03:12,410
엄청나게 충격적인 일 때문에

60
00:03:12,535 --> 00:03:14,446
머리가 하얗게 되었찌

61
00:03:14,571 --> 00:03:18,583
슬프게도, 내 용감한 직원들이 사라진거야

62
00:03:21,077 --> 00:03:24,322
아 불쌍한 무능력한 직원들

63
00:03:24,447 --> 00:03:26,157
어찌된 일이죠?

64
00:03:26,914 --> 00:03:29,795
그들은 버뮤다 4면체에서 행방불명 되었지

65
00:03:31,321 --> 00:03:32,783
거짓말 같네요

66
00:03:32,908 --> 00:03:34,924
버뮤다 4면체는 전설이라구요

67
00:03:35,297 --> 00:03:38,738
릴라, 자네가 무지해서 용감한것에 감사한다네

68
00:03:38,863 --> 00:03:40,407
왜냐면 다음 임무는

69
00:03:40,532 --> 00:03:42,666
저 버뮤다 사면체에

70
00:03:42,972 --> 00:03:44,644
들어가는 것이거든!

71
00:03:46,475 --> 00:03:47,814
혹은 돌아가면 되는거죠

72
00:03:47,939 --> 00:03:49,249
그러면 되겠지

73
00:03:49,374 --> 00:03:51,273
멍청하지 않다면 말이지

74
00:03:51,439 --> 00:03:52,720
우리가 멍청이가 아니라고 하면 말이죠

75
00:03:52,745 --> 00:03:54,812
근데 그 멍청한 임무는 뭐죠?

76
00:03:55,109 --> 00:03:58,726
내 실종된 직원들을 추모하기 위한 추모비를 보내는 거라네

77
00:03:58,851 --> 00:04:02,363
그들을 기념하기 위한 목요일날 말이지

78
00:04:02,488 --> 00:04:04,911
그 직원 식구들도 다 여기 올꺼라네

79
00:04:05,077 --> 00:04:06,997
그리고 아이스캔디 카트도 말이지

80
00:04:07,163 --> 00:04:08,936
우리에게 부탁하실 거로군요

81
00:04:08,936 --> 00:04:10,813
그 추모비를 보내도록 하죠

82
00:04:10,813 --> 00:04:12,224
이야~!

83
00:04:12,299 --> 00:04:13,408
혹은 죽을만큼 노력할께요

84
00:04:13,533 --> 00:04:14,834
에?

85
00:04:27,649 --> 00:04:29,426
여기 있습니다

86
00:04:29,551 --> 00:04:32,229
최초의 플래닛 익스프레스 승조원들의 기념비죠

87
00:04:32,754 --> 00:04:33,521
잠시만요

88
00:04:33,856 --> 00:04:35,366
여기에 아포스트로피가 없잖아요

89
00:04:35,491 --> 00:04:37,768
이건 "그리고 승무원들" 이란 뜻인데

90
00:04:37,793 --> 00:04:39,327
무슨 망할 문제인거죠?

91
00:04:39,612 --> 00:04:41,071
사소한 문제에요

92
00:04:41,071 --> 00:04:42,580
제 말은 전 외계인이라구요

93
00:04:42,630 --> 00:04:44,707
우리가 영어를 말하는게 기적인거라구요

94
00:04:44,707 --> 00:04:47,042
진짜 기적은 내가 당신 엉덩이를 안찬거죠

95
00:04:47,286 --> 00:04:50,113
다시 기념비를 파라구요

96
00:04:50,113 --> 00:04:52,047
아, 좋아요 좋아

97
00:04:52,416 --> 00:04:55,376
헤이, 찰리 다른 상아 좀 잘라와

98
00:05:03,412 --> 00:05:05,594
이제 기념비가 완벽하게 되었네

99
00:05:05,719 --> 00:05:06,965
우리가 정확히 추모식에

100
00:05:06,965 --> 00:05:08,758
가지 못하게 된게 그렇지만...

101
00:05:08,849 --> 00:05:09,568
그렇게 할꺼야

102
00:05:09,693 --> 00:05:11,436
혹은 죽도록 노력하던가

103
00:05:13,020 --> 00:05:13,706
우린 버뮤다 4면체를

104
00:05:13,831 --> 00:05:14,707
횡단할꺼야

105
00:05:14,832 --> 00:05:15,965
우왕

106
00:05:16,440 --> 00:05:18,835
잠만, 버뮤다 4면체라고?!

107
00:05:26,408 --> 00:05:29,679
내 생각엔 내가 잊은걸 기억할거 같아!

108
00:05:30,121 --> 00:05:33,782
다이얼이 모두 이상해!

109
00:05:34,250 --> 00:05:35,784
분발해!

110
00:05:36,252 --> 00:05:37,786
이건 간지러운 엘모의 불이라고

111
00:05:44,561 --> 00:05:46,537
자 봤지?

112
00:05:46,537 --> 00:05:47,614
이건 큰게 아냐

113
00:05:48,681 --> 00:05:50,099
저것들은 뭐지?!

114
00:05:56,373 --> 00:05:58,041
우주선 공동묘지구만

115
00:05:58,524 --> 00:06:00,519
왜 우리가 여기서 밤을 보내야 되지?

116
00:06:00,519 --> 00:06:03,064
여기 유명한 실종선들을 봐봐

117
00:06:03,064 --> 00:06:04,540
저긴 가민이고!

118
00:06:04,540 --> 00:06:05,816
톰톰이잖아!

119
00:06:05,816 --> 00:06:07,467
저길 봐!

120
00:06:07,533 --> 00:06:09,128
최초의 플래닛 익스프레스 우주선이잖아!

121
00:06:09,128 --> 00:06:11,429
왜 손상을 입었지?

122
00:06:11,662 --> 00:06:13,498
조미료가 터졌나?

123
00:06:13,664 --> 00:06:14,667
조사를 해봐야 되겠어

124
00:06:14,792 --> 00:06:16,635
이온 폭풍같이 보이는데, 그래도

125
00:06:16,635 --> 00:06:18,168
모두 우주복을 입어!

126
00:06:22,365 --> 00:06:25,844
무슨 일이 있었는지 몰라도 떠날때 매우 급했나보네

127
00:06:25,844 --> 00:06:28,655
탁자엔 맥도날드 세트가 아직도 있잖아

128
00:06:28,655 --> 00:06:30,532
기억한다구, 기억한다구!

129
00:06:30,532 --> 00:06:32,643
이게 내가 괴로웠던 이유라고!

130
00:06:32,743 --> 00:06:35,512
음식이 모두 쓰레기로 변하잖아!

131
00:06:39,385 --> 00:06:42,630
그리고, 이제 끝났네

132
00:06:42,755 --> 00:06:45,780
조이버그, 왕관 앵무같아 보여

133
00:06:45,946 --> 00:06:48,091
안돼, 뭔가가 일어나고 있어!

134
00:06:48,216 --> 00:06:49,242
무슨 일이지?!

135
00:06:55,372 --> 00:06:57,061
아 맞다

136
00:06:57,186 --> 00:06:59,794
그리고 저기에 거대한 살인 우주 고래가 있네

137
00:07:04,757 --> 00:07:07,987
세상에, 저건 거대한 우주 물고기잖아!

138
00:07:08,112 --> 00:07:11,056
사실 우주 고래는 우주 물고기가 아냐

139
00:07:11,181 --> 00:07:12,424
저건 우주 포유류지

140
00:07:12,549 --> 00:07:13,993
와우, 놀라운데?

141
00:07:14,118 --> 00:07:15,769
난 놀랍기도 하고 먹힐거 같기도 하네

142
00:07:17,254 --> 00:07:18,621
우주유영하라고!

143
00:07:18,687 --> 00:07:20,624
살기위해 유영하라고!

144
00:07:22,775 --> 00:07:25,172
저 고래를 보니까

145
00:07:25,297 --> 00:07:27,363
백만장자가 칵테일 소세지를 먹는거 같네

146
00:07:47,841 --> 00:07:50,063
내가 저 고래보다 더 빨리 갈수 있다고!

147
00:07:50,188 --> 00:07:51,721
진정해, 친구들

148
00:07:54,848 --> 00:07:56,337
망했어, 멍청이들아!

149
00:07:57,663 --> 00:07:59,373
저건 일반적인 우주 고래가 아냐!

150
00:07:59,498 --> 00:08:01,609
저 고래는 4차원 우주 고래라고!

151
00:08:01,734 --> 00:08:02,944
그렇네

152
00:08:02,969 --> 00:08:05,013
그리고 저놈은 우리 3차원으로 넘어와

153
00:08:05,338 --> 00:08:07,583
모든걸 깨부스고, 진공으로 숨쉰다고!

154
00:08:07,861 --> 00:08:09,318
저 놈이 뭘하든간에

155
00:08:09,443 --> 00:08:12,450
우리 임무는 이걸 지구까지 운송하는거지

156
00:08:15,577 --> 00:08:17,956
이제 우리 임무는

157
00:08:18,185 --> 00:08:20,125
추모비를 가져간 복수를 하는거지

158
00:08:26,547 --> 00:08:28,269
세상에나!

159
00:08:28,394 --> 00:08:30,004
그놈이 엔진을 꺼트렸어!

160
00:08:30,129 --> 00:08:31,177
그래도 날 막을수 없지

161
00:08:31,343 --> 00:08:32,846
태양 돛을 펴라구!

162
00:08:33,012 --> 00:08:35,181
난 저 뫼비우스 딕을 잡고 말테다!

163
00:08:37,266 --> 00:08:39,018
레드 스프라이프로 때리기나 다름없다구!

164
00:08:39,184 --> 00:08:41,115
자기자신이나 처신하라구, 허미스!

165
00:08:41,240 --> 00:08:43,750
우주에 나왔을때, 선장의 말은 법이라고!

166
00:08:43,875 --> 00:08:45,285
난 너와 벤더가 바라지 않더라도

167
00:08:45,410 --> 00:08:47,054
내가 바라면 결혼시킬수 있어!

168
00:08:48,193 --> 00:08:49,589
그렇게는 못할껄?!

169
00:08:49,714 --> 00:08:51,197
난 벌써 개같은 관계에 있다고

170
00:08:51,363 --> 00:08:53,427
릴라, 내가 의사는 아니지만, 넌 지금 두려워 하고 있어

171
00:08:53,552 --> 00:08:55,702
넌 지금 알려지지 않은 증상을 보이고 있다고

172
00:08:55,868 --> 00:08:59,033
너의 개인적인 목표때문에 우리를 모두 위험에 빠트렸잖아

173
00:08:59,158 --> 00:09:01,369
이건 개인적일이 아니야

174
00:09:01,494 --> 00:09:03,835
저 망할것이 내 배달을 망쳐놨잖아!

175
00:09:04,001 --> 00:09:06,275
그렇기에, 이건 개인적인 것이 아냐!

176
00:09:40,800 --> 00:09:43,144
만약 내가 이 나침반 비스무리한걸 움직일수 있다면

177
00:09:43,269 --> 00:09:44,870
아마 고래를 죽이는데 뭐라도 하겠지

178
00:09:46,874 --> 00:09:48,651
릴라, 이야기좀 해

179
00:09:48,776 --> 00:09:52,675
미친 폭스에서 하는 미쳐버린 폭스뉴스 같잖아

180
00:09:52,841 --> 00:09:54,424
저 놈에게 겁먹지 마라고

181
00:09:54,549 --> 00:09:57,561
내 꿈에서 난 그들과 비견될만 했지

182
00:09:57,686 --> 00:10:00,266
그리고 망할 지옥으로 끌고 들어갔고 말이지

183
00:10:00,432 --> 00:10:02,894
좋아, 좋은 지적이네

184
00:10:03,060 --> 00:10:04,667
프라이가 맞아! 선장을 죽이고

185
00:10:04,792 --> 00:10:06,202
새 스트리퍼를 고용하자고

186
00:10:06,327 --> 00:10:07,404
음, 벤더 말을 들어보니~

187
00:10:07,529 --> 00:10:09,067
프라이가 반란을 주도했군~

188
00:10:09,233 --> 00:10:11,819
이정도면 충분해, 프라이!

189
00:10:11,985 --> 00:10:13,196
저자를 묶어라~

190
00:10:25,181 --> 00:10:27,758
저놈들을 가까이 보는것 보다 나쁘지 않네

191
00:10:32,754 --> 00:10:34,464
저기 가까이에 있다구!

192
00:10:34,589 --> 00:10:36,232
숨쉬고 있어!

193
00:10:36,357 --> 00:10:38,054
선상 용어로 말하라구!

194
00:10:38,220 --> 00:10:41,140
저기에 숨쉬고 있어!

195
00:10:43,600 --> 00:10:45,374
좋아, 우주개에게 내장을 던져주고

196
00:10:45,499 --> 00:10:47,843
어떻게 고래에게 작살을 쏘지?

197
00:10:47,968 --> 00:10:50,936
난 방학때 아프리카에서 작살로 기린을 잡은적이 있어

198
00:10:51,233 --> 00:10:54,083
그리고 기린은 일반적으로 땅에서 돌아다니는 우주 고래와 같지

199
00:10:54,208 --> 00:10:56,452
에이미, 너가 작살을 쏴

200
00:11:09,325 --> 00:11:13,506
세상에, 세렝게티적 일이 생각나

201
00:11:13,672 --> 00:11:15,931
죽어버려! 이 망할 기린새꺄!

202
00:11:20,763 --> 00:11:21,912
했긴했는데

203
00:11:21,937 --> 00:11:23,246
이제 어찌하나요?

204
00:11:23,371 --> 00:11:24,934
알다시피, 잘 모르겠어

205
00:11:25,100 --> 00:11:27,353
난 작살맞으면 죽을꺼라고 생각했거든

206
00:11:35,850 --> 00:11:37,618
걱정하지마!

207
00:11:37,905 --> 00:11:40,241
닻을 내릴꺼니까 말야

208
00:11:43,786 --> 00:11:45,736
고래가 4차원으로 뛰어들고 있어!

209
00:11:45,761 --> 00:11:47,305
밧줄을 잘라야 된다고!

210
00:11:47,430 --> 00:11:48,706
아니거든요, 멍청이 선원들

211
00:11:48,831 --> 00:11:50,865
우린 계속 따라갈꺼거든요

212
00:11:57,373 --> 00:11:59,617
내가 시간의 옆길을 볼수 있네!

213
00:12:02,221 --> 00:12:04,587
우왕, 내가 CGI를 보고 있어

214
00:12:07,267 --> 00:12:08,357
뿡

215
00:12:08,482 --> 00:12:09,896
뿡~

216
00:12:10,062 --> 00:12:10,626
아, 좋아

217
00:12:10,751 --> 00:12:18,161
♪ 벤더 벤더 벤더~ ♪

218
00:12:23,231 --> 00:12:24,799
아~

219
00:12:25,160 --> 00:12:25,910
정말

220
00:12:25,910 --> 00:12:28,344
설명할수 없이 많은 놈들을 만난게 매우 좋았는데

221
00:12:28,914 --> 00:12:30,672
조심해! 저놈이 우릴

222
00:12:30,999 --> 00:12:32,502
우주 빙산 지대로 끌고 가고 있다구!

223
00:12:34,336 --> 00:12:35,286
멍청한 돌 같으니라구!

224
00:12:35,411 --> 00:12:36,553
자기들이 잘났다고 생각하지

225
00:12:36,678 --> 00:12:38,589
근데 저건 다 거대한 다이아라구

226
00:12:41,383 --> 00:12:43,852
아빠에게 오렴~

227
00:12:44,221 --> 00:12:46,463
수많은 벤더가 바깥에 흩날리고 있잖아

228
00:12:46,463 --> 00:12:47,997
줄을 잘라야 한다고!

229
00:12:48,058 --> 00:12:50,268
벤더, 프라이 너희 미친 망상은 충분하다고

230
00:12:50,393 --> 00:12:53,314
우린 저 고래를 잡거나 죽으려 노력할꺼라고!

231
00:12:53,480 --> 00:12:54,805
이건 너무 심하잖아!

232
00:12:54,930 --> 00:12:58,109
벤더는 플래닛 익스프레스의 고가품중 하나인데

233
00:12:58,234 --> 00:12:59,400
문제가 생겨버렸잖아!

234
00:12:59,778 --> 00:13:01,112
그만해. 경고했어!

235
00:13:01,237 --> 00:13:04,907
프라이, 조이버그, 난 이제 너희에게 선언하는데..

236
00:13:06,535 --> 00:13:08,810
아 가까워 지겠구만

237
00:13:20,841 --> 00:13:22,435
날 깔고앉지마, 허미스

238
00:13:22,560 --> 00:13:24,271
우린 고래를 쫓지 못하게 되었잖아

239
00:13:27,431 --> 00:13:28,641
너흰 결점이 많아!

240
00:13:28,807 --> 00:13:29,811
지금에서야 볼수 있게 되었어

241
00:13:29,936 --> 00:13:32,146
그래서 난 내 선원이 필요하다구

242
00:13:32,271 --> 00:13:33,380
이해해?

243
00:13:33,505 --> 00:13:34,581
당신은 미쳤어, 선장

244
00:13:34,706 --> 00:13:35,682
그정도면 충분해!

245
00:13:35,807 --> 00:13:37,174
이제 오라고

246
00:13:37,482 --> 00:13:38,809
난 저 고래를 찾을꺼라고

247
00:13:41,312 --> 00:13:42,946
내가 찾았어~

248
00:13:47,659 --> 00:13:49,827
내 잘 잡히는 옥소 치즈 나이프로

249
00:13:49,827 --> 00:13:51,061
찔러주지!

250
00:13:54,891 --> 00:13:57,459
너 내가 찔렀다는걸 알고 있지, 맞지?

251
00:14:27,424 --> 00:14:28,701
안냐세요

252
00:14:29,760 --> 00:14:31,078
조이버그, 생각하라고!

253
00:14:31,429 --> 00:14:33,206
뭐라도 설명하라구!

254
00:14:33,372 --> 00:14:34,041
아무것도 생각안나요

255
00:14:34,041 --> 00:14:36,119
내가 아는 거라곤, 내 동료들이 모두

256
00:14:37,069 --> 00:14:38,345
망할 고래밥이 되었다는 거에요

257
00:14:38,470 --> 00:14:40,421
망할 버뮤다 4면체 같으니!

258
00:14:40,587 --> 00:14:43,917
내 마지막 승무원도 첫번째처럼 먹어버렸구나

259
00:14:44,042 --> 00:14:45,519
양말 한쪽만 건조기에

260
00:14:45,644 --> 00:14:47,620
들어갔다는것도 말 안했죠, 맞죠?

261
00:14:47,886 --> 00:14:49,756
조용해, 조이버그

262
00:14:49,881 --> 00:14:51,991
아, 조이버그 슬픔에 빠진 친척들이

263
00:14:52,116 --> 00:14:54,644
내일 올텐데 그들을 편안히 해줘야 되겠어

264
00:14:54,810 --> 00:14:57,596
그리고 그들이 원하던 추모비도 없어야 되겠군

265
00:14:57,596 --> 00:14:59,840
그런후 입장비를 환불해줘야지

266
00:15:05,779 --> 00:15:07,105
우리 지금 어디에 있는거지?

267
00:15:07,230 --> 00:15:09,108
그 놈 뱃통안이야

268
00:15:09,233 --> 00:15:12,787
성경에 나온 고래에게 먹힌 사람같네.. 피노키노 말야
(사실은 욥)

269
00:15:12,953 --> 00:15:15,115
이건 모두 망상들린 릴라 책임이야

270
00:15:15,240 --> 00:15:16,783
그건 맞아

271
00:15:16,908 --> 00:15:18,952
우린 플래닛 익스프레스로 돌아가야 된단 말야

272
00:15:19,077 --> 00:15:20,754
옥상의 은신처에서 할게 있다고

273
00:15:20,879 --> 00:15:22,256
그런데 안되잖아

274
00:15:22,546 --> 00:15:24,924
마지막으로, 난 망상들린게 아냐

275
00:15:25,090 --> 00:15:27,994
난 그냥 저 망할 고래를 죽여! 죽여!

276
00:15:30,053 --> 00:15:34,100
헐, 이건 또 무슨 거대한 소화시키는 소리래?

277
00:15:38,062 --> 00:15:40,523
이럴수가! 4차원 창자잖아!

278
00:15:40,689 --> 00:15:41,998
아인슈타인이 맞네

279
00:15:51,141 --> 00:15:53,318
왜?! 왜?!

280
00:15:53,443 --> 00:15:55,386
그리고 왜이런거야?! 그리고 어떻해야지?!

281
00:15:55,511 --> 00:15:58,322
이 거대한 물고기는 당신을 거대한 목적을 갖고 선택한거요

282
00:15:58,447 --> 00:15:59,959
이건 거대한 포유류라구요

283
00:16:00,125 --> 00:16:01,725
봤죠? 이놈은 턱수염을 갖고 있고

284
00:16:01,850 --> 00:16:04,351
어릴때 젖 빨던 것도 봤다구요

285
00:16:04,629 --> 00:16:06,162
근데, 누가 말한거죠?

286
00:16:06,287 --> 00:16:08,832
난 랜도 터커 입니다

287
00:16:08,957 --> 00:16:11,325
첫번째 플래닛 익스프레스 우주선의 선장이었죠

288
00:16:11,636 --> 00:16:12,702
으웩!

289
00:16:12,827 --> 00:16:14,037
전 투랑가 릴라구요

290
00:16:14,162 --> 00:16:15,972
현재 플래닛 익스프레스 우주선의 선장이지요

291
00:16:16,097 --> 00:16:17,364
지금 어찌된거죠?

292
00:16:17,684 --> 00:16:18,942
매우 간단하죠

293
00:16:19,067 --> 00:16:21,144
사실 매우 복잡해요

294
00:16:21,269 --> 00:16:23,065
다행이도, 난 여기서 설명해줄수 있지요

295
00:16:23,231 --> 00:16:27,107
보다시피 이놈은 망상을 먹이로 삼죠

296
00:16:27,402 --> 00:16:29,452
엄청 별나 보이시네요

297
00:16:29,452 --> 00:16:30,381
계속 말해봐요

298
00:16:30,572 --> 00:16:31,655
이 거대한 뱀은...

299
00:16:31,655 --> 00:16:32,175
포유류라구요

300
00:16:32,180 --> 00:16:33,156
오랫동안 있어왔으나

301
00:16:33,281 --> 00:16:36,016
아무도 우주선 선장보다 망상을 한 사람이 없었죠

302
00:16:37,252 --> 00:16:38,328
헐, 헐!

303
00:16:38,453 --> 00:16:39,929
이것들은 뭐죠?!

304
00:16:39,929 --> 00:16:41,200
저리 꺼져!

305
00:16:41,291 --> 00:16:42,966
이 고래는 날 말려버릴꺼요

306
00:16:43,091 --> 00:16:45,796
내가 죽기전에 망상을 얻을곳이 필요했으니까요

307
00:16:45,962 --> 00:16:48,371
내가 몇번이나 다른 사람들에게 말해왔는데...

308
00:16:48,496 --> 00:16:50,509
전 망상에 빠지지 않았다구요!

309
00:16:50,675 --> 00:16:52,710
고래가 망상이라구요, 릴라

310
00:16:52,835 --> 00:16:54,388
그리고 당신이 고래구요!

311
00:16:54,554 --> 00:16:56,314
난 고래가 아네요!

312
00:16:56,439 --> 00:16:59,084
내가 원한건 배달을 마치는 거라구요

313
00:16:59,209 --> 00:17:00,686
내가 너무하다는 거에요?!

314
00:17:00,811 --> 00:17:02,387
한 겁쟁이가 화물을 가져갔다구요?!

315
00:17:02,512 --> 00:17:04,357
이놈은 벌을 받아야 해요!

316
00:17:04,523 --> 00:17:07,293
여기서 도망갈수 없어요, 이건 이제 나니까요!

317
00:17:07,418 --> 00:17:09,219
내가 고래에요!

318
00:17:11,155 --> 00:17:12,239
봤죠?

319
00:17:26,837 --> 00:17:29,214
50년이 지났구나, 얘야

320
00:17:29,339 --> 00:17:32,918
50년동안 매우 슬펐단다

321
00:17:33,043 --> 00:17:35,021
아이스캔디 팔아요~ 죽음을 잊을수 있는 아이스캔디랍니다~

322
00:17:35,146 --> 00:17:37,790
당신 캔디가 내 딸을 돌아오게 할수있다고 생각하나?

323
00:17:37,915 --> 00:17:39,308
아닙니다

324
00:17:39,474 --> 00:17:42,329
아하! 당신은 자신에게 팔수 없다고 말하고 있어

325
00:17:44,389 --> 00:17:45,799
불쌍한 에이미

326
00:17:45,924 --> 00:17:48,859
내 인생의 운과 즐거움이 날라갔어

327
00:17:48,984 --> 00:17:50,861
아마 내가 클럽에서 쫒겨 난거 같아

328
00:17:51,027 --> 00:17:53,007
우리 릴라가 사라졌다니, 믿을수 없어!

329
00:17:53,007 --> 00:17:56,568
당신이 아이일때 우주에서 사라졌다고 항상 생각했잖아요

330
00:17:57,159 --> 00:17:58,503
모두들 환영합니다

331
00:17:58,869 --> 00:18:02,123
슬퍼하눈 얼굴들을 보니 기쁘군요

332
00:18:03,176 --> 00:18:04,887
음! 레몬맛이군!

333
00:18:05,166 --> 00:18:09,159
전 아름다운 돌로 만든 추모비를 보여드리려 했습니다...

334
00:18:09,284 --> 00:18:11,061
만, 최근에 일어난 비극으로 인해

335
00:18:11,186 --> 00:18:14,969
그래서 경건하게 저와 함께 기도를 했으면 합니다

336
00:18:17,345 --> 00:18:18,336
환불은 없어요!

337
00:18:18,461 --> 00:18:20,016
입닫고 고개나 숙여요

338
00:18:20,182 --> 00:18:22,264
전지전능한 이지스시여

339
00:18:22,601 --> 00:18:25,243
헐 안돼! 뭔가 나쁜게 오고 있어!

340
00:18:30,233 --> 00:18:33,717
세상에나, 저건 거대한 차원간을 이동하는 우주 고래잖아!

341
00:18:33,842 --> 00:18:36,386
난 똑똑히 저놈이라 기억해!

342
00:18:36,511 --> 00:18:40,036
어이, 이제 겁먹으니 머리가 자라는군

343
00:19:01,506 --> 00:19:05,008
아이스캔디 팝니다. 입을 다물어줄 아이스캔디요~

344
00:19:08,230 --> 00:19:09,289
릴라, 살아있엇구나!

345
00:19:09,414 --> 00:19:12,151
지금 뭘하고 있고, 너 친구들은 옷 입고 있니?

346
00:19:12,317 --> 00:19:13,026
모두들 안녕하세요

347
00:19:13,151 --> 00:19:14,660
놀라실것이라 생각하네요

348
00:19:14,660 --> 00:19:17,195
왜 제 살과 거대한 우주 고래와 합쳐진지 궁금하시겠죠

349
00:19:17,989 --> 00:19:20,156
정치적 의사도 수용할수 있습니다

350
00:19:20,450 --> 00:19:22,367
먼저 전 고래를 죽이기 위한

351
00:19:22,492 --> 00:19:23,869
검은 망상에 빠졌지요

352
00:19:23,994 --> 00:19:26,082
그때 전 고래에게 흡수되었쬬

353
00:19:26,248 --> 00:19:28,876
알겠는데, 이해가 더 안되는데?

354
00:19:29,042 --> 00:19:30,234
입좀 닫아줄래?

355
00:19:30,252 --> 00:19:30,972
알았어

356
00:19:31,211 --> 00:19:34,947
보다시피, 제 망상은 어느 망상보다 더 깊어

357
00:19:35,072 --> 00:19:38,250
망상이 세면 셀수록, 더 큰 힘을 받아요

358
00:19:38,375 --> 00:19:41,013
이 놈은 모든 시공간을 뛰어 다닐수 있거든요

359
00:19:41,721 --> 00:19:44,924
내 배달에 대한 망상이 강하면 강해질수록...

360
00:19:45,049 --> 00:19:46,416
배달, 배달

361
00:19:46,768 --> 00:19:49,319
배달, 배달, 배달~

362
00:19:49,646 --> 00:19:50,830
아이스캔디 드실...

363
00:19:53,566 --> 00:19:54,968
불쌍한 랜도

364
00:19:55,093 --> 00:19:57,604
내가 그를 기억할수 있는 방법이겠구나

365
00:19:57,604 --> 00:20:00,506
더 나빠요, 사실 살아계시거든요

366
00:20:02,826 --> 00:20:03,500
랜도?

367
00:20:03,785 --> 00:20:05,011
내가 돌아온다고 했잖슈

368
00:20:05,136 --> 00:20:06,246
많이 자랐구나, 아들아

369
00:20:06,371 --> 00:20:08,165
전 61살이라구요

370
00:20:08,331 --> 00:20:10,107
난 저사람 알지도 못해. 다른것 더 있냐?

371
00:20:22,420 --> 00:20:24,431
나이도 안먹었구나

372
00:20:24,556 --> 00:20:27,434
저 고래는 어떤 종류의 뫼비우스 결장을 가져

373
00:20:27,559 --> 00:20:30,062
무한한 시공간을 다시 돌릴수 있는걸꺼야

374
00:20:30,520 --> 00:20:32,498
그게 스크러피를 유지해 주는 거지

375
00:20:32,856 --> 00:20:35,534
내 선원들 말을 좀 들을껄 그랬어요

376
00:20:35,900 --> 00:20:37,470
저 우주고래는 괴물이 아니에요

377
00:20:37,819 --> 00:20:40,083
저 고래는 저의 망상이고, 저와 같은 사람의 망상이죠

378
00:20:40,208 --> 00:20:41,991
그게 저 고래를 괴물로 만든거죠

379
00:20:42,157 --> 00:20:44,034
특히 당신을 말이죠

380
00:20:44,200 --> 00:20:46,613
그리고, 저 망할 고기가 우리를 먹었으니

381
00:20:47,078 --> 00:20:49,358
뭘 해야 할지 알죠?!

382
00:20:49,483 --> 00:20:51,126
아, 알고 있었지

383
00:20:51,251 --> 00:20:52,918
그래서, 조니

384
00:20:53,084 --> 00:20:54,863
그만하고 어디론가 갈래?

385
00:20:54,988 --> 00:20:57,423
좋지

