﻿1
00:00:05,540 --> 00:00:11,010
불명예에 대처하는 인간의 
상태를 보여주겠어요

2
00:00:11,763 --> 00:00:14,682
유치장 안의 사람들이네요

3
00:00:16,518 --> 00:00:18,738
인생에 금요일 밤은 한정되어 있는데

4
00:00:18,739 --> 00:00:20,284
왜 여기서 시간을 보내야하죠?

5
00:00:20,337 --> 00:00:22,222
금요일밤이니까요

6
00:00:22,224 --> 00:00:24,358
유치장이 가장 바쁜 날이죠

7
00:00:24,360 --> 00:00:26,994
당신의 연역기술을 다듬을

8
00:00:26,996 --> 00:00:29,446
최적의 기회를 앞둔 상황이에요

9
00:00:29,448 --> 00:00:30,531
저 안의 사람들

10
00:00:30,533 --> 00:00:32,065
진짜든 아니든

11
00:00:32,067 --> 00:00:34,668
어떻게 여기에 오게 됐는지 말해봐요

12
00:00:34,670 --> 00:00:36,420
자세나 옷을 보면 알 수 있어요

13
00:00:36,422 --> 00:00:38,706
사람을 보고 뭘 했는지 말해보란 거군요

14
00:00:38,708 --> 00:00:40,124
20명은 되겠네요

15
00:00:40,126 --> 00:00:42,376
겁나요?

16
00:00:42,378 --> 00:00:44,211
체크무늬 셔츠, 매우 예민하고

17
00:00:44,213 --> 00:00:46,013
처음 들어왔을테죠

18
00:00:46,015 --> 00:00:48,098
결혼반지를 계속 만지는 걸 보니

19
00:00:48,100 --> 00:00:49,416
죄책감을 느끼고 있어요

20
00:00:49,418 --> 00:00:51,468
아마 매춘부와 있다 걸렸나봐요

21
00:00:51,574 --> 00:00:53,020
노란 옷

22
00:00:53,022 --> 00:00:54,305
만취상태

23
00:00:54,307 --> 00:00:55,389
싸운 것 같고

24
00:00:55,391 --> 00:00:57,925
문신한 사람은..

25
00:00:59,120 --> 00:01:00,640
- 힌트 필요해요?
- 아뇨

26
00:01:00,641 --> 00:01:03,397
그의 범죄는 순혈 요크셔 테리어의
깔개와 관련이 있어요

27
00:01:03,399 --> 00:01:05,649
힌트 주지 말라니까요

28
00:01:07,402 --> 00:01:08,569
시간이 걸리겠어요

29
00:01:08,571 --> 00:01:09,770
커피 마실래요

30
00:01:09,772 --> 00:01:11,772
- 당신은요?
-안 마셔요

31
00:01:13,575 --> 00:01:15,209
이봐요

32
00:01:15,211 --> 00:01:16,911
내가 다음 차례요?

33
00:01:20,010 --> 00:01:22,115
"라떼"를 눌렀다면

34
00:01:22,117 --> 00:01:23,384
결과를 확인하지 
않는 게 좋을 겁니다

35
00:01:23,386 --> 00:01:25,836
커피 눌렀어요, 고마워요

36
00:01:25,838 --> 00:01:27,805
크렉 배스킨입니다
야간근무 중이죠

37
00:01:27,807 --> 00:01:29,590
조앤 왓슨입니다

38
00:01:29,592 --> 00:01:31,449
자문 탐정 맞으시죠?

39
00:01:31,450 --> 00:01:32,261
네

40
00:01:32,286 --> 00:01:34,653
그 영국 남자와 함께 일하시죠

41
00:01:35,930 --> 00:01:38,164
그렉슨 반장님이 연락하는 사건을

42
00:01:38,203 --> 00:01:40,516
맡는 건 알고 있지만

43
00:01:40,529 --> 00:01:44,021
웨스트빌리지의 연쇄강도사건이 있거든요

44
00:01:44,023 --> 00:01:46,774
포장마차를 습격했는데

45
00:01:46,776 --> 00:01:48,492
세기의 범죄도 아니고

46
00:01:48,494 --> 00:01:50,444
해결하기 힘든 사건도 아닌데

47
00:01:50,446 --> 00:01:51,412
근데 막히셨군요

48
00:01:51,414 --> 00:01:53,108
네. 그래서

49
00:01:53,124 --> 00:01:57,288
당신이 다른 시각에서 접근하면

50
00:01:57,327 --> 00:01:59,036
어떨까 해서요

51
00:01:59,038 --> 00:02:00,287
너무 무리한 부탁일까요

52
00:02:00,289 --> 00:02:01,655
아뇨, 아뇨, 문제 없어요

53
00:02:01,657 --> 00:02:03,257
셜록과 전 기쁘게 받아들일 겁니다

54
00:02:03,259 --> 00:02:05,376
전에 그 분한테 인사를 했는데

55
00:02:05,378 --> 00:02:08,596
내가 생각의 연결을 방해했다고 하면서

56
00:02:08,598 --> 00:02:11,432
날 '벨 엔드'라고 불렀어요

57
00:02:11,434 --> 00:02:16,169
그래서 말인데 그냥 당신만
한 번 봐주면 좋겠어요

58
00:02:16,170 --> 00:02:18,471
네. 그러죠

59
00:02:19,701 --> 00:02:21,892
고마워요, 사건파일 가져올게요

60
00:02:22,529 --> 00:02:24,035
네

61
00:02:26,698 --> 00:02:28,220
아들

62
00:02:29,535 --> 00:02:30,810
엄마야

63
00:02:30,811 --> 00:02:32,898
다시 전화할게

64
00:02:33,372 --> 00:02:35,155
이번 학기가 끝나기 전에 네가 전화는 할 지

65
00:02:35,157 --> 00:02:36,707
궁금하구나

66
00:02:36,709 --> 00:02:38,659
잘 지내고 있길 바라

67
00:02:38,661 --> 00:02:39,994
사랑해

68
00:02:39,996 --> 00:02:41,724
네 남편 어딨어?

69
00:02:44,666 --> 00:02:47,301
남편은 어딨어

70
00:02:47,303 --> 00:02:51,038
나, 남편
몰라요

71
00:02:51,040 --> 00:02:53,057
어딨어

72
00:03:24,828 --> 00:03:27,341
집에 침입자가 있어요

73
00:03:27,343 --> 00:03:28,909
총을 들었고

74
00:03:29,744 --> 00:03:32,115
내가 그 사람을 쐈고
피를 흘렸어요

75
00:03:33,015 --> 00:03:34,098
아직 거기 있습니까?

76
00:03:34,100 --> 00:03:36,183
무사하세요?

77
00:03:37,124 --> 00:03:38,852
간 것 같아요

78
00:03:38,854 --> 00:03:40,721
네, 내 남편을 찾았어요

79
00:03:40,723 --> 00:03:42,756
그가 무사한 지 확인해주세요

80
00:03:42,758 --> 00:03:44,269
남편이 어디 계십니까?

81
00:03:44,927 --> 00:03:46,860
일하고 있을 거에요

82
00:03:46,862 --> 00:03:48,228
11번 관할에 있을 거에요

83
00:03:48,230 --> 00:03:49,780
남편이 경찰이십니까?

84
00:03:49,782 --> 00:03:51,281
반장이에요

85
00:03:51,283 --> 00:03:52,765
이름은 토미 그렉슨이요

86
00:03:52,766 --> 00:03:56,766
<font color=#00FF00>♪ Elementary 2x06 ♪</font>
<font color=#00FFFF>An Unnatural Arrangement</font>
Original Air Date on October 31, 2013

87
00:03:56,791 --> 00:04:01,791
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

88
00:04:01,816 --> 00:04:06,932
한글자막 이응이응

89
00:04:20,442 --> 00:04:22,760
부엌에 계세요, 반장님

90
00:04:27,599 --> 00:04:29,767
무사했구나

91
00:04:31,970 --> 00:04:33,787
괜찮아?

92
00:04:33,789 --> 00:04:36,529
응 응

93
00:04:37,960 --> 00:04:40,327
차고에 있을 때 총소리를 들었어요

94
00:04:40,329 --> 00:04:43,003
저와 동행해서 기억하시는 걸
다 말해주세요

95
00:04:43,004 --> 00:04:45,099
- 반장님은 괜찮아요?
-홈즈. 네. 괜찮으세요

96
00:04:45,101 --> 00:04:47,501
사모님과 안에 계세요.
두분께 시간이 필요할 것 같아서요

97
00:04:47,503 --> 00:04:50,134
- 시간을 좀 드리자니까요
- 알았어요

98
00:04:50,139 --> 00:04:51,605
이 분은 짐 몬로씨로,
건너편에 살고

99
00:04:51,607 --> 00:04:53,858
범인을 봤답니다

100
00:04:53,860 --> 00:04:54,892
제임스 몬로?

101
00:04:54,894 --> 00:04:56,944
네, 5대 대통령이죠

102
00:04:56,946 --> 00:04:59,813
내가 태어났을 때
아버지가 그의 전기를 보셨어요

103
00:04:59,815 --> 00:05:01,198
아무튼 총소리를 들었고

104
00:05:01,200 --> 00:05:03,284
마스크 쓴 남자가 
뛰어나가는 걸 봤어요

105
00:05:03,286 --> 00:05:06,036
내가 여기에 왔을 땐
저만큼 뛰어간 다음이었어요

106
00:05:06,038 --> 00:05:07,204
어떻게 생겼나요?

107
00:05:07,206 --> 00:05:08,522
뛰어가면서 마스크를 벗었는데

108
00:05:08,524 --> 00:05:09,623
이미 너무 멀리 뛰어간 다음이었어요

109
00:05:09,625 --> 00:05:13,043
등이 보였는데
짙은색 머리였고

110
00:05:13,045 --> 00:05:14,244
더 말씀드릴 게 없네요

111
00:05:14,297 --> 00:05:16,497
'선언'을 방해해서 미안하지만

112
00:05:16,499 --> 00:05:18,699
이 차에 피 묻은 거 알아요?

113
00:05:23,138 --> 00:05:25,172
네. 사모님이 범인을 쐈다고 했어요

114
00:05:25,174 --> 00:05:26,724
출혈량이 많아보이진 않아요

115
00:05:26,726 --> 00:05:29,643
뛸 수 있었던 걸로 봐선
스치기만 했나봐요

116
00:05:29,645 --> 00:05:31,080
벨

117
00:05:31,516 --> 00:05:33,847
진술할 준비가 됐다는군

118
00:05:35,400 --> 00:05:37,518
순식간이었어요

119
00:05:37,520 --> 00:05:40,582
내가 집에 왔을 때
이미 집 안에 있었어요

120
00:05:41,774 --> 00:05:43,574
어떻게 들어왔는지도 모르겠지만

121
00:05:43,926 --> 00:05:45,743
경보기 안 켰어?

122
00:05:49,422 --> 00:05:50,781
마스크를 쓰고 있었어요

123
00:05:50,783 --> 00:05:52,700
몽타주작가에게 설명할 수 있어요

124
00:05:52,702 --> 00:05:54,285
글록을 갖고 있었는데

125
00:05:54,287 --> 00:05:55,718
21구경 같아요

126
00:05:56,322 --> 00:05:59,723
6.2피트정도(188cm)에
170파운드(77kg)정도였고

127
00:05:59,725 --> 00:06:02,676
다시 들으면 목소린 확실히 구별할 수 있어요

128
00:06:02,678 --> 00:06:06,096
그럼 오늘 밤 전까진 두 분이 보기에

129
00:06:06,098 --> 00:06:08,098
이상한 건 없었나요?
차는 확인을 안 해봤더라도

130
00:06:08,100 --> 00:06:11,719
반장님께 특이하게 관심을 보인 사람이라든지

131
00:06:13,197 --> 00:06:14,413
반장님은요?

132
00:06:14,439 --> 00:06:16,457
없었어

133
00:06:19,118 --> 00:06:21,261
근데 난 여기서 나가서 살고 있어

134
00:06:26,069 --> 00:06:27,562
얼마나요?

135
00:06:27,588 --> 00:06:29,220
1달 정도

136
00:06:30,073 --> 00:06:33,574
그렉슨 부인, 어머니께서 오셨습니다

137
00:06:36,294 --> 00:06:37,490
네

138
00:06:44,052 --> 00:06:46,971
내 아내는 피해자고
내가 목표였어

139
00:06:46,973 --> 00:06:49,590
그래서 난 절대 이 사건을 맡을 수 없어

140
00:06:49,592 --> 00:06:52,643
그러니 잘 해야해
지문과 혈액 검사를

141
00:06:52,645 --> 00:06:55,813
서두르라고 하고 싶어도 할 수 없어

142
00:06:55,815 --> 00:06:58,482
만약 경찰에 대한 복수를 했던 놈이라면

143
00:06:58,484 --> 00:07:00,985
전과가 있을 가능성이 높아

144
00:07:03,536 --> 00:07:05,572
반장님

145
00:07:05,573 --> 00:07:07,908
굳이 말씀드리지 않아도 
아시겠지만, 왓슨과 저는

146
00:07:07,910 --> 00:07:09,976
이 사건에 전력을 쏟을 겁니다

147
00:07:09,978 --> 00:07:12,145
저희가 반장님에 대해
개인적 그리고 전문가적

148
00:07:12,147 --> 00:07:13,664
입장에서 접근할 겁니다

149
00:07:13,666 --> 00:07:14,948
반장님 인생에 대해 상세하게

150
00:07:14,950 --> 00:07:16,950
조사할 필요도 있습니다

151
00:07:16,952 --> 00:07:19,319
사생활에 대해 잘 밝히지 않는 편인데

152
00:07:19,321 --> 00:07:22,006
괜찮겠어요?

153
00:07:22,008 --> 00:07:23,540
필요한 대로 해

154
00:07:23,542 --> 00:07:25,728
마커스를 도와서 꼭 잡아만 주게

155
00:07:31,966 --> 00:07:33,801
그렉슨 반장님이 NYPD에서

156
00:07:33,803 --> 00:07:36,002
가장 어린 나이에 형사가 된 것

157
00:07:36,004 --> 00:07:37,971
알고 있었어요?

158
00:07:37,973 --> 00:07:40,140
내사과 근무도 거절했어요

159
00:07:40,638 --> 00:07:41,642
또한

160
00:07:41,644 --> 00:07:43,894
이메일로 보건데, 말썽꾸러기 고양이의

161
00:07:43,896 --> 00:07:45,946
영상 메일에 대해
매우 인내심이 강하네요

162
00:07:45,948 --> 00:07:48,532
이런 얘기 한 적 없으시잖아요

163
00:07:48,534 --> 00:07:50,117
하긴 이건 놀라운 일도 아니죠

164
00:07:50,119 --> 00:07:51,618
오늘 밤까진 별거사실에 대해

165
00:07:51,620 --> 00:07:53,353
- 아무도 몰랐으니까요
- 난 알았어요

166
00:07:53,794 --> 00:07:55,406
추측이었지만, 암튼

167
00:07:55,408 --> 00:07:57,041
아침엔 더 빨리 출근하고

168
00:07:57,043 --> 00:07:59,626
늦게 퇴근하면서
집에서 점심을 싸오지 않았어요

169
00:07:59,628 --> 00:08:01,879
알았으면 왜 아무 말도 안 했어요?

170
00:08:01,881 --> 00:08:03,380
왜 말해야하죠?

171
00:08:03,382 --> 00:08:04,882
일에는 아무 영향이 없었어요

172
00:08:04,884 --> 00:08:06,700
오히려 더 집중했을 분이죠

173
00:08:06,702 --> 00:08:09,219
더 솔직히 말하면, 난 반장님 결혼생활이

174
00:08:09,221 --> 00:08:10,888
이렇게 오래 지속된 게 놀라워요

175
00:08:10,890 --> 00:08:12,556
훌륭한 형사니까요

176
00:08:13,228 --> 00:08:14,708
그게 무슨 상관인데요?

177
00:08:14,710 --> 00:08:18,062
알다시피, 형사는
호칭이죠, 직업이 아니라

178
00:08:18,064 --> 00:08:19,930
결혼에 정교한 책략을 들일

179
00:08:19,932 --> 00:08:22,349
시간이 없으면 끝나기 마련이죠

180
00:08:22,351 --> 00:08:25,853
왜냐면, 당신은 결혼이 정교한
책략이라고 생각하니까요

181
00:08:25,855 --> 00:08:27,688
다른 방법으로 묘사할 수 있어요

182
00:08:27,939 --> 00:08:31,742
비자연적인 결합은 
비정상적인 일부일처제를 강요해요

183
00:08:31,744 --> 00:08:34,611
사소한 싸움의 연속과 강요된 타협은

184
00:08:34,613 --> 00:08:36,229
중국의 물고문처럼

185
00:08:36,231 --> 00:08:38,499
서서히 둘을 변형시켜요

186
00:08:38,501 --> 00:08:40,868
울부짖고 후퇴하며 예민해지죠

187
00:08:40,870 --> 00:08:42,202
그래요

188
00:08:42,204 --> 00:08:45,405
어쨌든, 그렉슨부인이

189
00:08:45,407 --> 00:08:47,591
우리에게 설명한 것과 같은 범인을

190
00:08:47,593 --> 00:08:50,076
20건 정도 찾았어요

191
00:08:50,078 --> 00:08:54,548
보고 싶다면 좀 더 찾아볼게요

192
00:08:54,550 --> 00:08:58,218
필요없어요. 반장님의
 사건을 다시 보면서

193
00:08:58,220 --> 00:09:01,855
적을 찾는 것도 헛수고라고 봐요

194
00:09:01,857 --> 00:09:03,056
하지만 난 낙관적이에요

195
00:09:03,058 --> 00:09:04,108
반장님이 맡는 사건은 주로

196
00:09:04,110 --> 00:09:05,692
지능범들이죠

197
00:09:05,694 --> 00:09:07,728
경찰을 공격하는 건

198
00:09:07,730 --> 00:09:10,230
매우 악질적인 범죄에 속해요

199
00:09:10,232 --> 00:09:13,450
우린 전혀 다른 종류의
인물을 찾아야해요

200
00:09:13,452 --> 00:09:16,203
시끄럽고 격노한 사람

201
00:09:16,205 --> 00:09:17,688
바보

202
00:09:17,690 --> 00:09:21,291
예를 들면,
더스틴 비숍 같은 사람

203
00:09:21,293 --> 00:09:23,210
받은 편지함에는 별 흥미가 없어서

204
00:09:23,212 --> 00:09:28,215
스팸 필터를 잠깐 봤어요

205
00:09:28,217 --> 00:09:30,467
비숍은 반장님에게 팬레터를 보냈어요

206
00:09:30,469 --> 00:09:32,452
이제 시간을 들여서

207
00:09:32,454 --> 00:09:33,954
읽어주길 바래요

208
00:09:33,956 --> 00:09:36,507
시간이 흐를수록 더 친밀해져가고

209
00:09:36,509 --> 00:09:37,830
더 혼란스러워져요

210
00:09:37,855 --> 00:09:39,126
"친구, 답장을 안 해도

211
00:09:39,127 --> 00:09:40,511
난 친구라고 불러도 되지?"

212
00:09:40,513 --> 00:09:42,012
"네 문제가 뭔지 모르지만

213
00:09:42,014 --> 00:09:43,430
난 내가 속상하단 건 알고 있어"

214
00:09:43,432 --> 00:09:44,731
이 사람 스토커 같아요

215
00:09:44,733 --> 00:09:46,800
주거침입에 실패하고

216
00:09:46,802 --> 00:09:49,169
총에 맞을만한 사람처럼 보이네요

217
00:09:49,171 --> 00:09:50,352
안 그래요?

218
00:09:55,076 --> 00:09:56,360
안녕하세요

219
00:09:56,362 --> 00:09:57,528
안녕

220
00:09:58,329 --> 00:09:59,312
안녕하세요

221
00:09:59,314 --> 00:10:00,914
- 안녕
- 안녕하세요

222
00:10:02,651 --> 00:10:04,451
안녕

223
00:10:04,453 --> 00:10:08,038
실제 일 얘기 좀 해봐

224
00:10:08,040 --> 00:10:10,674
네. 지문분석 결과 나왔습니다

225
00:10:10,676 --> 00:10:12,926
차에서 나온 지문은 
다 사모님 지문이었어요

226
00:10:12,928 --> 00:10:15,596
범인은 장갑을 착용했을 겁니다. 혈액에서

227
00:10:15,598 --> 00:10:18,765
DNA 샘플은 나왔지만
CODIS에서 일치하는 사람은 없었어요

228
00:10:19,711 --> 00:10:22,052
원하는 바는 아니었지만
저는 세부사항을 찾아봤고

229
00:10:22,054 --> 00:10:25,189
홈즈와 왓슨은

230
00:10:25,191 --> 00:10:27,024
그 홈즈와 왓슨의 일을 하고 있어요

231
00:10:27,026 --> 00:10:29,309
그리고 말씀드리고 싶은 건

232
00:10:29,311 --> 00:10:32,512
반장님과 사모님 일은 유감입니다

233
00:10:33,381 --> 00:10:35,282
고맙네

234
00:10:35,284 --> 00:10:37,684
- 또 있나?
- 이 사건에 있어서, 어젯밤 사건이

235
00:10:37,686 --> 00:10:40,153
별거와 연관이 있을지

236
00:10:40,155 --> 00:10:42,206
확인할 필요가 있다고 봅니다

237
00:10:42,208 --> 00:10:43,857
들어와

238
00:10:47,028 --> 00:10:49,362
시험 별거 중이야

239
00:10:49,364 --> 00:10:51,836
별일 아냐

240
00:10:52,550 --> 00:10:54,418
애들이 집에서 떠나고 나니

241
00:10:54,420 --> 00:10:57,087
모든 게 좀 다르게 느껴졌나봐

242
00:10:59,173 --> 00:11:02,042
쉐릴은 혼자 있길 원했고

243
00:11:02,044 --> 00:11:04,210
난 그렇게 해줬어

244
00:11:04,212 --> 00:11:06,135
그게 다야

245
00:11:07,215 --> 00:11:09,099
- 고맙습니다
- 그래

246
00:11:09,101 --> 00:11:11,897
뭔가 나오면 알려드리겠습니다

247
00:11:17,768 --> 00:11:19,192
더스틴 비숍!

248
00:11:19,764 --> 00:11:21,415
문 열어주세요

249
00:11:21,416 --> 00:11:25,097
토마스 그렉슨씨에게 보낸
편지에 대해 말하고 싶습니다

250
00:11:27,872 --> 00:11:29,569
물소리 들려요?

251
00:11:29,571 --> 00:11:31,038
네

252
00:11:35,496 --> 00:11:37,267
먼저 하세요

253
00:12:14,935 --> 00:12:17,129
총상을 입었어요.
출혈량이 많아요

254
00:12:29,538 --> 00:12:30,859
네. 고마워요

255
00:12:31,163 --> 00:12:33,080
병원인데

256
00:12:33,357 --> 00:12:34,434
비숍의 오른쪽 어깨에서

257
00:12:34,436 --> 00:12:36,353
38구경 총알을 뺐답니다

258
00:12:36,355 --> 00:12:38,989
상태는 안정적이지만
아직 깨어나지 않았답니다

259
00:12:38,991 --> 00:12:40,473
먼저 DNA 결과가 나오면

260
00:12:40,475 --> 00:12:42,109
침입자와 맞는지

261
00:12:42,111 --> 00:12:43,944
확인할 수 있을 겁니다

262
00:12:43,946 --> 00:12:45,145
시간낭비하지 말아요

263
00:12:45,147 --> 00:12:46,800
DNA는 안 맞을 걸요

264
00:12:46,801 --> 00:12:49,249
내 사진을 벽에 가득 붙여놨어

265
00:12:49,251 --> 00:12:51,651
내 아내가 쏜 총알이 어깨에서 나왔고

266
00:12:51,653 --> 00:12:53,036
아내분의 총알이 아닐 겁니다

267
00:12:53,038 --> 00:12:54,487
비숍이 스스로 쐈다고 봐요

268
00:12:54,489 --> 00:12:56,990
화장실에 권총 2자루 보셨잖아요

269
00:12:56,992 --> 00:12:59,760
글록 21은 범인이 가져온 것과 같고

270
00:12:59,762 --> 00:13:02,295
38구경은 범인이 맞은 것과 같아요

271
00:13:02,297 --> 00:13:03,930
왜 비숍이 스스로를 쏴요?

272
00:13:03,932 --> 00:13:05,515
자기가 저지르지 않은 범죄를

273
00:13:05,517 --> 00:13:06,883
자백하려고 했겠죠

274
00:13:06,885 --> 00:13:08,101
매우 불안한 사람이에요

275
00:13:08,103 --> 00:13:09,636
화장실 선반에는 항정신병약들이 있는데

276
00:13:09,638 --> 00:13:11,471
채우지 않은 통들이 많아요

277
00:13:11,473 --> 00:13:13,306
권총 2개, 처방전

278
00:13:13,308 --> 00:13:14,387
그렇다고 비숍이 안했단 뜻은 아냐

279
00:13:14,388 --> 00:13:17,395
네. 하지만 어깨를 잘못 쐈어요

280
00:13:17,396 --> 00:13:19,730
차에 묻은 피는 운전석 쪽 창문이었고

281
00:13:19,732 --> 00:13:20,981
범인이 묻힌 거라면

282
00:13:20,983 --> 00:13:22,366
왼쪽을 다쳤다고 봐야죠

283
00:13:22,368 --> 00:13:24,568
그러므로 상처는 왼어깨에 있어요

284
00:13:24,570 --> 00:13:26,987
비숍은 오른어깨를 쐈지만요

285
00:13:28,605 --> 00:13:30,587
연구실입니다

286
00:13:30,863 --> 00:13:32,938
혈액이 안 맞는대요

287
00:13:33,070 --> 00:13:34,562
혈액형이 다르답니다

288
00:13:34,563 --> 00:13:36,329
불만스러운 건 압니다만

289
00:13:36,331 --> 00:13:37,831
침입자가 누구든

290
00:13:37,833 --> 00:13:39,800
저희가 찾는 중이고,
범인도 저희가

291
00:13:39,802 --> 00:13:41,868
사모님과 반장님을 
보호 중임을 알고 있어요

292
00:13:41,870 --> 00:13:43,587
다시 쳐들어오지 못할 겁니다

293
00:14:10,168 --> 00:14:12,102
샘 클레넌입니다

294
00:14:12,104 --> 00:14:14,972
증거에 따르면 두 사람에게
공통의 친구가 있어요

295
00:14:14,974 --> 00:14:17,024
난 이 사람을 본 적이 없어

296
00:14:17,026 --> 00:14:18,920
이름도 들어본 적 없네

297
00:14:18,986 --> 00:14:21,145
그렉슨 부인을 위협한 사람과 동일인물에게

298
00:14:21,147 --> 00:14:22,379
살해당한 게 확실해요?

299
00:14:22,381 --> 00:14:24,248
확실이요? 아뇨

300
00:14:24,250 --> 00:14:27,551
하지만 클레넌의 집 밖의 보안카메라에

301
00:14:27,553 --> 00:14:30,776
어젯밤 10시30분의 상황이 잡혔어요

302
00:14:31,907 --> 00:14:33,657
사모님에게 이미 보여드렸는데

303
00:14:33,659 --> 00:14:36,293
같은 사람이라고 꽤 확신하셨어요

304
00:14:36,295 --> 00:14:38,996
클레넌은 글록 21에 맞았는데

305
00:14:38,998 --> 00:14:40,964
사모님이 말한 그 총이죠

306
00:14:40,966 --> 00:14:42,833
이 사람이 범인이라면
그가 사건 당일

307
00:14:42,835 --> 00:14:45,035
반장님을 노린 사람이란 걸
 확인할 수 있다고 봅니다

308
00:14:45,037 --> 00:14:47,387
분명히,  어젯밤이 클레넌을 살해하려던

309
00:14:47,389 --> 00:14:49,640
첫 시도가 아니었어요

310
00:14:49,642 --> 00:14:51,008
전직 군인이었죠

311
00:14:51,010 --> 00:14:52,559
파편에 의한 상처로 알 수 있어요

312
00:14:52,561 --> 00:14:55,646
얼굴과 손의 일광화상으로 봐선, 아프가니스탄?

313
00:14:55,648 --> 00:14:58,165
파견이 끝나고
수주 전에 돌아왔어요

314
00:14:58,167 --> 00:15:00,017
여긴 오래된 총상이네요

315
00:15:00,019 --> 00:15:02,186
자상이 더 흥미로워요

316
00:15:02,188 --> 00:15:04,354
상처의 대부분은 중동에서 군복무 중에 생겨서

317
00:15:04,356 --> 00:15:06,940
폭발물이나 총상에 의한 거지만

318
00:15:06,942 --> 00:15:09,710
스스로는 칼로 찔렀어요

319
00:15:09,712 --> 00:15:11,245
매우 특이해요

320
00:15:11,247 --> 00:15:13,914
전에 본 적이 없으신 거죠?

321
00:15:13,916 --> 00:15:16,617
- 한번도
- 믿어야할지 모르겠군요

322
00:15:16,619 --> 00:15:17,647
믿어

323
00:15:17,672 --> 00:15:19,671
클레넌과 반장님의 연결점이 분명 있을텐데

324
00:15:19,755 --> 00:15:21,872
기억을 못하시는 것 같아요

325
00:15:21,874 --> 00:15:25,075
이 사람의 사망은 불운하지만,
사건에 대해 더 알 수 있게 됐어요

326
00:15:25,077 --> 00:15:27,761
범인은 반장님만을 노리고 있는 게 아닙니다

327
00:15:27,763 --> 00:15:32,382
왓슨과 전 반장님의 사건 파일을
계속 살펴봐야겠어요

328
00:15:32,384 --> 00:15:35,886
연결점을 찾으면
범인도 찾을 수 있을 겁니다

329
00:15:36,939 --> 00:15:38,555
여기 볼일은 끝났지?

330
00:15:43,028 --> 00:15:44,611
하나 더 있어요

331
00:15:44,613 --> 00:15:46,480
이웃에서 개 산책을 시키던 사람이

332
00:15:46,482 --> 00:15:48,198
좀 전에 관할서로 전화를 해서

333
00:15:48,200 --> 00:15:50,400
지난 주부터 적어도 2번 정도

334
00:15:50,402 --> 00:15:51,685
반장님 집 앞에 하늘색 트럭이

335
00:15:51,687 --> 00:15:53,370
서 있는 걸 봤답니다

336
00:15:53,853 --> 00:15:55,334
하늘색?

337
00:15:57,667 --> 00:15:59,760
아냐

338
00:16:05,358 --> 00:16:07,084
배스킨 형사님

339
00:16:07,288 --> 00:16:08,914
Hi.
Hi.

340
00:16:09,588 --> 00:16:12,089
아직 그 사건 파일은 보려면

341
00:16:12,091 --> 00:16:14,391
시간이 더 필요할 것 같아요

342
00:16:14,393 --> 00:16:15,977
그렉슨 반장님 일이 먼저라서

343
00:16:16,951 --> 00:16:18,812
그래요

344
00:16:19,158 --> 00:16:21,298
홈즈씨가 말 안 했나요?

345
00:16:23,841 --> 00:16:26,008
배스킨이 나한테 준 사건을 해결했어요?

346
00:16:27,106 --> 00:16:28,272
배스킨이 뭐죠?

347
00:16:28,274 --> 00:16:30,240
배스킨 형사요

348
00:16:30,242 --> 00:16:31,992
연쇄강도사건에 대해
나한테 자문을 구했어요

349
00:16:31,994 --> 00:16:33,476
어제 집에 파일을 가져갔었어요

350
00:16:33,478 --> 00:16:34,995
아, 그래요
그 배스킨

351
00:16:34,997 --> 00:16:38,081
"벨이 아닌"형사들로만 기억하고 있어서

352
00:16:38,083 --> 00:16:39,950
어제 밤 당신이 웨스트 빌리지의

353
00:16:39,952 --> 00:16:41,919
행상인을 덮친 강도를 예상해서 전과기록을

354
00:16:41,921 --> 00:16:43,704
이메일로 보내줬다고 했어요

355
00:16:43,706 --> 00:16:45,989
배스킨은 1시간 전에
범인을 잡았고 자백을 받았대요

356
00:16:45,991 --> 00:16:48,292
어젯밤 늦게까지
반장님 사건을 고민하고 있었어요

357
00:16:48,294 --> 00:16:50,210
어제 당신이 말했던 사건을 연구했고

358
00:16:50,212 --> 00:16:51,762
구강 세정제가 필요했어요

359
00:16:51,764 --> 00:16:53,547
구강세정제라뇨?

360
00:16:53,549 --> 00:16:55,132
해답이 저절로 빨리 나왔어요

361
00:16:55,134 --> 00:16:56,934
나 혼자 알고 있어야만 했어요?

362
00:16:56,936 --> 00:16:59,002
- 내 사건이었어요
- 정확히는요, 왓슨

363
00:16:59,004 --> 00:17:00,387
배스킨 형사의 사건이었어요

364
00:17:00,389 --> 00:17:02,189
당신은 단지 자문을 할 뿐이고
나도 마찬가지예요

365
00:17:02,191 --> 00:17:03,974
같이 해결하자고 요청하진 않았죠

366
00:17:03,976 --> 00:17:05,709
-당신도 나한테 요청하진 않았죠
- 아뇨. 난..

367
00:17:05,711 --> 00:17:07,027
우린 같이 살고 같이 일해요, 왓슨

368
00:17:07,029 --> 00:17:08,812
사건이 들어오면

369
00:17:08,814 --> 00:17:11,648
'내 것'' 네 것'이 아니라 같이 해결해요

370
00:17:11,650 --> 00:17:13,317
내가 당신을 돕고
당신이 날 돕고

371
00:17:13,319 --> 00:17:16,186
중요한 건 결과죠
동의하지 않아요?

372
00:17:16,188 --> 00:17:18,238
- 동의에 대한 문제가 아니라
- 저기요. 샘 클레넌의

373
00:17:18,240 --> 00:17:19,740
어머니와 연락이 됐어요

374
00:17:19,742 --> 00:17:23,076
나와 같이 가서 가족 통지를 한 다음에

375
00:17:23,078 --> 00:17:24,995
아들과 문제가 있있던 사람에 대해

376
00:17:24,997 --> 00:17:27,631
물어보러 가지 않겠어요

377
00:17:28,430 --> 00:17:30,533
둘이 바쁜 일이 있는 게 아니라면

378
00:17:30,535 --> 00:17:32,302
아뇨

379
00:17:32,304 --> 00:17:34,171
좋아요

380
00:17:44,565 --> 00:17:46,471
따뜻한 커피에요

381
00:17:50,521 --> 00:17:53,857
안녕, 오늘 여기 올 줄은 몰랐네

382
00:17:53,859 --> 00:17:56,243
괜찮은거지?

383
00:17:56,245 --> 00:17:58,328
들어가서 얘기해도 될까?

384
00:17:58,330 --> 00:18:00,247
그래

385
00:18:04,551 --> 00:18:07,337
마이키는 살이 좀 쪘지

386
00:18:07,339 --> 00:18:09,873
경관일 때는 꽤 날씬했는데

387
00:18:09,875 --> 00:18:11,591
이젠 커피도 갖다줘야해

388
00:18:11,593 --> 00:18:14,120
요새 스티븐 아코시 만난 적 있어?

389
00:18:15,585 --> 00:18:18,799
집 앞에 하늘색 트럭이 몇 번 서 있는 걸

390
00:18:18,801 --> 00:18:20,767
본 사람이 있다던데

391
00:18:20,769 --> 00:18:22,519
그 말을 들으니
"아, 잠깐

392
00:18:22,521 --> 00:18:25,455
하늘색 트럭을 가진 사람을 아는데" 싶었어

393
00:18:25,457 --> 00:18:26,885
그는 친구야

394
00:18:26,938 --> 00:18:28,074
항상 그랬듯이

395
00:18:28,075 --> 00:18:29,826
친구

396
00:18:29,828 --> 00:18:32,396
우리 집 앞에 갑자기

397
00:18:32,398 --> 00:18:34,815
주차를 하는 버릇이 있는

398
00:18:34,817 --> 00:18:36,733
2번 왔었어. 처음엔

399
00:18:36,735 --> 00:18:39,453
내가 가구를 옮기는 걸 도와달라고 했었고

400
00:18:39,455 --> 00:18:41,621
두번째는?

401
00:18:43,207 --> 00:18:45,409
저녁을 먹었어

402
00:18:46,744 --> 00:18:48,712
아무 일 없었어

403
00:18:48,714 --> 00:18:50,213
앞으로도 없을 거야

404
00:18:50,215 --> 00:18:52,165
스티븐도 알고 있어

405
00:18:56,500 --> 00:19:01,325
그래. 지금 당장 닥친 문제는
그 사람이 아니지

406
00:19:01,327 --> 00:19:03,143
미안하지만

407
00:19:03,145 --> 00:19:06,263
"별거"라는 말의 뜻을 몰라?

408
00:19:06,265 --> 00:19:09,182
난 내가 원하는 누구나와
저녁을 먹을 수 있어

409
00:19:09,184 --> 00:19:11,885
당신에게 필요한 건
시간이라고 했잖아

410
00:19:11,887 --> 00:19:14,237
당신은 내가 수도승처럼 여기서 명상이나

411
00:19:14,239 --> 00:19:16,606
하고 있어야 한다고 생각해?

412
00:19:16,608 --> 00:19:19,832
다른사람을 만나겠단 말은 없었잖아

413
00:19:19,833 --> 00:19:22,163
행복하지 않다고 했잖아

414
00:19:23,216 --> 00:19:24,998
아무래도 난

415
00:19:25,000 --> 00:19:28,485
나가서 술집에서

416
00:19:28,487 --> 00:19:30,287
아무 여자나나 골라야겠어

417
00:19:30,289 --> 00:19:32,172
그러고 싶으면 맘대로 해

418
00:19:35,626 --> 00:19:37,643
내가 원하는 건

419
00:19:38,347 --> 00:19:40,464
내 아내와 함께 있는 거야

420
00:19:40,987 --> 00:19:42,165
이제서야?

421
00:19:42,167 --> 00:19:46,019
28년 동안의 저녁식사와 주말은 다 어쩌고?

422
00:19:46,021 --> 00:19:47,721
이봐

423
00:19:48,171 --> 00:19:52,392
내가 당신에게 경찰이 아닌
다른 걸 하고 싶다고 말한 적 있었어?

424
00:19:53,153 --> 00:19:56,846
내가 항상 괜찮다고만 말했어?

425
00:20:00,118 --> 00:20:03,326
아프가니스탄으로 3번 파견을 갔어요

426
00:20:07,158 --> 00:20:09,626
집에 돌아와서 안전하다고 생각했는데

427
00:20:09,628 --> 00:20:12,262
집에서 죽었네요

428
00:20:12,264 --> 00:20:13,830
클레넌 부인

429
00:20:13,832 --> 00:20:16,500
저흰 아드님의 사건이 이전에 있던

430
00:20:16,502 --> 00:20:20,670
뉴욕 경찰의 자택 침입사건과
관련이 있다고 봅니다

431
00:20:20,672 --> 00:20:23,306
토마스 그렉슨이란 이름을 아십니까?

432
00:20:23,308 --> 00:20:25,142
아뇨

433
00:20:25,144 --> 00:20:27,010
아드님이 이전에 한 번도
 말한 적 없었나요?

434
00:20:27,012 --> 00:20:28,762
전혀요

435
00:20:28,764 --> 00:20:31,231
아드님을 해치려던 자가 있었을까요?

436
00:20:31,826 --> 00:20:33,233
아뇨

437
00:20:33,235 --> 00:20:35,435
모두가 좋아했던 아이였어요

438
00:20:35,437 --> 00:20:37,437
확실히, 모두는 아니죠

439
00:20:38,906 --> 00:20:41,057
살해범은 물론이고

440
00:20:41,059 --> 00:20:43,894
그를 찌른 사람도 있어요

441
00:20:43,896 --> 00:20:45,762
-무슨 말이죠?
- 전 오늘 아침에

442
00:20:45,764 --> 00:20:48,415
확인했습니다. 제 동료들에게

443
00:20:48,417 --> 00:20:51,501
군생활 때문에 일어난 일이
아닌 것 같다고 말했어요

444
00:20:51,503 --> 00:20:53,086
맞습니까?

445
00:20:53,088 --> 00:20:54,632
그렇기도 하고 아니기도 해요

446
00:20:56,458 --> 00:20:59,209
샘의 마지막 파견 때

447
00:20:59,211 --> 00:21:01,528
적응 문제를 보이는 사람이 있었어요

448
00:21:01,530 --> 00:21:05,866
샘은 배치가 얼마나 힘든지
 아니까 도와주려했는데

449
00:21:06,476 --> 00:21:08,585
그 청년은

450
00:21:08,587 --> 00:21:11,788
제이콥은 너무 멀리 갔어요

451
00:21:11,790 --> 00:21:13,890
어느날 술에 취해서

452
00:21:13,892 --> 00:21:16,101
샘에게 칼을 들고 덤볐어요

453
00:21:16,180 --> 00:21:17,994
제이콥의 성을 아십니까?

454
00:21:17,996 --> 00:21:19,696
에스파르자

455
00:21:19,698 --> 00:21:22,532
알겠습니다. 육군에 연락해서

456
00:21:22,534 --> 00:21:25,285
에스파르자와 연락을 해보죠

457
00:21:25,287 --> 00:21:27,988
몬로 중위에게 해보세요

458
00:21:27,990 --> 00:21:29,039
몬로?

459
00:21:29,041 --> 00:21:30,575
제임스

460
00:21:30,709 --> 00:21:34,244
아프가니스탄에서 샘의 부대장이었어요

461
00:21:34,246 --> 00:21:36,880
뉴욕에서 살고 있어요

462
00:21:36,882 --> 00:21:38,715
5대 대통령

463
00:21:38,717 --> 00:21:41,801
그날 밤 반장님 집 밖에서 얘길 했었어요

464
00:21:41,803 --> 00:21:43,086
기억나요. 짧은 머리에

465
00:21:43,088 --> 00:21:44,304
팔에 문신이 있죠

466
00:21:44,306 --> 00:21:46,123
집 전화 번호 알아요?

467
00:21:50,795 --> 00:21:52,462
왜?

468
00:21:52,464 --> 00:21:54,014
반장님,  부인에게 가보라고 했는데

469
00:21:54,016 --> 00:21:54,981
아직 거기 있으시죠?

470
00:21:54,983 --> 00:21:56,399
막 나오는 참인데, 왜?

471
00:21:56,401 --> 00:21:58,351
이웃인 제임스 몬로로부터

472
00:21:58,353 --> 00:22:00,403
사모님을 보호해야하니까
몬로의 집으로 가세요

473
00:22:00,405 --> 00:22:02,072
뭐? 왜?

474
00:22:02,074 --> 00:22:03,523
반장님과 두번째 피해자인

475
00:22:03,525 --> 00:22:05,192
샘 클레넌의 연결점을 찾았어요

476
00:22:05,194 --> 00:22:07,661
아님 전혀 관계가 없거나

477
00:22:07,663 --> 00:22:09,029
범인은 반장님을 찾는 게 아니었어요

478
00:22:09,031 --> 00:22:10,447
아내에겐 그렇게 말하지 않았어

479
00:22:10,449 --> 00:22:12,749
아뇨. 남편이 어딨냐고만 물었죠

480
00:22:12,751 --> 00:22:14,150
이름을 말하진 않았어요

481
00:22:14,152 --> 00:22:16,620
오말리, 그렐
나와 가야겠어

482
00:22:17,955 --> 00:22:19,656
샘 클레넌은 아프가니스탄에서
제임스 몬로의 부하였어요

483
00:22:19,658 --> 00:22:20,924
서로 아는 사이죠

484
00:22:20,926 --> 00:22:22,492
더 중요한  건 " 맵 어스"에서

485
00:22:22,494 --> 00:22:24,127
몬로의 주소를 치면

486
00:22:24,129 --> 00:22:25,929
반장님 댁이 나온다는 겁니다

487
00:22:25,969 --> 00:22:27,964
듣자하니 자주 있는 일이라는데

488
00:22:27,966 --> 00:22:31,301
이웃의 피자 배달을
받는 일상이 아니라

489
00:22:31,303 --> 00:22:33,603
살인자를 받았구만

490
00:22:33,605 --> 00:22:35,833
범인이 실수를  알아채기 전에

491
00:22:35,834 --> 00:22:37,974
몬로 중대장을 찾아야해요

492
00:22:39,361 --> 00:22:41,144
제임스, 토미 그렉슨이오

493
00:22:41,146 --> 00:22:42,529
할 말이 있어요

494
00:22:42,531 --> 00:22:44,030
집에 있어요?

495
00:22:44,032 --> 00:22:45,649
중요한 일입니다

496
00:22:57,826 --> 00:22:59,831
검시관 말로는 어제 살해당했고

497
00:22:59,832 --> 00:23:01,564
샘 클레넌과 얼마 차이가 안 난답니다

498
00:23:01,565 --> 00:23:03,575
현장에서 발견된 지문이나 DNA는 없고

499
00:23:03,576 --> 00:23:05,309
글록 21의 탄창만 있었어요

500
00:23:05,311 --> 00:23:07,711
자네 말이 맞았어.
이제 제 할일을 했군

501
00:23:07,713 --> 00:23:09,380
네, 그런 것 같아요

502
00:23:09,382 --> 00:23:11,782
좋은 소식은 용의자를 찾은 것 같아요

503
00:23:11,784 --> 00:23:13,851
이름은 제이콥 에스파르자

504
00:23:13,853 --> 00:23:16,420
아프가니스탄에서 몬로의 부하였어요

505
00:23:16,422 --> 00:23:18,305
샘 클레넌처럼요

506
00:23:18,307 --> 00:23:20,757
키와 몸무게가 쉐릴의 진술과 일치하는군

507
00:23:20,759 --> 00:23:23,110
클레넌의 어머니 말로는 1년 전

508
00:23:23,112 --> 00:23:25,362
막사에서 에스파르자에게

509
00:23:25,364 --> 00:23:27,064
칼로 배를 찔렸대요

510
00:23:27,066 --> 00:23:28,732
몬로 부대장이 작성한

511
00:23:28,734 --> 00:23:30,034
사건 보고서에는

512
00:23:30,036 --> 00:23:31,402
에스파르자의 운명을 숨기고 있었어요

513
00:23:31,404 --> 00:23:34,788
하지만 에스파르자가 조작이라고 말하면서

514
00:23:34,790 --> 00:23:37,074
몬로와 클레넌이 앙심을 품게 됐어요

515
00:23:37,076 --> 00:23:39,293
고등학교 졸업을 하지 못해서

516
00:23:39,295 --> 00:23:42,463
로즈 장학금에는 못 미치지만
간신히 검정고시로 통과했고

517
00:23:42,465 --> 00:23:43,747
집을 잘못 찾는 건

518
00:23:43,749 --> 00:23:45,166
그리 놀라운 일이 아니겠죠

519
00:23:45,168 --> 00:23:46,750
음, 실례해요

520
00:23:46,752 --> 00:23:48,636
크로포드와 글리슨이네요

521
00:23:48,638 --> 00:23:50,721
방금 에스파르자를 집에서 잡았답니다

522
00:23:50,723 --> 00:23:52,473
난 아직 못 가는 건 알고 있지만

523
00:23:52,475 --> 00:23:54,642
언제 여기 오는지는 알려주게

524
00:23:54,644 --> 00:23:57,011
알겠습니다

525
00:24:01,634 --> 00:24:03,199
또 뭐가 필요한가?

526
00:24:04,230 --> 00:24:06,470
절 힐끔 보셨잖아요

527
00:24:06,472 --> 00:24:08,061
뭐라고?

528
00:24:08,062 --> 00:24:09,273
아까 2번이나 절 힐끔거렸어요

529
00:24:09,275 --> 00:24:10,774
그래, 내 앞에 서 있는 사람을

530
00:24:10,776 --> 00:24:13,110
가끔 그렇게 보긴 해

531
00:24:13,112 --> 00:24:15,329
네, 하지만 시선이 더 은밀했어요

532
00:24:16,865 --> 00:24:19,783
이번 일이 다 끝난 다음에 어떻게 할지

533
00:24:19,785 --> 00:24:21,168
자네한테 물을 생각하다가

534
00:24:21,170 --> 00:24:23,437
내가 미쳤구나 싶어서

535
00:24:23,439 --> 00:24:25,422
묻지 않기로 결정했었네

536
00:24:25,424 --> 00:24:26,840
생각도 못하나

537
00:24:26,842 --> 00:24:28,542
부인하고의 일 말인가요?

538
00:24:32,325 --> 00:24:34,548
오늘 아내가 어릴 때부터 알고 지낸

539
00:24:34,550 --> 00:24:37,301
남자와 2번 만난 걸 알았네

540
00:24:37,303 --> 00:24:38,886
"친구"라며

541
00:24:38,888 --> 00:24:40,271
건설업자이고

542
00:24:40,273 --> 00:24:42,640
우리 집 수리를 해줬던 적이 있어

543
00:24:42,642 --> 00:24:44,558
저한테 그사람을 조사해
 달라고 할 생각이셨나요?

544
00:24:44,560 --> 00:24:47,394
생각했지만 재고하기로 했어

545
00:24:47,396 --> 00:24:50,698
이미 말했지만 그건 미친 짓이고

546
00:24:50,700 --> 00:24:54,201
어쨌든, 너무 늦은 것 같아

547
00:24:54,203 --> 00:24:56,853
아내와 얘길 했는데

548
00:25:01,076 --> 00:25:03,744
잘 풀릴 것 같지 않아

549
00:25:09,417 --> 00:25:12,623
혹시 대화할 상대가 필요하시면

550
00:25:14,209 --> 00:25:16,140
알고 계세요 제가..

551
00:25:16,142 --> 00:25:18,842
왓슨을 빌려드릴게요

552
00:25:24,874 --> 00:25:27,017
뭐가 재밌지, 제이콥?

553
00:25:28,032 --> 00:25:29,590
그냥

554
00:25:29,591 --> 00:25:32,523
죽어서까지 이 놈들은 날 괴롭히네요

555
00:25:33,067 --> 00:25:34,825
그럼 당신은 팬이 아니었단 말이군

556
00:25:35,089 --> 00:25:36,543
아니죠

557
00:25:36,545 --> 00:25:39,029
제이콥씨는 사법기관 관계자들을

558
00:25:39,031 --> 00:25:40,531
뻔뻔한 사람이라고 했다죠

559
00:25:40,533 --> 00:25:42,166
당신의 군 기록으로

560
00:25:42,168 --> 00:25:43,784
예상했던 바와는 다르네요

561
00:25:43,786 --> 00:25:46,069
그래요, 그건 아마도 
내가 정신이상이라는

562
00:25:46,071 --> 00:25:47,504
헛소리를 모두 믿어서겠죠

563
00:25:47,506 --> 00:25:48,646
안 그래요?

564
00:25:48,660 --> 00:25:51,074
그럼 샘 클레넌을 찌른 
다른 이유가 있습니까?

565
00:25:53,795 --> 00:25:57,298
아프가니스탄으로 가기 직전에 
여자친구에게 프로포즈를 했어요

566
00:25:57,300 --> 00:25:59,550
3개월이 지나서

567
00:25:59,552 --> 00:26:01,945
걔가 내 절친이랑 동거중이란 걸 알았죠

568
00:26:02,329 --> 00:26:04,628
아직 결혼은 안했지만
간통처럼 느껴졌어요

569
00:26:04,668 --> 00:26:07,424
그리고 같은 부대 사람이

570
00:26:07,426 --> 00:26:09,693
남편이 있는 여자를 만난 걸 알고

571
00:26:09,695 --> 00:26:13,397
심각하다고 생각했어요

572
00:26:13,399 --> 00:26:16,734
불륜관계를 가져서 클레넌을 찔렀단 겁니까?

573
00:26:16,736 --> 00:26:19,603
그 일로 클레넌을 불러냈어요

574
00:26:19,605 --> 00:26:21,238
먼저 덤비길래

575
00:26:21,240 --> 00:26:23,040
난 방어만 했어요

576
00:26:23,042 --> 00:26:25,542
이 죽은 양반이 보고서에

577
00:26:25,544 --> 00:26:27,311
어떻게 썼는지는 몰랐죠

578
00:26:27,313 --> 00:26:29,046
클레넌은 소대장과 친했기 때문에

579
00:26:29,048 --> 00:26:31,165
문제가 없었어요
무척 가까운 사이였으니까

580
00:26:31,167 --> 00:26:32,949
지난 이틀간 밤 8시에서 11시 사이에

581
00:26:32,951 --> 00:26:36,637
어디에 계셨는지 말해주시겠어요?

582
00:26:37,211 --> 00:26:38,789
집에 있었어요

583
00:26:38,791 --> 00:26:39,890
증명해줄 사람은요?

584
00:26:39,892 --> 00:26:41,892
-없죠
- 옷을 벗고

585
00:26:41,894 --> 00:26:45,012
새 총상이 있는지 확인할 수 있게 해주시겠습니까?

586
00:26:46,231 --> 00:26:48,732
내가 왜 그래야하죠

587
00:26:48,734 --> 00:26:51,268
저흰 사건 당일 총상을
입은 사람을 찾고 있습니다

588
00:26:51,270 --> 00:26:54,232
상처가 없으면 
걱정할 필요 없겠죠

589
00:27:06,651 --> 00:27:09,286
난 이제 걱정 안해도 되겠네요

590
00:27:16,928 --> 00:27:18,796
일어났네요. 훌륭해요
퀸즈로 가요

591
00:27:18,798 --> 00:27:20,330
퀸즈는 왜 가요?

592
00:27:20,332 --> 00:27:21,515
주택침입자 샘 클레넌이

593
00:27:21,517 --> 00:27:22,850
파괴한 가정에 가기 위해서요

594
00:27:22,852 --> 00:27:24,768
제이콥이 클레넌과 불륜을 맺은

595
00:27:24,770 --> 00:27:26,603
여자 이름을 말해줬어요

596
00:27:26,605 --> 00:27:28,439
엘리자베스 로니

597
00:27:28,441 --> 00:27:31,608
찾아보니까, 파견 군인은 아니고 불교 신전의

598
00:27:31,610 --> 00:27:34,010
유물 발굴을 위해 
파견된 고고학자였어요

599
00:27:34,012 --> 00:27:35,396
남편에게 클레넌을 죽일 동기가

600
00:27:35,398 --> 00:27:36,947
있었다고 봐요, 당신은요?

601
00:27:36,949 --> 00:27:39,850
그렇네요, 
근데 몬로 소대장은 왜 죽였을까요?

602
00:27:39,852 --> 00:27:42,369
전에 말했잖아요, 왓슨
일부일처제는 자연스럽지 않아요

603
00:27:42,371 --> 00:27:44,538
로니 박사의 경우, 아마
한사람으로는 충분하지 않았겠죠

604
00:27:53,548 --> 00:27:55,833
Hey! Hey, hey, hey, hey, hey!

605
00:27:55,835 --> 00:27:57,551
정말 죄송해요

606
00:27:57,553 --> 00:27:59,970
얘가

607
00:27:59,972 --> 00:28:01,588
남자를 싫어해서

608
00:28:01,590 --> 00:28:04,141
여길 지나가는 남자만 보면
 미친듯이 짖어요

609
00:28:04,143 --> 00:28:05,476
지나가는 길이 아니었습니다

610
00:28:05,478 --> 00:28:06,844
들어가려던 중이었어요

611
00:28:06,846 --> 00:28:07,978
엘리자베스 로니씨죠?

612
00:28:07,980 --> 00:28:09,045
네. 베스라고 하세요

613
00:28:09,047 --> 00:28:10,647
무슨 일이시죠?

614
00:28:11,232 --> 00:28:12,566
죄송해요

615
00:28:12,568 --> 00:28:14,685
받아들이기 벅차네요

616
00:28:15,716 --> 00:28:17,755
샘과는 오랜 인연은 아니었지만

617
00:28:17,757 --> 00:28:20,824
죽었다는 게 믿기 힘드네요

618
00:28:20,826 --> 00:28:23,577
뉴스에서 소식을 듣지 않았다는 게 놀랍네요

619
00:28:23,579 --> 00:28:27,748
지난 며칠동안 카불에 가있었어요

620
00:28:27,750 --> 00:28:29,900
일상적으로 현장에 있었지만

621
00:28:29,902 --> 00:28:33,454
뉴욕에서 강의 기회가 주어졌을 때

622
00:28:33,456 --> 00:28:35,456
기회를 잡았어요

623
00:28:35,458 --> 00:28:38,241
여긴 8시간 30분정도 빠르고

624
00:28:38,243 --> 00:28:39,710
아직 시차 적응 중이라

625
00:28:39,712 --> 00:28:41,261
야간 근무자처럼 지내고 있어요

626
00:28:41,263 --> 00:28:42,548
당신 남..

627
00:28:43,466 --> 00:28:44,570
고섬!

628
00:28:46,500 --> 00:28:49,353
죄송해요. 남자를 싫어해서

629
00:28:49,355 --> 00:28:51,605
남편분은 어디 계시죠?

630
00:28:51,607 --> 00:28:53,440
그 분을 만나고 싶은데요

631
00:28:55,415 --> 00:28:57,081
왜 캐머런을 찾으시죠?

632
00:28:57,094 --> 00:28:58,862
샘 클레넌, 당신과 아프가니스탄에서

633
00:28:58,864 --> 00:29:00,764
관계를 가진 남자는 2일 전 집에서

634
00:29:00,766 --> 00:29:02,599
살해당한 채 발견됐습니다

635
00:29:02,601 --> 00:29:05,486
당신이 저라면 
남편을 만나고 싶지 않을까요?

636
00:29:05,488 --> 00:29:07,654
아, 오해가 있는 모양이네요

637
00:29:07,656 --> 00:29:12,075
그래요. 샘과 전 친했지만
불륜은 아니었어요

638
00:29:12,077 --> 00:29:13,460
위험한 관계가 아니었어요

639
00:29:13,462 --> 00:29:14,828
무슨 말이시죠?

640
00:29:14,830 --> 00:29:17,648
우리가 만났 건 아프가니스탄의 메즈 아이낙이란 곳을

641
00:29:17,650 --> 00:29:19,616
발굴하고 있었을 때였어요

642
00:29:19,618 --> 00:29:22,302
샘의 부대가 경호를 했죠

643
00:29:22,304 --> 00:29:24,621
미국에서 떠나기 전에 캐머런과 전

644
00:29:24,623 --> 00:29:26,256
이미 이혼절차를 진행 중이었어요

645
00:29:26,258 --> 00:29:27,758
법적으로는 혼인 중이었지만

646
00:29:27,760 --> 00:29:29,560
부부는 아니었어요

647
00:29:29,562 --> 00:29:31,428
캐머런은 새 여자친구와 애리조나로 떠났고

648
00:29:31,430 --> 00:29:32,846
전 메즈 아이낙으로 갔어요

649
00:29:32,848 --> 00:29:34,648
돌아온 다음 전 남편의

650
00:29:34,650 --> 00:29:37,100
옛 물건들도 다 보내줬어요

651
00:29:40,021 --> 00:29:42,072
제임스 몬로 부대장과도

652
00:29:42,074 --> 00:29:44,006
그런 관계였나요?

653
00:29:44,349 --> 00:29:45,409
아뇨

654
00:29:45,411 --> 00:29:47,444
왜 그런 걸 물으시죠?

655
00:29:47,446 --> 00:29:50,664
캐머런이 이상하거나 나쁜 남자라고

656
00:29:50,666 --> 00:29:54,001
말할 수도 있지만, 그렇진 않아요

657
00:29:54,003 --> 00:29:56,987
샘에 대해 알았지만 그는

658
00:29:56,989 --> 00:29:59,206
샘을 해치려 하지도 않았어요

659
00:30:04,463 --> 00:30:07,180
배스킨 형사가 나한테 준 사건 파일을

660
00:30:07,182 --> 00:30:09,000
내 방 밖에 있네요

661
00:30:09,485 --> 00:30:10,951
내가 거기 뒀어요

662
00:30:10,952 --> 00:30:12,558
왜요?

663
00:30:13,272 --> 00:30:15,083
내가 해결해버려서 
화가 난 것 같으니까요

664
00:30:15,149 --> 00:30:17,391
훈련을 위해서 파일을 다시 보고

665
00:30:17,393 --> 00:30:18,942
나와있는 답을 찾아야할 것 같아요

666
00:30:18,944 --> 00:30:20,310
이제와서 풀고 싶지 않아요

667
00:30:20,312 --> 00:30:21,945
풀리지 않은 상태에서 
풀고 싶었어요

668
00:30:21,947 --> 00:30:23,564
내가 화난 이유는 
내가 풀 수 있는 기회가

669
00:30:23,566 --> 00:30:25,399
날아가버렸기 때문이였어요

670
00:30:25,401 --> 00:30:28,118
내가 말했듯이, 우리 관계의 
기본은 동업이란 겁니다

671
00:30:28,120 --> 00:30:30,404
동업은 동등을 의미하죠

672
00:30:30,406 --> 00:30:32,789
난 좋아요.
우리 둘다 알고 있어요

673
00:30:32,791 --> 00:30:35,325
당신은 어릴 때부터 사건을 해결해왔고

674
00:30:35,327 --> 00:30:36,860
난 이제 시작했어요

675
00:30:36,862 --> 00:30:39,713
기술을 터득하는데 1만시간이 필요하겠죠

676
00:30:39,715 --> 00:30:42,833
이 사건은 나한테 단련할 기회를 줬어요

677
00:30:42,835 --> 00:30:45,201
하지만 이젠 아니죠
좋아요, 바쁘게 일하고 싶지 않으니까

678
00:30:45,203 --> 00:30:46,938
참 고마웠어요
유용한 시간을 보내겠네요

679
00:30:46,939 --> 00:30:49,756
그럼 당신은 명상이나 해요, 그 상태로

680
00:30:51,342 --> 00:30:54,928
메즈 아이낙에 대해 알아보고 있어요

681
00:30:56,731 --> 00:31:00,517
피해자들과 베스 로니가
일했던 곳 맞죠?

682
00:31:00,519 --> 00:31:02,235
제이콥도 있었던 곳이죠

683
00:31:02,237 --> 00:31:04,387
이 복잡한 퍼즐의 중심으로 보여요

684
00:31:04,389 --> 00:31:06,156
매력적인 곳이죠

685
00:31:06,158 --> 00:31:09,159
고대 불교 정착지의 유물이 세계에서

686
00:31:09,161 --> 00:31:12,395
두번째로 큰 구리광산 위에 있어요

687
00:31:12,397 --> 00:31:15,550
6년 전, 중국 회사가 구리 채광권을 샀지만

688
00:31:15,551 --> 00:31:18,154
그들은 그곳을 파괴하기만 할 뿐이었어요

689
00:31:18,167 --> 00:31:19,581
파괴할 뿐이라뇨?

690
00:31:19,647 --> 00:31:21,629
그들의 방식대로 하는 거죠

691
00:31:21,630 --> 00:31:24,207
하지만 계획이 부정적인 여론을 얻게되자

692
00:31:24,209 --> 00:31:28,445
아프가니스탄 정부는 
발굴을 서둘렀어요

693
00:31:28,447 --> 00:31:32,716
광산은 2014년까지 폐쇄됐어요

694
00:31:32,718 --> 00:31:35,352
그 전에 조심해서 옮기지 않으면

695
00:31:35,354 --> 00:31:37,227
영원히 사라지게 돼요

696
00:31:37,875 --> 00:31:39,170
참 예쁜데

697
00:31:39,183 --> 00:31:39,962
세계에서 두번째로 큰

698
00:31:39,963 --> 00:31:41,774
구리광산의 채광을 금지할 정도로

699
00:31:41,800 --> 00:31:43,927
예쁘진 않단 거죠

700
00:31:43,929 --> 00:31:45,979
제임스 몬로와 샘 클레넌은

701
00:31:45,981 --> 00:31:49,783
급하게 모인 쓸모없는 유물을 위한

702
00:31:49,785 --> 00:31:51,568
채굴단을 보호하기 위한

703
00:31:51,570 --> 00:31:52,936
부대의 일원이었어요

704
00:31:52,938 --> 00:31:54,371
대충 이뤄졌겠죠

705
00:31:54,373 --> 00:31:56,406
거기서 유물을 훔쳤다고 생각해요?

706
00:31:56,408 --> 00:31:57,824
잠깐 들리기 어려운 곳에서의

707
00:31:57,826 --> 00:31:59,126
동기를 고려하고 있어요

708
00:31:59,128 --> 00:32:01,111
- 신고된 도난품이 있어요?
- 아뇨

709
00:32:01,113 --> 00:32:04,214
그 말은 도둑질이 대 성공있단 뜻이죠

710
00:32:04,955 --> 00:32:07,401
아니면 정말 없었던 일이거나

711
00:32:19,063 --> 00:32:22,099
왓슨. 밤새 일하려고 했나봐요

712
00:32:22,101 --> 00:32:24,467
-훌륭해요
- 잠은 잤어요?

713
00:32:24,469 --> 00:32:26,136
잠깐동안이요

714
00:32:26,138 --> 00:32:29,439
차, 티베트식 튀긴 빵

715
00:32:29,546 --> 00:32:31,317
그리고 답

716
00:32:32,265 --> 00:32:33,521
이게 뭔데요?

717
00:32:33,600 --> 00:32:34,778
지금까지 메즈 아이낙에서 나온

718
00:32:34,780 --> 00:32:37,614
모든 유물 목록이에요

719
00:32:37,616 --> 00:32:39,983
9곳의 불교신전이 있었어요

720
00:32:39,985 --> 00:32:41,985
발굴단은 7곳을 발굴했고

721
00:32:41,987 --> 00:32:43,587
각각의 신전들에는

722
00:32:43,589 --> 00:32:45,706
불교 신전들에서 공통적으로 쓰이는

723
00:32:45,708 --> 00:32:47,841
조각된 사발이 있어요

724
00:32:47,843 --> 00:32:49,593
구리가 풍부한 메즈 아이낙은

725
00:32:49,595 --> 00:32:52,796
사발에 녹색 구리 장식을 붙였어요

726
00:32:52,798 --> 00:32:54,831
재밌네요

727
00:32:54,833 --> 00:32:56,850
찾던 답은 아니지만 재밌어요

728
00:32:56,852 --> 00:32:58,685
각 신전마다 사발이 하나씩 발견됐지만

729
00:32:58,687 --> 00:33:00,270
마지막 한 곳은 없어요

730
00:33:00,272 --> 00:33:02,639
몬로와 클레넌이 감독하던 곳이죠

731
00:33:02,641 --> 00:33:04,174
채굴 당시 사발이 없었어요

732
00:33:04,176 --> 00:33:07,277
약탈, 시간, 포격에 의해 유실됐다고 여겨졌지만

733
00:33:07,279 --> 00:33:09,029
난 도난당했다고 봐요

734
00:33:09,031 --> 00:33:13,900
그 곳에서 발견된 사발의 사진이에요

735
00:33:13,902 --> 00:33:15,352
어제 갔던 베스 로니의

736
00:33:15,354 --> 00:33:16,937
사무실에 이런 사발이 있었어요

737
00:33:16,939 --> 00:33:18,455
베스는 몬로, 클레넌과 일했어요

738
00:33:18,457 --> 00:33:20,290
목록에 올리는 걸 피해서

739
00:33:20,292 --> 00:33:22,192
그들에게 옮기도록 했겠죠

740
00:33:22,194 --> 00:33:24,327
왜 유물을 훔쳐놓고

741
00:33:24,329 --> 00:33:26,213
개방된 곳에 놔뒀을까요?

742
00:33:26,215 --> 00:33:27,631
없어진 것 자체를 모르니까요

743
00:33:27,633 --> 00:33:29,332
발굴했던 유물들 중에서 숨기기에

744
00:33:29,334 --> 00:33:30,917
가장 좋다고 확신했겠죠

745
00:33:30,919 --> 00:33:32,252
혼자 한 일이 아니었어요

746
00:33:32,254 --> 00:33:33,970
살인을 공모한 사람이 있고

747
00:33:33,972 --> 00:33:36,056
베스와 파트너는 다른 공범을

748
00:33:36,058 --> 00:33:38,041
없애기로 한 거죠

749
00:33:38,043 --> 00:33:39,542
먹어요

750
00:33:39,544 --> 00:33:42,479
벨 형사가 수색영장을 구하는 중이니까

751
00:33:42,481 --> 00:33:44,431
사발을 찾아오면 로니 박사와

752
00:33:44,433 --> 00:33:46,650
공범의 범죄가 밝혀질 테고

753
00:33:46,652 --> 00:33:49,385
그럼 우리 오후에 할 일을 정하고 있을 거에요

754
00:33:51,519 --> 00:33:52,906
어이없네요

755
00:33:52,908 --> 00:33:54,941
난 과학자예요

756
00:33:54,943 --> 00:33:57,577
내 발굴물을 훔치지 않아요

757
00:33:57,579 --> 00:34:00,183
여기 있었어요

758
00:34:00,288 --> 00:34:02,783
저흰 영장이 있어요
이 곳을 샅샅이 수색하겠습니다

759
00:34:02,785 --> 00:34:04,334
찾을지 모르겠네요

760
00:34:04,336 --> 00:34:06,403
어제 우리가 간 다음 다른 데 숨겼어요

761
00:34:06,405 --> 00:34:08,338
아니길 바라지만 숨겼다면

762
00:34:08,340 --> 00:34:10,373
아무 것도 안 나오겠네요

763
00:34:18,293 --> 00:34:19,973
바닥부터 철저하게 뒤졌지만

764
00:34:20,544 --> 00:34:21,860
아프가니스탄에서 훔친 것으로

765
00:34:21,862 --> 00:34:23,495
여겨지는 사발은 없었어요

766
00:34:23,497 --> 00:34:24,963
어제 갔었어요

767
00:34:24,965 --> 00:34:26,381
셜록과 나 둘 다 봤고요

768
00:34:26,383 --> 00:34:27,900
로니는 오해였고

769
00:34:27,902 --> 00:34:30,201
클레넌이나 몬로 살해와는

770
00:34:30,203 --> 00:34:31,920
아무 관련이 없다고 했어요

771
00:34:31,922 --> 00:34:33,872
우리 방문에 겁을 먹었군

772
00:34:33,874 --> 00:34:36,742
자기 공범에게 유물을 
넘긴 게 틀림없어요

773
00:34:36,744 --> 00:34:38,060
휴대폰 움직임을 확인해서

774
00:34:38,062 --> 00:34:39,678
신호가 잡혔던 기지국을 알아봐

775
00:34:39,680 --> 00:34:42,397
그럼 어딜 갔는지 알아낼 수 있을 거야

776
00:34:42,399 --> 00:34:44,483
밤에 2개의 영상회의를 했어요

777
00:34:44,485 --> 00:34:46,068
두 회의에 참석한 15명의 고고학자들이

778
00:34:46,070 --> 00:34:47,486
로니가 컴퓨터 앞에서

779
00:34:47,488 --> 00:34:49,605
5분 이상 떠나지 않았다고 했어요

780
00:34:49,607 --> 00:34:51,440
아마, 공범이 로니에게 가서

781
00:34:51,442 --> 00:34:53,909
사발과 다른 물증들을 가져갔을 겁니다

782
00:34:53,911 --> 00:34:56,862
그래, 증거가 없으면
어쩔 수 없어

783
00:34:56,864 --> 00:34:59,197
풀어줘야해

784
00:35:13,579 --> 00:35:14,846
명상은 포기할래요

785
00:35:15,978 --> 00:35:18,934
아직 베스 로니의 파트너를
알아내지 못해서요?

786
00:35:18,936 --> 00:35:21,170
아직 2시간 밖에 안 됐는데

787
00:35:21,196 --> 00:35:23,889
아직 평가할 용의자조차 없어요

788
00:35:23,891 --> 00:35:26,191
남자친구도 없고 친한 친구도 없고

789
00:35:26,193 --> 00:35:29,194
여기서 중요한 점은, 
친구가 전혀 없단 거죠

790
00:35:29,196 --> 00:35:32,147
깨어있는 시간 내내 일만 해요

791
00:35:32,149 --> 00:35:34,383
어떤 느낌일지 궁금하네요

792
00:35:36,504 --> 00:35:38,447
그건 어디서 났어요?

793
00:35:38,460 --> 00:35:39,738
다락방에서요

794
00:35:39,740 --> 00:35:41,406
당신 주려고요

795
00:35:41,408 --> 00:35:46,111
가구 중에 내가 가장
싫어하는 물건이죠

796
00:35:46,113 --> 00:35:47,779
감동적이기도 하지

797
00:35:47,781 --> 00:35:49,665
어제 당신 스스로 발전시키고 싶단 말을

798
00:35:49,667 --> 00:35:51,116
생각해봤어요

799
00:35:51,118 --> 00:35:52,467
본능이죠

800
00:35:52,469 --> 00:35:54,419
하지만 수사를 할 땐

801
00:35:54,421 --> 00:35:57,218
당신의 현재 속도에 맞춰지지 않아요

802
00:35:59,003 --> 00:36:00,809
그 트렁크가 어떻게
나에게 도움이 되는데요?

803
00:36:00,811 --> 00:36:04,763
안에 미결 파일들이 있어요

804
00:36:04,765 --> 00:36:06,765
내 미결사건이요

805
00:36:09,203 --> 00:36:12,771
내 경력 중 가장 집약된 미스터리들로

806
00:36:12,773 --> 00:36:15,190
내 연역력을 피해가는 사건들이죠

807
00:36:16,022 --> 00:36:18,360
그러니 다음에 당신의 
기술 향상을 위해 혼자

808
00:36:18,362 --> 00:36:22,364
모험을 떠나고 싶다면,
저 파일들을 맘껏 읽어요

809
00:36:22,366 --> 00:36:24,332
이미 내 전부가 담겨있으니까요

810
00:36:24,334 --> 00:36:26,668
당신보다 내가 먼저 문제를 풀 위험은

811
00:36:26,670 --> 00:36:28,987
거의 없으니까요

812
00:36:33,926 --> 00:36:37,212
내가 실패한 사건을 해결할지도 모르죠

813
00:36:40,166 --> 00:36:41,850
고마워요

814
00:36:41,852 --> 00:36:44,052
암튼

815
00:36:44,054 --> 00:36:46,471
이건 벨 형사의 조사 보고서에요

816
00:36:46,473 --> 00:36:48,440
쓸모없는

817
00:36:48,442 --> 00:36:50,842
로니 박사의 이웃은 
우리의 두 번 방문 사이에

818
00:36:50,844 --> 00:36:54,396
보거나 들은 게 아무 것도 없대요

819
00:36:54,398 --> 00:36:56,615
아무도 못 들었는데

820
00:36:56,617 --> 00:36:59,234
파트너는 거기 있었잖아요

821
00:36:59,236 --> 00:37:02,571
파트너는 남자라는 건 이미 알고 있죠

822
00:37:03,690 --> 00:37:08,526
- 개를 잡아주시겠어요?
-싫어요

823
00:37:08,528 --> 00:37:10,545
여긴 못 들어오세요

824
00:37:10,547 --> 00:37:11,880
아무도요

825
00:37:11,882 --> 00:37:13,131
직접 하시지 않으면

826
00:37:13,133 --> 00:37:14,549
여기 던 경관이 할 겁니다

827
00:37:14,551 --> 00:37:16,051
선택하세요

828
00:37:16,053 --> 00:37:17,719
고섬!

829
00:37:17,721 --> 00:37:19,254
이리와

830
00:37:27,713 --> 00:37:29,714
맞춰볼까요

831
00:37:29,716 --> 00:37:31,566
다른 영장을 가져왔나요

832
00:37:31,568 --> 00:37:34,886
그렇습니다.
"체포"영장 하나지만

833
00:37:34,888 --> 00:37:37,489
- 네?
- 샘 클레넌과 제임스 먼로를

834
00:37:37,491 --> 00:37:40,158
살해한 남자를 알아냈습니다

835
00:37:40,160 --> 00:37:42,360
전 남편인 캐머런 헥트입니다

836
00:37:42,362 --> 00:37:45,363
요전날엔 범인은 맞았는데 동기가 틀렸죠

837
00:37:45,365 --> 00:37:47,332
밀회 때문에 예전 파트너들을 
살해한 게 아니었어요

838
00:37:47,334 --> 00:37:49,234
그가 당신의 새 파트너였기 때문에 죽인 겁니다

839
00:37:49,236 --> 00:37:51,369
미쳤군요

840
00:37:51,371 --> 00:37:54,849
이미 1년 전에 이혼했다고 말했잖아요

841
00:37:54,850 --> 00:37:56,554
그리고 다시 화해했죠

842
00:37:56,555 --> 00:37:58,260
남편은 그렇게 말하던데요

843
00:37:58,262 --> 00:38:00,651
- 캐머런을 만났어요?
- 충분히 얘길 들었어요

844
00:38:00,783 --> 00:38:02,747
캐머런이 애리조나에 있다고 했지만

845
00:38:02,749 --> 00:38:04,182
신용카드 결제 내역을 보니

846
00:38:04,184 --> 00:38:06,351
뉴욕에 있었더군요

847
00:38:06,353 --> 00:38:08,136
어젯밤 그의 호텔 방에 우리가

848
00:38:08,138 --> 00:38:10,255
노크를 할 때도
그런 표정이었어요

849
00:38:10,257 --> 00:38:11,973
반장님 댁에 남긴

850
00:38:11,975 --> 00:38:13,892
혈액에서 나온 DNA를

851
00:38:13,894 --> 00:38:15,944
대조해보니 모든 게 명확해졌고

852
00:38:15,946 --> 00:38:17,595
그가 당신을 팔았어요
당신이 훔친

853
00:38:17,597 --> 00:38:19,364
사발과 다른 유적에 대해서,

854
00:38:19,366 --> 00:38:20,448
그걸로 백만달러 이상을 받을 수 있다고

855
00:38:20,450 --> 00:38:21,867
생각한 것까지 다 말했어요

856
00:38:21,869 --> 00:38:24,069
우리가 어떻게 그를 
찾았나 궁금하죠?

857
00:38:24,071 --> 00:38:26,822
당신의 여성우월주의 개 덕분이죠

858
00:38:28,168 --> 00:38:29,898
이웃들은 우리가 방문한 사이에

859
00:38:29,899 --> 00:38:31,710
어떤 소리도 듣지 못했다고 했어요

860
00:38:31,712 --> 00:38:33,912
개 짖는 소리도 없었죠

861
00:38:33,914 --> 00:38:36,314
궁금하더군요, 파트너가 남자란 건 아는데

862
00:38:36,316 --> 00:38:38,750
개를 도발하지 않고

863
00:38:38,752 --> 00:38:41,219
집을 드나들 수 있었다니

864
00:38:41,221 --> 00:38:44,222
오랫동안 개를 키운 사람이거나

865
00:38:44,224 --> 00:38:47,759
단순히 잊지 않았던 사람이라면?

866
00:38:47,761 --> 00:38:49,411
베스 로니

867
00:38:49,413 --> 00:38:51,763
당신은 묵비권을 행사할 수 있으며

868
00:38:51,765 --> 00:38:55,078
당신의 진술은 법정에서
불리하게 적용될 수 있습니다

869
00:39:00,607 --> 00:39:01,523
들어와

870
00:39:06,445 --> 00:39:08,280
그게 뭐야?

871
00:39:08,282 --> 00:39:10,498
스티븐 아코시의 조사 보고서요

872
00:39:11,418 --> 00:39:13,122
이름 말해준 적 없잖아

873
00:39:13,123 --> 00:39:15,453
반장님 댁을 수리한 적이 있는 
건설업자라고 하셔서

874
00:39:15,455 --> 00:39:17,455
발행된 허가서들을 찾아보니까

875
00:39:17,457 --> 00:39:20,458
아무 것도 안 한다고 말했지

876
00:39:20,460 --> 00:39:22,427
도와드리고 싶었어요

877
00:39:22,429 --> 00:39:24,296
미지불된 주차딱지를 보니

878
00:39:24,298 --> 00:39:26,014
아내분의 구혼자는 뻔히 보여요

879
00:39:26,016 --> 00:39:28,934
듣기 싫으시다면 죄송하지만요

880
00:39:28,936 --> 00:39:30,185
싫어. 넣어놔

881
00:39:30,187 --> 00:39:31,770
안 듣고 싶어

882
00:39:33,640 --> 00:39:36,942
사모님은 반장님이 
그를 싫어한다는 거 알고 계시죠?

883
00:39:36,944 --> 00:39:39,194
감정을 그대로 다 내보이셨고

884
00:39:39,196 --> 00:39:41,780
지난 30년동안 그랬지

885
00:39:41,782 --> 00:39:43,148
왜?

886
00:39:43,150 --> 00:39:45,700
그냥..흥미로워서요

887
00:39:45,702 --> 00:39:47,702
관심을 보인 모든 남자들 중에

888
00:39:47,704 --> 00:39:51,489
반장님이 반응을 보이는 
딱 한 사람을 골랐잖아요

889
00:39:51,491 --> 00:39:53,825
내가 당해도 싸다고 생각했겠지

890
00:39:55,412 --> 00:39:57,412
집에 있는 사진들,

891
00:39:57,414 --> 00:40:00,165
아직 장식되어 있는 게 이상하던데요

892
00:40:00,167 --> 00:40:03,101
아직 애들한테 별거 얘긴 안했어

893
00:40:03,103 --> 00:40:06,054
아내가  그렇게 보이길 원했으니까

894
00:40:07,706 --> 00:40:10,926
반장님, 보통은 제가 결혼을

895
00:40:10,928 --> 00:40:12,677
끝내라고 하는 편이지만

896
00:40:12,679 --> 00:40:15,230
제도적으로  결혼의 유용성은 매우 큰 차이로

897
00:40:15,232 --> 00:40:18,716
지속되고 있다고 생각해요

898
00:40:18,718 --> 00:40:22,654
그리고 전 이제 파트너쉽의 
전제에 감사하게 됐어요

899
00:40:22,656 --> 00:40:25,657
제가 전에 상상했던 것보다 훨씬 더 복잡해요

900
00:40:25,659 --> 00:40:29,560
가장 작은 몸짓이 많은 말을 할 수 있어요

901
00:40:30,382 --> 00:40:32,230
포기하지 말란 말인가?

902
00:40:32,232 --> 00:40:33,949
절대 가식을 떨지 않는 것이

903
00:40:33,951 --> 00:40:35,533
결혼생활이라고 말씀드리는 겁니다

904
00:40:38,587 --> 00:40:40,922
파트너가 있잖아요

905
00:40:41,492 --> 00:40:43,425
아마 아직 있을 겁니다

906
00:40:56,472 --> 00:40:57,973
안녕

907
00:40:57,975 --> 00:40:59,391
넌 누구니?

908
00:40:59,393 --> 00:41:00,525
안녕

909
00:41:00,527 --> 00:41:02,527
이름은 고섬이야

910
00:41:02,529 --> 00:41:04,612
주인이 한동안 멀리 가서

911
00:41:04,614 --> 00:41:06,114
미리 경고하지만

912
00:41:06,116 --> 00:41:08,483
모르는 남자를 보면 짖을 거야

913
00:41:08,485 --> 00:41:11,653
차에 태울려고 소고기 샌드위치

914
00:41:11,655 --> 00:41:13,438
반이나 줬어

915
00:41:13,440 --> 00:41:17,275
모르는 남자를 싫어한다고, 알았어

916
00:41:17,277 --> 00:41:19,244
Hi.

917
00:41:21,655 --> 00:41:23,440
당신이 알길 바랬어

918
00:41:27,136 --> 00:41:34,225
이 별거는 단지 유예기간이 아니란 걸

919
00:41:34,227 --> 00:41:37,962
너무 오랫동안 당신을 두번째로 미뤄놨어

920
00:41:37,964 --> 00:41:40,899
더 좋은 대우를 했어야했는데

921
00:41:40,901 --> 00:41:43,634
그래서 당신에게 시간을 준 거야

922
00:41:43,636 --> 00:41:45,770
부담주지 않을게

923
00:41:45,772 --> 00:41:49,307
당신에겐 여유가 필요하고

924
00:41:49,309 --> 00:41:51,943
존중할게

925
00:41:53,779 --> 00:41:56,981
하지만 포기하진 않을 거야

926
00:41:56,983 --> 00:41:59,751
이 시간을 보내면서

927
00:41:59,753 --> 00:42:02,020
하고 싶었던 걸 해

928
00:42:02,519 --> 00:42:05,023
나도 그럴테니까

929
00:42:06,810 --> 00:42:09,844
내가 더 잘 할 수 있도록 노력할게

930
00:42:12,868 --> 00:42:14,587
고마워

931
00:42:17,150 --> 00:42:19,220
잘 자, 여보

932
00:42:39,191 --> 00:42:44,191
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

933
00:42:51,150 --> 00:42:55,987
한글자막 이응이응

