﻿1
00:00:00,045 --> 00:00:03,094
지난이야기 AMC의 워킹 데드

2
00:00:03,332 --> 00:00:05,080
여길 떠나질 않아

3
00:00:05,189 --> 00:00:06,679
이대로는 오래 못
버틸것 같아

4
00:00:07,797 --> 00:00:08,982
무사했군요

5
00:00:09,118 --> 00:00:11,197
- 있다가 갈 겁니까?
- 그럴려고요

6
00:00:11,418 --> 00:00:12,680
친해지고 싶어서 그랬어

7
00:00:13,198 --> 00:00:14,222
알아

8
00:00:14,324 --> 00:00:16,990
자신을 위협에서 지키려면

9
00:00:16,990 --> 00:00:18,266
칼 쓰는 방법에
대해서 알아야겠죠

10
00:00:18,352 --> 00:00:20,526
속이 안좋아서 그런데
나가봐도 될까요?

11
00:01:15,975 --> 00:01:17,692
무슨 걱정있어?

12
00:01:17,693 --> 00:01:19,527
어제 일 말야

13
00:01:19,528 --> 00:01:22,680
잭이 자꾸 생각나

14
00:01:24,984 --> 00:01:27,152
나도야

15
00:01:28,421 --> 00:01:30,855
전에는 아는
사람들도 많았었잖아

16
00:01:30,856 --> 00:01:33,358
인사만 하는 사이여서

17
00:01:33,359 --> 00:01:35,393
그러려니 했었어

18
00:01:35,394 --> 00:01:38,630
가끔 마주쳤을때 말야

19
00:01:38,631 --> 00:01:41,099
지금은

20
00:01:41,100 --> 00:01:43,902
아는 사람이
몇명 안돼니까

21
00:01:43,903 --> 00:01:46,104
이런 생각이 들어

22
00:01:46,105 --> 00:01:49,607
이 친구들이 마지막 남은
생존자들이라고 말야

23
00:01:51,110 --> 00:01:52,761
나 혼자
수다를 떨었나?

24
00:01:52,762 --> 00:01:54,346
그래도 좋았어

25
00:02:14,784 --> 00:02:17,235
자기가 이러니까
부끄러워지잖아

26
00:02:26,462 --> 00:02:28,746
내가 지켜줄게

27
00:02:29,849 --> 00:02:32,750
피곤하니까 가서
눈 좀 붙이자

28
00:02:34,887 --> 00:02:37,222
그래

29
00:02:37,223 --> 00:02:39,524
내 방에서
같이 자자

30
00:02:41,760 --> 00:02:45,113
알겠어, 당신
방에서 잘게

31
00:02:45,114 --> 00:02:47,899
그러면 우리
둘 다 힘들어 질거야

32
00:02:50,102 --> 00:02:52,603
지금은 때가 아냐

33
00:02:52,604 --> 00:02:54,539
알겠어

34
00:03:07,636 --> 00:03:09,671
잘자

35
00:06:53,234 --> 00:06:55,235
칼?

36
00:06:55,236 --> 00:06:57,437
칼

37
00:06:57,438 --> 00:06:59,539
일어나거라

38
00:08:22,740 --> 00:08:24,991
미안해

39
00:08:28,862 --> 00:08:30,130
교대할까?

40
00:08:33,467 --> 00:08:36,052
그래

41
00:08:36,053 --> 00:08:39,055
주변 수색을 끝내고
아침 가져다 줄게

42
00:08:42,510 --> 00:08:45,395
세상에, 버려버려

43
00:08:45,396 --> 00:08:48,064
음

44
00:08:48,065 --> 00:08:49,599
절대 안버릴거야

45
00:08:49,600 --> 00:08:51,434
내꺼다

46
00:09:19,296 --> 00:09:20,847
조심하십쇼

47
00:09:20,848 --> 00:09:23,717
걱정마세요
필요한거 있니?

48
00:09:23,718 --> 00:09:27,270
만화책이나
초콜릿 가져다줄까?

49
00:09:27,271 --> 00:09:29,439
그건 아빠가
좋아하시는 거잖아요

50
00:09:29,440 --> 00:09:31,024
그럼 그건
꼭 찾아와야겠네

51
00:09:31,025 --> 00:09:33,426
네것도 챙겨올게

52
00:09:34,779 --> 00:09:36,613
왜 모자 안쓰니?

53
00:09:36,614 --> 00:09:40,433
밭갈러 갈거거든요
갔다 오실거죠?

54
00:09:40,434 --> 00:09:42,786
금방 올게

55
00:10:02,807 --> 00:10:05,308
어제 꽤 제거했던데요

56
00:10:05,309 --> 00:10:09,262
오늘은 더 많은
인원이 필요하겠어요

57
00:10:09,263 --> 00:10:11,398
우리가 도와주죠

58
00:10:11,399 --> 00:10:13,149
아빤 할 일이 있단다

59
00:10:13,150 --> 00:10:16,135
밭하고 농작물을 일궈서

60
00:10:16,136 --> 00:10:17,821
사람들을 배불리 먹여야지

61
00:10:17,822 --> 00:10:20,807
그럼 저 혼자서라도 도와줄게요

62
00:10:24,311 --> 00:10:26,830
안돼요?

63
00:10:26,831 --> 00:10:29,449
같이 해야 할 일이
있다고 했잖니

64
00:10:29,450 --> 00:10:31,668
진작 말해
줄 걸 그랬구나

65
00:10:36,290 --> 00:10:38,324
와서 먹어라

66
00:10:44,265 --> 00:10:46,466
아빠

67
00:10:46,467 --> 00:10:48,301
죄송해요

68
00:10:48,302 --> 00:10:50,136
마음처럼 잘 안돼네요

69
00:10:50,137 --> 00:10:53,339
안다, 그래도
네가 자랑스럽단다

70
00:10:55,559 --> 00:10:57,811
아빠

71
00:10:57,812 --> 00:10:59,779
총 언제 주실거에요?

72
00:11:08,789 --> 00:11:11,074
단백질이 모자랄땐
벌레를 먹이거라

73
00:11:15,045 --> 00:11:16,713
꼭 붙어있어라

74
00:11:16,714 --> 00:11:19,799
도와주세요! 어서요!

75
00:11:19,800 --> 00:11:22,469
- 감방이에요?
- 모르겠습니다

76
00:11:22,470 --> 00:11:24,754
메기 누나랑
꼭 붙어있거라

77
00:11:28,676 --> 00:11:31,394
- D동에 워커출현!
- C동은?

78
00:11:31,395 --> 00:11:33,012
거기는 문을
잠궈둬서 안전해요

79
00:11:33,013 --> 00:11:34,848
- 허셸이 지키고 있어요
- 침입한게 아녜요

80
00:11:34,849 --> 00:11:36,733
절대 그럴리가 없어요

81
00:11:52,199 --> 00:11:54,000
안돼

82
00:12:05,846 --> 00:12:07,597
기다리세요

83
00:12:28,903 --> 00:12:29,986
절 잡으세요

84
00:12:46,554 --> 00:12:48,120
- 비켜!
- 데릴!

85
00:12:48,121 --> 00:12:50,122
내가 맡을게
물렸어?

86
00:12:50,123 --> 00:12:52,058
가, 어서 나가

87
00:12:52,059 --> 00:12:54,427
들어봐, 어서 나가

88
00:12:54,428 --> 00:12:56,896
물렸어? 좋아, 가자

89
00:12:58,632 --> 00:13:00,967
어서 감방으로 숨어

90
00:13:03,654 --> 00:13:04,938
받으쇼

91
00:13:08,642 --> 00:13:11,444
나랑 여기에 있자

92
00:13:11,445 --> 00:13:12,946
잠깐만, 잠깐만

93
00:13:14,248 --> 00:13:16,499
걱정말거라, 나가!

94
00:13:19,820 --> 00:13:23,373
카렌! 카렌!

95
00:13:23,374 --> 00:13:24,624
- 괜찮은거야?
- 그쪽은?

96
00:13:26,427 --> 00:13:29,295
거기 누워있어요

97
00:13:31,882 --> 00:13:34,017
감염을 막기 위해서

98
00:13:34,018 --> 00:13:36,836
그쪽 팔을 자를거에요

99
00:13:36,837 --> 00:13:39,055
감옥을 샅샅이 뒤져봐

100
00:13:39,056 --> 00:13:41,024
지금 당장 해야해요

101
00:13:41,025 --> 00:13:43,142
이걸 무세요

102
00:13:50,651 --> 00:13:52,619
- 여긴 괜찮은거지?
- 네

103
00:13:52,620 --> 00:13:54,353
- 안전한거지?
- 네

104
00:13:54,354 --> 00:13:56,072
윗층이에요

105
00:13:56,073 --> 00:13:57,874
괜찮아

106
00:14:06,033 --> 00:14:08,751
숙여!

107
00:14:14,058 --> 00:14:16,142
고마워요

108
00:14:19,930 --> 00:14:21,881
패트릭이잖아

109
00:14:27,237 --> 00:14:29,322
다 처리했어

110
00:14:40,287 --> 00:14:42,338
내가 하지

111
00:15:53,160 --> 00:15:55,411
변하고 있는거죠?

112
00:15:55,412 --> 00:15:57,063
쇼크상태세요

113
00:15:57,064 --> 00:15:59,415
그냥 누워계세요

114
00:16:05,239 --> 00:16:07,406
리지하고 미카를

115
00:16:07,407 --> 00:16:09,676
돌봐주세요

116
00:16:09,677 --> 00:16:11,544
저 대신요

117
00:16:13,047 --> 00:16:15,081
애들을 돌봐줄 사람이

118
00:16:15,082 --> 00:16:17,517
저밖에 없었거든요

119
00:16:17,518 --> 00:16:20,053
애들이 무슨 잘못이라고

120
00:16:22,022 --> 00:16:24,524
저 대신 돌봐주시겠어요?

121
00:16:24,525 --> 00:16:26,726
친자식처럼요?

122
00:16:26,727 --> 00:16:29,862
네

123
00:16:29,863 --> 00:16:31,597
물론이죠

124
00:16:31,598 --> 00:16:33,399
걱정마세요

125
00:16:42,459 --> 00:16:44,994
라이언

126
00:16:44,995 --> 00:16:47,580
애들하고 작별인사는
하고 가셔야죠

127
00:16:47,581 --> 00:16:49,448
알겠죠?

128
00:16:51,168 --> 00:16:53,253
좋아요

129
00:17:18,162 --> 00:17:21,614
물린데도 상처도
하나 없어

130
00:17:21,615 --> 00:17:23,482
그냥 죽은거 같은데

131
00:17:23,483 --> 00:17:26,836
흉막염으로 끔찍하게 말이죠

132
00:17:26,837 --> 00:17:29,339
자기 피에
질식해 죽은거지

133
00:17:29,340 --> 00:17:32,358
얼굴에 묻은
핏 자국을 봐

134
00:17:32,359 --> 00:17:34,493
철조망을 붙잡고 있던

135
00:17:34,494 --> 00:17:36,179
워커도 이랬어

136
00:17:36,180 --> 00:17:38,264
패트릭이랑 똑같았어

137
00:17:38,265 --> 00:17:40,666
폐에 압이 찼던겁니다

138
00:17:40,667 --> 00:17:42,685
탄산음료를 흔들고 뚜껑을
땄다고 생각해보세요

139
00:17:42,686 --> 00:17:45,504
그 뚜껑 부분이 눈

140
00:17:45,505 --> 00:17:48,024
귀, 코, 입에 해당하죠

141
00:17:48,025 --> 00:17:51,277
워커한테 병이
옮았다는 건가?

142
00:17:51,278 --> 00:17:53,146
그 전에부터
있었던 거에요

143
00:17:53,147 --> 00:17:54,697
폐렴구군일거에요

144
00:17:54,698 --> 00:17:56,316
강력한 독감의
한 종류죠

145
00:17:56,317 --> 00:17:58,568
마침 누군가
가둬놨었던거군

146
00:17:58,569 --> 00:18:01,621
아뇨, 찰리는
몽유병 환자였죠

147
00:18:01,622 --> 00:18:03,167
스스로 가둬둔거죠

148
00:18:03,167 --> 00:18:05,075
어제 같이
고기도 구워먹었는데

149
00:18:05,075 --> 00:18:07,994
어떻게 하루아침에
감기로 죽을수가 있지?

150
00:18:07,995 --> 00:18:10,213
돼지도 빌빌대더니 죽더군

151
00:18:10,214 --> 00:18:13,166
숲속에서 본 멧돼지도 말야

152
00:18:13,167 --> 00:18:18,137
돼지하고 조류를
통해서 퍼진거군

153
00:18:18,138 --> 00:18:20,089
돼지를 어떻게 해야겠어

154
00:18:20,090 --> 00:18:23,893
운 좋으면 감염된게
이 둘뿐이겠죠

155
00:18:23,894 --> 00:18:26,212
운 좋았던 놈이
있으면 나와보라해

156
00:18:26,213 --> 00:18:29,399
이미 여기저기
옮기고 다녔을거야

157
00:18:29,400 --> 00:18:31,601
이 좁은 곳에서 말야

158
00:18:31,602 --> 00:18:35,605
우리 다 노출됐을걸세

159
00:18:53,123 --> 00:18:55,425
아빠?

160
00:18:55,426 --> 00:18:58,344
S 의사선생님을
데리고 오자

161
00:18:58,345 --> 00:19:00,296
네 아버진 물리셨단다

162
00:19:00,297 --> 00:19:02,248
의사선생님도
못 살릴거야

163
00:19:11,475 --> 00:19:13,726
동생을 잘 돌보거라

164
00:19:19,616 --> 00:19:22,118
아빠

165
00:19:22,119 --> 00:19:24,603
아빠?

166
00:19:27,458 --> 00:19:29,275
- 아빠?
- 안돼

167
00:19:29,276 --> 00:19:31,411
- 이제 갈 시간이야
- 싫어요

168
00:19:31,412 --> 00:19:33,129
배운대로 하거라

169
00:19:33,130 --> 00:19:35,214
너희들이 배운대로 말야

170
00:19:35,215 --> 00:19:37,300
밖에서 기다려라

171
00:19:37,301 --> 00:19:39,452
알겠지?

172
00:19:44,224 --> 00:19:45,808
우리가 할게요

173
00:19:48,479 --> 00:19:51,564
난 못하겠어요

174
00:19:53,100 --> 00:19:55,184
리지, 정말이니?

175
00:19:55,185 --> 00:19:57,103
가르쳐주셨잖아요

176
00:19:57,104 --> 00:19:59,322
- 해 볼게요
- 지체해선 안돼

177
00:19:59,323 --> 00:20:01,774
변하기 전에
끝내드려야 한단다

178
00:20:01,775 --> 00:20:03,743
어디 안가고 있을게

179
00:20:03,744 --> 00:20:06,412
가르쳐준거 기억나지?

180
00:20:16,757 --> 00:20:19,492
리지, 괜찮단다

181
00:20:19,493 --> 00:20:21,294
괜찮아

182
00:20:21,295 --> 00:20:22,929
리지? 괜찮으니까
심호흡 해

183
00:20:22,930 --> 00:20:25,515
꽃을 봐봐
나랑 숫자 세자

184
00:20:25,516 --> 00:20:28,184
- 하나, 둘
- 아빠, 안돼!

185
00:20:28,185 --> 00:20:29,519
안돼, 리지
꽃을 봐

186
00:20:29,520 --> 00:20:31,270
나랑 숫자 세자

187
00:20:31,271 --> 00:20:33,839
- 하나, 둘, 셋
- 보지마, 리지

188
00:20:33,840 --> 00:20:36,225
- 안돼!
- 꽃을 봐!

189
00:20:56,163 --> 00:20:58,164
헤이, 거기 서십쇼

190
00:20:58,165 --> 00:21:01,534
- 칼
- 아빠, 죄송해요

191
00:21:01,535 --> 00:21:03,586
아빠가 안보이길래요

192
00:21:03,587 --> 00:21:06,806
괜찮단다
거기 있거라

193
00:21:06,807 --> 00:21:09,225
문전에 있는 걸
총으로 쏴 죽였어요

194
00:21:09,226 --> 00:21:10,893
어쩔수 없었어요

195
00:21:10,894 --> 00:21:13,896
제가 들어가려던
중에 낙마했죠

196
00:21:13,897 --> 00:21:15,348
절 도와주려고 했던거에요

197
00:21:15,349 --> 00:21:17,783
괜찮으십니까?

198
00:21:17,784 --> 00:21:19,852
무슨 일이 있었던거죠?

199
00:21:30,113 --> 00:21:32,365
패트릭이 지난밤에 앓았더군요

200
00:21:32,366 --> 00:21:34,700
독감갔은데
빠르게 퍼진거죠

201
00:21:34,701 --> 00:21:37,036
죽어서 감방을
덥친거 같더군요

202
00:21:37,037 --> 00:21:40,122
네 친구였는데
유감이구나

203
00:21:40,123 --> 00:21:42,458
착한 애였어

204
00:21:42,459 --> 00:21:44,210
선량한 사람들을
많이 잃었어

205
00:21:46,463 --> 00:21:50,683
글렌하고 아버지께선
안에 계십니다

206
00:21:50,684 --> 00:21:53,269
노출될지도 모르니
가까이 오지 마십쇼

207
00:21:53,270 --> 00:21:56,439
당분간은요

208
00:21:56,440 --> 00:21:59,458
칼하고 두 분요

209
00:22:01,862 --> 00:22:04,397
어제까지만해도
패트릭은 멀쩡했어요

210
00:22:04,398 --> 00:22:06,532
하루밤사이에
갑자기 죽다뇨

211
00:22:06,533 --> 00:22:08,651
어떻게 그게 가능하죠?

212
00:22:10,737 --> 00:22:13,406
노출된 사람들을
격리시켜야겠어요

213
00:22:13,407 --> 00:22:15,441
이 감방에 머물던
사람들을 말이지

214
00:22:15,442 --> 00:22:18,444
우리말고도
더 있을거야

215
00:22:20,614 --> 00:22:23,916
이 병을 앓으면
죽을수도 있네

216
00:22:23,917 --> 00:22:28,054
쉽게 감염이 되는
병인지는 확실치않아

217
00:22:28,055 --> 00:22:31,123
증상을 목격한
사람이 있는건가?

218
00:22:31,124 --> 00:22:33,843
아이들때문에 가만히
보고 있을순 없어요

219
00:22:33,844 --> 00:22:35,728
단순한 질병이 아녜요

220
00:22:35,729 --> 00:22:37,680
죽을 정도면
상당히 위험해요

221
00:22:40,017 --> 00:22:42,151
얘들을 딴데로 보내야겠어

222
00:22:42,152 --> 00:22:43,819
D동은 위험해

223
00:22:43,820 --> 00:22:46,322
그것들이 아직도
남아 있잖나

224
00:22:46,323 --> 00:22:47,973
A동을 쓰죠

225
00:22:47,974 --> 00:22:49,909
사형수들이 살던데요?

226
00:22:49,910 --> 00:22:51,994
거기도 별로일텐데요

227
00:22:51,995 --> 00:22:54,647
깨끗하면 된거지

228
00:22:54,648 --> 00:22:56,815
닥터 에스도 동의하겠지?

229
00:22:56,816 --> 00:22:58,951
칼렙하고 착수하겠네

230
00:23:04,041 --> 00:23:06,342
괜찮아?

231
00:23:08,662 --> 00:23:11,347
정말이에요?
안그래 보이는데요

232
00:23:11,348 --> 00:23:13,933
데려가서 재우려던 중이였습니다

233
00:23:13,934 --> 00:23:16,852
타이리스, 그건 안됄세

234
00:23:16,853 --> 00:23:19,388
왜 이러시는거죠?

235
00:23:20,857 --> 00:23:23,559
독감에 걸리신거 같군요

236
00:23:23,560 --> 00:23:25,611
패트릭도 그렇게 죽었어요

237
00:23:25,612 --> 00:23:27,196
주디스랑 같이 지냈잖나

238
00:23:27,197 --> 00:23:29,398
취약한 상태일세

239
00:23:29,399 --> 00:23:30,700
병에 걸리거나

240
00:23:30,701 --> 00:23:33,319
노출되면 격리될걸세

241
00:23:33,320 --> 00:23:36,622
- 패트릭이?
- 괜찮을 겁니다

242
00:23:36,623 --> 00:23:40,359
패트릭이 죽은 원인을
알아냈으니 고칠수 있는거죠?

243
00:23:40,360 --> 00:23:42,528
우리가 해결할테니
걱정말게나

244
00:23:42,529 --> 00:23:45,364
근데 그 동안은
격리를 시켜야겠어

245
00:23:45,365 --> 00:23:47,550
칼렙이 자넬 봐줄걸세

246
00:23:47,551 --> 00:23:50,369
거기에 맞는
약을 찾아주겠네

247
00:23:50,370 --> 00:23:53,556
디케이터 그룹의 데이비드도

248
00:23:53,557 --> 00:23:54,873
기침을 했었어요

249
00:23:54,874 --> 00:23:57,042
제가 데려올게요

250
00:23:57,043 --> 00:23:59,878
지하에 격리시킬
곳이 있는거죠?

251
00:23:59,879 --> 00:24:01,180
- 거기서 뵈요
- 알겠어요

252
00:24:02,933 --> 00:24:05,050
가시죠

253
00:24:05,051 --> 00:24:07,353
안내해 드릴게요

254
00:24:11,358 --> 00:24:13,943
나중에 다시
회의를 소집할걸세

255
00:24:13,944 --> 00:24:15,695
알겠습니다

256
00:24:15,696 --> 00:24:17,896
죽은 사람들을
묻고 올게요

257
00:24:17,897 --> 00:24:19,782
장갑하고 마스크
쓰고 가게나

258
00:24:25,505 --> 00:24:27,840
괜찮아?

259
00:24:27,841 --> 00:24:30,576
지 아빠곁에 있는
리지하고 미카가 걱정돼

260
00:24:30,577 --> 00:24:32,795
우리도야

261
00:24:32,796 --> 00:24:36,298
카렌하고 데이비드도
나을때까지 떨어져 지낼거야

262
00:24:36,299 --> 00:24:38,768
맞아, 괜찮은거지?

263
00:24:41,021 --> 00:24:44,256
음, 가 볼게

264
00:24:53,691 --> 00:24:55,675
네 아빠를 묻을거야

265
00:24:56,794 --> 00:25:00,063
가서 꽃이라도 놔드려

266
00:25:02,399 --> 00:25:05,385
리지, 좀 전에 있었던
일 말해드려야해

267
00:25:13,978 --> 00:25:15,728
네 아빠가 너네들
돌봐달라고 했어

268
00:25:15,729 --> 00:25:17,914
내 친자식처럼 말야

269
00:25:19,516 --> 00:25:22,018
내 진심을 말해줄
때인거 같구나

270
00:25:24,288 --> 00:25:26,623
얘야, 넌 나약해

271
00:25:26,624 --> 00:25:29,259
넌 겁먹었어

272
00:25:29,260 --> 00:25:32,211
네 직감을 믿고
빠르게 행동해야해

273
00:25:32,212 --> 00:25:34,247
생사가 달린 문제잖니
282
00:25:35,549 --> 00:25:38,751
아빤 죽었어요

274
00:25:38,752 --> 00:25:40,887
유감이구나

275
00:25:43,373 --> 00:25:46,476
살고 싶으면
강해져야만 한단다

276
00:25:46,477 --> 00:25:48,511
아빤 죽었어요
죽었다고요

277
00:25:48,512 --> 00:25:50,980
사랑하는 우리
아빠가 죽었어요

278
00:25:50,981 --> 00:25:55,068
왜 아빠하고
닉을 죽인거죠?

279
00:25:56,053 --> 00:25:57,570
멍청하긴

280
00:25:59,106 --> 00:26:01,524
닉이라고?

281
00:26:03,577 --> 00:26:05,995
슬퍼서 그래요

282
00:26:05,996 --> 00:26:08,331
나약한게 아니라요

283
00:26:25,516 --> 00:26:28,751
니가 있어서 다행이었어

284
00:26:28,752 --> 00:26:30,603
총도 없었는데 무슨

285
00:26:30,604 --> 00:26:33,106
아냐

286
00:26:34,558 --> 00:26:36,776
그동안 농부노릇 한 것도

287
00:26:36,777 --> 00:26:39,145
다 이해해

288
00:26:39,146 --> 00:26:40,813
니놈이 없었으면
난 뒤졌겠지

289
00:26:40,814 --> 00:26:43,282
친구들 덕분이지

290
00:26:43,283 --> 00:26:46,619
아니, 니 공이 커

291
00:26:46,620 --> 00:26:49,105
우리 좀 도와줄래?

292
00:26:50,174 --> 00:26:53,743
일을 한 두번 망쳤어야지

293
00:26:53,744 --> 00:26:57,046
자네가 내린 결정덕분에

294
00:26:57,047 --> 00:27:00,299
내 아들놈을
구할 수 있었잖나

295
00:27:02,469 --> 00:27:05,505
농부노릇을 하라면
잔말말고 따르겠네

296
00:27:05,506 --> 00:27:07,173
다 이해한다고 했잖나

297
00:27:07,174 --> 00:27:09,792
근데 뭐가 중요한지
알게 될 거야

298
00:27:09,793 --> 00:27:12,512
내가 뒤지게 된다면

299
00:27:12,513 --> 00:27:14,263
자넨 삽들고 거기
서 있으면서 말야

300
00:27:16,183 --> 00:27:19,268
릭! 데릴!

301
00:27:21,138 --> 00:27:22,572
제길

302
00:27:34,317 --> 00:27:37,720
이제는 여쪽
철조망이 넘어지겠어요

303
00:28:25,969 --> 00:28:27,553
무슨 생각하세요?

304
00:28:27,554 --> 00:28:30,306
죽은 사람들을
묻어주고 있을거야

305
00:28:30,307 --> 00:28:33,843
누가 죽었는지
알고 싶지 않아요

306
00:28:33,844 --> 00:28:35,311
정말이에요

307
00:28:35,312 --> 00:28:37,763
무사하셔서 다행이에요

308
00:28:37,764 --> 00:28:40,216
어리석은 짓이었어

309
00:28:40,217 --> 00:28:42,401
너무나 어리석었어

310
00:28:44,054 --> 00:28:46,555
낙마했을때 안구할거라고
생각했었던거 말야

311
00:28:46,556 --> 00:28:48,557
정말 어리석으셨네요

312
00:28:50,327 --> 00:28:52,228
당신도 친구잖아요

313
00:28:52,229 --> 00:28:53,946
위험을 무릅쓰다니

314
00:28:53,947 --> 00:28:55,915
친구를 위해서라면

315
00:28:55,916 --> 00:28:58,451
위험도 무릅쓸 줄 알아야죠

316
00:29:05,843 --> 00:29:09,378
애들은 무사한가요?

317
00:29:11,431 --> 00:29:14,217
미망인이나 고아란
명칭은 있는데

318
00:29:14,218 --> 00:29:18,020
아이를 잃은 사람은
뭐라고 부르죠?

319
00:29:19,439 --> 00:29:21,524
그럴 겨를이
어딨냐는 생각이시겠죠

320
00:29:30,200 --> 00:29:32,151
괜찮으세요?

321
00:29:32,152 --> 00:29:33,903
맨날 저런식으로 우니?

322
00:29:33,904 --> 00:29:36,572
분위기를 파악
한 거 같아요

323
00:29:55,509 --> 00:29:57,593
됐어

324
00:29:57,594 --> 00:30:00,229
서로 옮으면 어떻하려고

325
00:30:01,848 --> 00:30:03,465
이리 와보실래요?

326
00:30:08,272 --> 00:30:09,405
누가 먹으라고 줬던건가요?
336
00:30:11,575 --> 00:30:14,694
- 조심해
- 이쪽이야, 어서!

327
00:30:17,698 --> 00:30:19,749
잠깐만, 헤이

328
00:30:19,750 --> 00:30:22,818
넘어지려해! 넘어진다고!

329
00:30:36,195 --> 00:30:38,747
다들 뒤로 물러서

330
00:30:42,702 --> 00:30:45,453
철조망이 넘어지면
워커들이 들이닥치겠어요

331
00:30:53,929 --> 00:30:55,797
데릴, 트럭 몰고와

332
00:30:55,798 --> 00:30:57,849
내가 처리할게

333
00:31:12,565 --> 00:31:15,316
패트릭이 카톨릭
신자였던거 아셨어요?

334
00:31:16,452 --> 00:31:19,370
무신론자라고 하던데

335
00:31:25,878 --> 00:31:29,697
도서관에서 내가
한 말 아빠한테 말했니?

336
00:31:30,883 --> 00:31:33,001
아뇨

337
00:31:34,036 --> 00:31:36,087
말 할거니?

338
00:31:40,843 --> 00:31:44,062
애들한테 살아남는 법을
가르쳐야 한단다

339
00:31:44,063 --> 00:31:46,547
너도 잘 알잖니

340
00:31:48,067 --> 00:31:49,550
걔네 부모들한테 말했어요?

341
00:31:50,552 --> 00:31:51,770
아니

342
00:31:51,771 --> 00:31:54,739
말 할 거에요?

343
00:31:54,740 --> 00:31:57,942
날 이해 해 줄
수도 있겠지만

344
00:31:57,943 --> 00:32:00,695
이해 못 해주면
어떻게 하니

345
00:32:00,696 --> 00:32:03,064
그건 양쪽이
알아서 할 일이죠

346
00:32:09,955 --> 00:32:12,740
아냐

347
00:32:12,741 --> 00:32:14,926
너와 내가
알아서 할 일이야

348
00:32:16,245 --> 00:32:18,913
네 아빠한테 말하면
부모들도 알겠지

349
00:32:18,914 --> 00:32:22,383
그런 위험은
감수 할 수가 없단다

350
00:32:22,384 --> 00:32:24,752
아빠한테 거짓말
하기 싫어요

351
00:32:25,971 --> 00:32:28,523
거짓말 하라는게 아냐

352
00:32:30,226 --> 00:32:33,862
아무말 하지
말라는 거지

353
00:33:08,931 --> 00:33:11,632
그게 자장가라니

354
00:33:11,633 --> 00:33:13,268
얘가 좋아하는걸
불러주는 거에요

355
00:33:15,154 --> 00:33:16,988
록-어-바이 베이비란

356
00:33:16,989 --> 00:33:19,274
자장가보단 낫잖아요

357
00:33:21,944 --> 00:33:25,446
이런, 얘기 좀
안고 있을래요?

358
00:33:25,447 --> 00:33:27,532
- 옷 좀 갈아입게요
- 싫다고

359
00:33:36,658 --> 00:33:37,842
고마워요

360
00:34:42,942 --> 00:34:44,892
준비 됐어?

361
00:35:06,932 --> 00:35:08,516
가자

362
00:35:24,733 --> 00:35:26,200
가!

363
00:35:39,448 --> 00:35:41,416
됐어! 멈춰!

364
00:35:55,564 --> 00:35:57,982
됐어, 가자

365
00:36:55,406 --> 00:36:57,824
리지, 그것들은 워커야

366
00:36:57,825 --> 00:37:00,226
닉은 워커였어

367
00:37:00,227 --> 00:37:02,862
워커가 죽는다고 해서
상심하지 않아도 돼

368
00:37:02,863 --> 00:37:05,398
아빠가 돌아가서서
크게 상심했구나

369
00:37:08,168 --> 00:37:10,219
아빨 사랑했지만
돌아가셨잖니

370
00:37:13,807 --> 00:37:15,575
네

371
00:37:33,193 --> 00:37:34,994
자

372
00:38:06,810 --> 00:38:08,027
지금은 바쁘단다

373
00:38:13,567 --> 00:38:15,985
돼지때문에 병에
걸렸다고 생각하세요?

374
00:38:15,986 --> 00:38:18,821
아니면 우리가
돼지한테 옮겼던가

375
00:38:20,407 --> 00:38:23,376
주디하고 당분간
떨어져 있는게 좋겠다

376
00:38:23,377 --> 00:38:25,611
- 만일을 위해서
- 알겠어요

377
00:38:25,612 --> 00:38:28,915
- 싫겠지만...
- 동생을 지켜야죠

378
00:38:30,784 --> 00:38:33,002
맞아, 그래야지

379
00:38:34,755 --> 00:38:37,173
- 아빠, 있잖아요
- 응?

380
00:38:37,174 --> 00:38:40,793
캐롤 아줌마가 애들한테

381
00:38:40,794 --> 00:38:43,846
무기 사용하는
방법을 가르쳐줬어요

382
00:38:43,847 --> 00:38:46,766
죽이는 방법도요

383
00:38:46,767 --> 00:38:49,769
걔네들 부모한테도

384
00:38:49,770 --> 00:38:51,838
아빠한테도 비밀로
하라고 했어요

385
00:38:55,008 --> 00:38:56,526
그냥 가르치게
놔 두세요

386
00:38:56,527 --> 00:38:59,378
제가 결정 할 일이
아니라고 하시겠지만

387
00:38:59,379 --> 00:39:00,980
지금은 상황이 달라요

388
00:39:14,428 --> 00:39:16,045
아빠?

389
00:39:16,046 --> 00:39:17,847
말 해줘서 고맙다

390
00:39:19,850 --> 00:39:21,851
네

391
00:39:31,395 --> 00:39:33,780
가르치게 놔두마

392
00:39:33,781 --> 00:39:36,065
말 안할게

393
00:40:00,757 --> 00:40:02,408
칼?

394
00:42:40,599 --> 00:42:45,740
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

