﻿1
00:00:00,066 --> 00:00:03,262
지난이야기 AMC의 워킹 데드

2
00:00:03,676 --> 00:00:05,328
범인을 찾아서
나한테 데려와!

3
00:00:05,453 --> 00:00:06,419
알아들었어?

4
00:00:06,506 --> 00:00:08,305
데릴이 발견했을땐
혼자였잖아요

5
00:00:08,385 --> 00:00:09,456
그랬지

6
00:00:09,550 --> 00:00:11,060
팀워크가 부족한건
아닌가 해서요

7
00:00:11,152 --> 00:00:12,386
그 수의학 대학교에

8
00:00:12,469 --> 00:00:14,109
우리가 찾는 약이 있네

9
00:00:14,198 --> 00:00:14,932
너가 있어서 천만다행이야

10
00:00:15,040 --> 00:00:16,543
- 내가 어딜 가겠어?
- 내뺐겠지

11
00:00:16,684 --> 00:00:18,292
데릴이 수색대를
데리고 나간데

12
00:00:18,480 --> 00:00:19,457
가볼게

13
00:00:19,550 --> 00:00:21,331
저기 틈 사이로 빠져나가

14
00:00:24,221 --> 00:00:27,178
캐롤, 당신이 카렌과
데이비드를 죽였나요?

15
00:00:27,996 --> 00:00:29,106
네

16
00:01:10,008 --> 00:01:12,376
- 아줌마?
- 안녕, 리지

17
00:01:16,715 --> 00:01:19,817
절 보러
오셨다고 하던데요

18
00:01:19,818 --> 00:01:21,652
괜찮니?

19
00:01:22,721 --> 00:01:24,855
다행이구나

20
00:01:27,526 --> 00:01:30,077
릭하고 나갈거라서
너한테 들른거야

21
00:01:33,582 --> 00:01:35,916
데릴 아저씨 죽었어요?

22
00:01:35,917 --> 00:01:37,251
아니

23
00:01:37,252 --> 00:01:39,069
약을 가지러 멀리 나가서

24
00:01:39,070 --> 00:01:41,339
좀 오래 걸릴거야

25
00:01:45,577 --> 00:01:47,511
D동에 비축해둔
식량을 못먹게 돼서

26
00:01:47,512 --> 00:01:49,013
더 있나 찾으러
가 볼려고

27
00:01:49,014 --> 00:01:51,182
지푸라기라도 잡는
심정으로 말야

28
00:01:56,087 --> 00:01:58,556
아직 죽은사람은 없고요?

29
00:01:58,557 --> 00:02:00,358
아직이라니?

30
00:02:00,359 --> 00:02:02,259
많은 사람들이
죽어나갈거 같았거든요

31
00:02:02,260 --> 00:02:04,928
언제나 그랬듯이요

32
00:02:04,929 --> 00:02:07,398
그러면 슬프겠지만

33
00:02:07,399 --> 00:02:08,983
적어도 되살아 나잖아요

34
00:02:08,984 --> 00:02:12,453
리지, 되살아 났을땐

35
00:02:12,454 --> 00:02:14,322
이 세상 사람들이 아니란다

36
00:02:14,323 --> 00:02:17,074
근데 살아서 움직이잖아요

37
00:02:17,075 --> 00:02:18,242
사람이잖아요

38
00:02:21,296 --> 00:02:22,946
전 지금 어려서

39
00:02:22,947 --> 00:02:25,916
안 죽으면 어른이 되겠죠

40
00:02:25,917 --> 00:02:28,969
지금의 제 모습과는
조금 다를거에요

41
00:02:28,970 --> 00:02:30,638
그런 이치죠

42
00:02:46,471 --> 00:02:48,239
인간은 변하기 마련이에요

43
00:02:48,240 --> 00:02:51,075
처음 그 모습 그대로
있을 순 없어요

44
00:02:51,076 --> 00:02:52,943
리지, 그렇게
단순한게 아냐

45
00:02:52,944 --> 00:02:55,813
저보고
약해빠졌다고 했잖아요

46
00:02:55,814 --> 00:02:58,649
사실을 말하자면
전 강인해요

47
00:03:08,660 --> 00:03:10,795
위험에 처하면 아줌마가
어떻게 하라고 했지?

48
00:03:10,796 --> 00:03:12,596
죽을힘을 다해
도망가라고 했어요

49
00:03:12,597 --> 00:03:15,165
안전하다 싶을때까지
도망치고 또 도망치는거야

50
00:03:18,887 --> 00:03:21,889
너와 동생의
목숨이 걸려있을땐

51
00:03:21,890 --> 00:03:24,007
서슴없이
죽일줄도 알아야해

52
00:03:24,008 --> 00:03:25,810
알아들었니?

53
00:03:25,811 --> 00:03:27,478
네

54
00:03:30,115 --> 00:03:33,016
넌 강인한 애야, 리지

55
00:03:33,017 --> 00:03:34,618
살아남을거란다

56
00:03:36,071 --> 00:03:39,156
너하고 동생하고 아줌만

57
00:03:39,157 --> 00:03:41,742
반드시 살아남을거야

58
00:03:43,245 --> 00:03:45,379
네 칼 어디에 있니?

59
00:03:47,382 --> 00:03:49,216
칼을 옷 위로
빼 둬

60
00:03:49,217 --> 00:03:51,252
빨리 꺼내들 수
있게 말이다

61
00:03:51,253 --> 00:03:52,753
네, 엄마
맞다, 아줌마

62
00:03:52,754 --> 00:03:54,805
엄마라 부르지 말거라

63
00:03:56,091 --> 00:03:58,092
말이 헛나왔던거에요

64
00:03:59,711 --> 00:04:01,044
실수라도 그러지마

65
00:04:02,347 --> 00:04:04,315
알겠어요

66
00:04:07,385 --> 00:04:09,019
왜그러니?

67
00:04:09,020 --> 00:04:12,656
누군가를 죽인다는게
두려운게 아니에요

68
00:04:12,657 --> 00:04:14,358
모든게 다 무서워요

69
00:04:15,527 --> 00:04:17,077
그래선 안돼

70
00:04:18,497 --> 00:04:20,364
그럼요?

71
00:04:20,365 --> 00:04:21,916
싸워야지

72
00:04:22,918 --> 00:04:25,703
이겨내야지

73
00:04:25,704 --> 00:04:27,505
포기하지 말고

74
00:04:29,207 --> 00:04:31,759
그러면 언젠간

75
00:04:31,760 --> 00:04:35,245
넌 변해있을거야

76
00:04:38,917 --> 00:04:40,818
인간이면
변하기 마련이잖니

77
00:04:53,915 --> 00:05:28,169
한글자막 PEH
피드백 blog.naver.com/chrisbale

78
00:05:35,916 --> 00:05:37,417
여기가 터너 계곡이니까

79
00:05:37,418 --> 00:05:39,869
하류를 따라 몇마일
가면 반즈빌이 있을거야

80
00:05:39,870 --> 00:05:42,589
거기서 탈만한 차를
구할 수 있겠는데

81
00:05:42,590 --> 00:05:45,008
요, 타이

82
00:05:46,744 --> 00:05:49,579
뭐해, 가자

83
00:05:58,272 --> 00:05:59,823
타이

84
00:06:00,891 --> 00:06:02,392
타이!

85
00:06:04,095 --> 00:06:06,029
남쪽으로 몇마일 가면
마을이 있을거야

86
00:06:06,030 --> 00:06:07,831
여태까지 뭐하고

87
00:06:10,668 --> 00:06:14,938
내 동생하고
병걸린 사람들은

88
00:06:15,940 --> 00:06:17,440
아마도 죽었을텐데

89
00:06:17,441 --> 00:06:19,275
그러니까 우리라도 살아야지

90
00:06:21,112 --> 00:06:23,546
아니, 됐어

91
00:06:48,072 --> 00:06:51,107
매기가 같이
오고 싶어했어요

92
00:06:51,108 --> 00:06:54,778
누군가는 남아서
교도소를 지켜야죠

93
00:06:55,780 --> 00:06:58,114
당신이
신임하는 누군가겠죠

94
00:07:04,338 --> 00:07:07,156
고통스럽게 자기
피에 질식해서

95
00:07:07,157 --> 00:07:09,959
죽을수도 있었는데
제가 덜어준거죠

96
00:07:14,164 --> 00:07:15,498
사체를
처리해야했어요

97
00:07:15,499 --> 00:07:17,967
추가 감염을
막기 위해서는요

98
00:07:17,968 --> 00:07:20,437
유일하게 그 둘만
아팠었으니까요

99
00:07:20,438 --> 00:07:21,604
위협적인 존재였어요

100
00:07:23,774 --> 00:07:25,692
전 한 사람이라도
더 구하려했던거고요

101
00:07:25,693 --> 00:07:28,394
누군가는 해야
될 일이었어요

102
00:07:32,399 --> 00:07:34,734
그럴지도요

103
00:07:51,168 --> 00:07:53,636
그거 벽옥이야?

104
00:07:53,637 --> 00:07:55,972
색깔 끝내준다
네 눈이 돋보여

105
00:07:59,560 --> 00:08:02,979
리차드란 여자랑
A동에서 마주쳤는데

106
00:08:02,980 --> 00:08:06,048
하나 구해다
달라고 했거든

107
00:08:06,049 --> 00:08:08,585
그 여자 꼰대
비석으로 써야겠어

108
00:08:08,586 --> 00:08:11,821
그 많은 사람들을
다 아는거야?

109
00:08:11,822 --> 00:08:14,724
거기에 계속
찡박혀있다보면

110
00:08:14,725 --> 00:08:16,659
모르는 사람이
없게 될거야

111
00:08:41,596 --> 00:08:49,577
흙먼지를 일으켜 죄송합니다

112
00:08:51,562 --> 00:08:53,947
돌아올거라 생각하세요?

113
00:08:53,948 --> 00:08:57,150
앞유리가
깨끝하게 닦여있군요

114
00:08:57,151 --> 00:09:00,153
하루나 많으면 이틀정도
머물렀을 겁니다

115
00:09:00,154 --> 00:09:01,771
데릴의 수색팀말이군요

116
00:09:01,772 --> 00:09:03,272
그래서 이렇게
직접 나온거군요?

117
00:09:03,273 --> 00:09:04,824
못 올걸 대비해서요?

118
00:09:05,960 --> 00:09:09,145
늦게나마 돌아올걸
대비하는 겁니다

119
00:09:09,146 --> 00:09:11,814
구급약품이나 의약품

120
00:09:11,815 --> 00:09:13,449
허셸한테 도움이
될 만한걸 구할겁니다

121
00:09:13,450 --> 00:09:15,919
집집마다 둘러보고

122
00:09:15,920 --> 00:09:19,556
먹을만한게 있으면
모조리 챙기는 겁니다

123
00:09:44,915 --> 00:09:46,249
뭐가 있어?

124
00:09:47,418 --> 00:09:49,786
글쎄다

125
00:10:05,052 --> 00:10:07,220
배터리를 갈아야겠어

126
00:10:14,895 --> 00:10:16,946
안에 친구들이 있는데

127
00:10:17,982 --> 00:10:20,116
가자

128
00:10:21,118 --> 00:10:24,354
안에 쓸만한게
있나 보자

129
00:10:33,897 --> 00:10:35,431
형씨, 작작해

130
00:10:35,432 --> 00:10:37,400
안에 뭐가
있을지 모르잖아

131
00:11:28,252 --> 00:11:29,769
타이리스!

132
00:11:31,271 --> 00:11:32,772
타이!

133
00:11:32,773 --> 00:11:34,691
타이, 그만해

134
00:11:54,144 --> 00:11:56,879
왜 계속 붙잡고 있던거야?

135
00:13:00,694 --> 00:13:01,778
캐롤!

136
00:13:31,525 --> 00:13:33,059
괜찮아요

137
00:13:33,060 --> 00:13:35,478
저흰 안 물렸어요

138
00:13:35,479 --> 00:13:37,396
과일도 있어요

139
00:13:37,397 --> 00:13:40,199
살구에 복숭아도 있어요

140
00:13:40,200 --> 00:13:42,017
여기요, 받으세요

141
00:13:45,706 --> 00:13:48,374
싫으면 말고요

142
00:13:55,440 --> 00:13:58,107
- 어쩌다 다친거죠?
- 근처 비닐하우스가 있어요

143
00:13:58,108 --> 00:13:59,993
짱박힐 곳을
찾고있었어요

144
00:13:59,994 --> 00:14:01,046
망가진 지붕으로
비가 새서

145
00:14:01,046 --> 00:14:03,374
과일이 엄청나게
맺혀있어요

146
00:14:03,374 --> 00:14:04,497
거기서 하루정도 있었었는데

147
00:14:04,498 --> 00:14:06,715
가죽벗겨먹는 놈들이
들이닥쳤지 뭐에요

148
00:14:06,716 --> 00:14:07,500
재수도 없지

149
00:14:07,501 --> 00:14:09,619
어딜가나 그게
쫙 깔렸잖아요

150
00:14:09,620 --> 00:14:12,555
이전에는 인간들이
다 좆같아 보였는데

151
00:14:12,556 --> 00:14:14,591
지금은 완전 사랑해요

152
00:14:14,592 --> 00:14:17,460
살아있는 사람들요

153
00:14:17,461 --> 00:14:18,795
어쩌다 다치게 된거죠?

154
00:14:18,796 --> 00:14:20,563
그것들이 문으로
쳐들어올 때

155
00:14:20,564 --> 00:14:22,899
도망가다 넘어져서
가까스로 기어나왔어요

156
00:14:22,900 --> 00:14:25,735
어깨에 박힌
유리는 빼냈는데

157
00:14:25,736 --> 00:14:27,437
존나게 아파요

158
00:14:27,438 --> 00:14:30,139
어깨가 빠졌는데

159
00:14:30,140 --> 00:14:32,909
고칠수 있으세요?

160
00:14:32,910 --> 00:14:34,694
여기에 누워봐요

161
00:14:40,651 --> 00:14:43,203
안으로 더 들어가세요

162
00:14:43,204 --> 00:14:46,322
팔을 잡고 있으세요

163
00:14:46,323 --> 00:14:48,591
이 비닐봉지를 잡으세요

164
00:14:48,592 --> 00:14:50,994
어서요

165
00:14:50,995 --> 00:14:53,630
- 계속 잡고 있어요
- 아파요

166
00:14:53,631 --> 00:14:54,931
놓지마세요

167
00:14:54,932 --> 00:14:56,549
못 하겠어요

168
00:14:56,550 --> 00:14:58,184
계속 잡고 있어요

169
00:15:09,313 --> 00:15:10,864
일어나 봐요

170
00:15:13,684 --> 00:15:15,017
괜찮아?

171
00:15:16,203 --> 00:15:18,705
응

172
00:15:18,706 --> 00:15:21,858
몇일동안은
좀 쑤실거에요

173
00:15:21,859 --> 00:15:24,210
비닐하우스에서
여기로 온건가요?

174
00:15:24,211 --> 00:15:26,463
네, 안전한거 같길래요

175
00:15:26,464 --> 00:15:28,548
잠옷 입은
산송장을 못 죽이고

176
00:15:28,549 --> 00:15:30,083
바로 화장실로
줄행랑친거죠

177
00:15:30,084 --> 00:15:32,335
그럼 여기서 몇일동안
숨어 있었던거죠?

178
00:15:32,336 --> 00:15:34,037
이틀정도요

179
00:15:34,038 --> 00:15:36,339
겨우 한마리에
총도 있었잖아요

180
00:15:36,340 --> 00:15:38,174
총알이 12발 있었는데

181
00:15:38,175 --> 00:15:39,876
한마리 처리할 때마다

182
00:15:39,877 --> 00:15:41,511
보통 다 여섯발 쓰거든요

183
00:15:41,512 --> 00:15:43,012
칼도 있잖아요

184
00:15:43,013 --> 00:15:44,814
그걸로
대가리를 찌르라고요?

185
00:15:44,815 --> 00:15:46,349
맞아요

186
00:15:46,350 --> 00:15:48,818
일주일 전에
무리에서 빠져나왔어요

187
00:15:48,819 --> 00:15:51,554
남은게 우리 둘 뿐이서
몸을 사려야했죠

188
00:15:51,555 --> 00:15:53,690
- 다리 때문에요
- 맞아요

189
00:15:53,691 --> 00:15:57,026
피난처에 있었는데
거기서 불이 났어요

190
00:15:57,027 --> 00:15:58,945
사람들이 절 밟고
도망 가더군요

191
00:15:58,946 --> 00:16:00,447
개세들

192
00:16:00,448 --> 00:16:02,415
샘이 절 살려줬어요

193
00:16:02,416 --> 00:16:03,666
전엔 생판 모르는
남이었는데

194
00:16:03,667 --> 00:16:06,586
보기엔 이래도
다 나았어요

195
00:16:06,587 --> 00:16:08,505
그리고 짝을 찾은거죠

196
00:16:08,506 --> 00:16:10,957
다친 다리 대신이요

197
00:16:10,958 --> 00:16:12,742
두분 앞으로
어떻하시게요?

198
00:16:12,743 --> 00:16:14,094
다른데를 찾아봐야죠

199
00:16:14,095 --> 00:16:17,430
여기도 안전하지
않은거 같으니까요

200
00:16:17,431 --> 00:16:19,716
좀이 쑤시던
참이었거든요

201
00:16:19,717 --> 00:16:22,268
그쪽은 괜찮아 보이는데
어떻게 하시게요?

202
00:16:22,269 --> 00:16:24,437
가죽벗겨먹는 놈들요?

203
00:16:24,438 --> 00:16:26,639
우린 워커라고 부릅니다

204
00:16:30,611 --> 00:16:33,095
얼마나 죽여보셨죠?

205
00:16:44,959 --> 00:16:46,960
이쪽이야

206
00:16:54,251 --> 00:16:56,386
그렇지

207
00:17:10,684 --> 00:17:13,469
배터리 상태가
안 좋아보이는데

208
00:17:13,470 --> 00:17:15,471
증류수 조금이면
해결이 될거야

209
00:17:22,646 --> 00:17:24,614
내 말대로
놔줬어야 했어

210
00:17:25,666 --> 00:17:27,700
너가 뭘 알아?

211
00:17:27,701 --> 00:17:29,919
- 그렇게 잘났어?
- 아니

212
00:17:29,920 --> 00:17:32,422
너가 죽는꼴은
못 보겠어

213
00:17:32,423 --> 00:17:34,490
죽을려고 작정을 한거야?

214
00:17:35,709 --> 00:17:38,327
도대체 생각이 있는거야?

215
00:17:39,380 --> 00:17:42,048
화딱지났겠지

216
00:17:42,049 --> 00:17:44,267
나라도 그랬을거야

217
00:17:45,719 --> 00:17:48,188
근데 분노가
어리석게 만들테고

218
00:17:49,273 --> 00:17:52,341
어리석어지면
못 살아남을거야

219
00:17:52,342 --> 00:17:55,728
넌 가버너한테 아직도
앙금이 남아있잖아?

220
00:17:55,729 --> 00:17:57,447
그자가 저지른
만행들로 말야?

221
00:17:57,448 --> 00:17:59,732
그자가 지금
내 앞에 있었다면

222
00:17:59,733 --> 00:18:02,702
내 칼로
두 동강 내줬을거야

223
00:18:02,703 --> 00:18:04,904
천벌을 받아
마땅한 놈이니까

224
00:18:06,824 --> 00:18:08,858
근데 난 화나지 않았어

225
00:18:10,878 --> 00:18:13,496
전에는 그랬었지

226
00:18:13,497 --> 00:18:16,032
아직도 그자를
찾는 이유가 뭐야?

227
00:18:25,259 --> 00:18:27,060
모르겠어

228
00:18:38,889 --> 00:18:40,890
토했나본데

229
00:18:40,890 --> 00:18:42,496
부동액

230
00:18:42,496 --> 00:18:45,245
넝쿨에 매복해있던 등신들이

231
00:18:45,246 --> 00:18:47,447
자살을 했었나본데

232
00:18:47,448 --> 00:18:48,948
손을 잡고

233
00:18:48,949 --> 00:18:51,668
성령이 충만해져서 말야

234
00:18:51,669 --> 00:18:53,753
멀쩡할때 같이 삶을
마감하고 싶었던게

235
00:18:53,754 --> 00:18:55,338
등신이냐?

236
00:18:55,339 --> 00:18:58,407
살 수도 있었잖아

237
00:18:58,408 --> 00:19:02,745
다들 말은
그렇게 하지

238
00:19:02,746 --> 00:19:05,014
사람들이 도미노처럼
차례대로말야

239
00:19:05,015 --> 00:19:08,101
쓰러져 죽어가는걸
보지않아도 되는거잖아

240
00:19:09,386 --> 00:19:10,887
옳소

241
00:19:15,859 --> 00:19:17,193
여기야

242
00:20:01,471 --> 00:20:03,106
여기서 챙길건
다 챙겼어요

243
00:20:03,107 --> 00:20:04,807
다른데로 가보죠

244
00:20:04,808 --> 00:20:07,026
저희도 데려가실거죠?

245
00:20:13,483 --> 00:20:16,119
북쪽으로 8마일 떨어진
교도소에 삽니다

246
00:20:16,120 --> 00:20:19,756
같이 간다면
죽을 수도 있습니다

247
00:20:19,757 --> 00:20:22,208
독감이 돌고있어서요

248
00:20:22,209 --> 00:20:24,293
심각한 상황이죠

249
00:20:24,294 --> 00:20:25,828
많은 사람들을 떠나보냈죠

250
00:20:25,829 --> 00:20:28,680
- 아이들도요
- 친자식을요?

251
00:20:28,682 --> 00:20:30,466
아뇨, 천만다행이죠

252
00:20:31,685 --> 00:20:33,770
근데 제가 돌보던
애가 걸렸어요

253
00:20:33,771 --> 00:20:36,889
- 안타깝네요
- 강한 애라서 이겨낼거에요

254
00:20:38,192 --> 00:20:40,176
철조망이 지켜주죠?

255
00:20:40,177 --> 00:20:42,845
- 저희도 껴주세요
- 하라는대로 할게요

256
00:20:42,846 --> 00:20:45,114
당장은 여기 계십쇼

257
00:20:45,115 --> 00:20:47,650
어두워지기 전에는
다시 돌아오겠습니다

258
00:20:47,651 --> 00:20:50,019
아니면 다른 집을
터는걸 도와주시던가요

259
00:20:50,020 --> 00:20:52,038
그럴게요
전 비닐하우스에 가서

260
00:20:52,039 --> 00:20:53,539
보고 괜찮으면 과일을
더 가지고 올게요

261
00:20:53,540 --> 00:20:55,041
집을 터는건
제가 도와드리죠

262
00:20:55,042 --> 00:20:56,692
말씀 감사하지만

263
00:20:56,693 --> 00:20:58,578
근데 어깨도
낫지 않은데다

264
00:20:58,579 --> 00:21:01,164
무거운 것만 안 들면
전 괜찮거든요

265
00:21:01,165 --> 00:21:03,583
- 이래 보여도 꽤 빨라요
- 괜찮습니다

266
00:21:03,584 --> 00:21:05,868
무리하지 않을게요

267
00:21:05,869 --> 00:21:08,721
보고서 괜찮다
싶으면 하고

268
00:21:08,722 --> 00:21:11,808
아니다 싶으면
그만 둘게요

269
00:21:11,809 --> 00:21:14,727
어딘가 좀
안좋아 보이는데

270
00:21:14,728 --> 00:21:16,229
오른손잡이세요?

271
00:21:17,547 --> 00:21:19,215
더 많이 둘러볼 수 있는데다

272
00:21:19,216 --> 00:21:21,567
더 빨리 돌아갈 수 있겠죠

273
00:21:21,568 --> 00:21:23,069
성가시게 굴진 않을게요

274
00:21:23,070 --> 00:21:27,056
- 정말이에요
- 저희가 도와드릴게요

275
00:21:36,767 --> 00:21:39,752
총성이 들리면
그쪽으로 가겠습니다

276
00:21:39,753 --> 00:21:42,404
여기서 두시간
후에 만나죠

277
00:21:48,345 --> 00:21:50,346
이걸 가져가십쇼

278
00:21:53,884 --> 00:21:57,687
전에 있었던 그룹에
대해선 암말도 안하네

279
00:21:59,189 --> 00:22:01,124
뭘말야?

280
00:22:05,779 --> 00:22:08,981
길 한복판에서
날 발견했을때

281
00:22:08,982 --> 00:22:10,933
널 무시하고
계속 걸었잖아

282
00:22:10,934 --> 00:22:13,536
왜 그런건데?

283
00:22:13,537 --> 00:22:15,571
더는 지켜볼 수가
없어서 그랬어

284
00:22:15,572 --> 00:22:19,075
두곳이나 거쳐오면서 말야

285
00:22:20,744 --> 00:22:22,311
내가 최후의 일인이었어

286
00:22:23,947 --> 00:22:26,799
사람들이 죽어가는걸
지켜봐야만 하는 운명처럼

287
00:22:26,800 --> 00:22:28,801
저주받은 것만 같았지

288
00:22:32,956 --> 00:22:37,143
근데 혼자 있으면
그럴 걱정없잖아

289
00:22:39,346 --> 00:22:41,297
예전엔 잡히는데로
다 마셔버렸어

290
00:22:41,298 --> 00:22:43,182
밤에 맘편히
잘 수 있게말야

291
00:22:43,183 --> 00:22:47,303
그래서 교도소를 등지고
홀로 떠난거야

292
00:22:47,304 --> 00:22:51,691
순전히 날 위해
빅 스팟에 갔던거고

293
00:22:51,692 --> 00:22:53,475
챙길게 많았겠네

294
00:22:53,476 --> 00:22:56,412
고작 술 한병을
구하러 간거였어

295
00:22:57,413 --> 00:22:59,649
그뿐이야

296
00:22:59,650 --> 00:23:02,518
잠시 집어 들었다가

297
00:23:02,519 --> 00:23:04,387
제자리에다 놨어

298
00:23:04,388 --> 00:23:07,323
너무 세게 놓는 바람에
진열장이 무너진거야

299
00:23:07,324 --> 00:23:09,325
그래서 워커들이
거기로 꼬였던거고

300
00:23:09,326 --> 00:23:11,594
그래서 잭이
거기서 죽게된거야

301
00:23:16,466 --> 00:23:18,000
헛소리 집어쳐

302
00:23:23,307 --> 00:23:24,941
가서 시동이나
켜보지 그래?

303
00:23:24,942 --> 00:23:27,109
빨간색 선하고
녹색 선이야

304
00:23:27,110 --> 00:23:28,844
뭐해, 존나 쉬워

305
00:23:35,953 --> 00:23:38,621
엔꼬났을거야

306
00:23:57,874 --> 00:23:59,876
샤샤하고 내가
거길 고른거야

307
00:23:59,877 --> 00:24:02,245
잭이 널
데려가자 했고

308
00:24:02,246 --> 00:24:04,897
그런일이 있을줄
누가 알았겠어

309
00:24:04,898 --> 00:24:07,567
널 혼자
두지 않을거야

310
00:24:07,568 --> 00:24:10,253
앞으로는 말야
어서 가자

311
00:24:25,531 --> 00:24:28,133
유통기한이 1년이나
지난 것들이네요

312
00:24:28,134 --> 00:24:31,736
일단 가져가면 허셸이
알아서 하겠죠

313
00:24:35,641 --> 00:24:37,225
옳은 일이라고
생각하십니까?

314
00:24:37,226 --> 00:24:39,811
그 애들을 함께
데려가는거요?

315
00:24:39,812 --> 00:24:43,014
그게 인간으로써의
도리라고 생각해요

316
00:24:43,015 --> 00:24:44,983
근데 그게
옳다고 생각하십니까?

317
00:24:49,038 --> 00:24:51,206
우릴 보세요

318
00:24:51,207 --> 00:24:52,540
서랍이란 서랍은
다 뒤져가며

319
00:24:52,541 --> 00:24:55,360
감기약이나 소독제가

320
00:24:55,361 --> 00:24:57,462
몇시간만이라도
더 오래

321
00:24:57,463 --> 00:25:00,165
살릴 수 있기를
바라고 있잖아요

322
00:25:01,867 --> 00:25:03,868
우리를 도와줄 정도로
강인한 사람들이라면

323
00:25:03,869 --> 00:25:06,254
네, 옳은 결정을
하셨다고 생각해요

324
00:25:06,255 --> 00:25:07,589
예상을 빗나가면요?

325
00:25:07,590 --> 00:25:09,841
그러지 않길 바라야죠

326
00:25:11,143 --> 00:25:13,211
그래야죠

327
00:25:16,315 --> 00:25:18,099
릭

328
00:25:20,569 --> 00:25:24,856
제가 두명을 죽였는데도
아무말 없었어요

329
00:25:26,525 --> 00:25:28,443
그럼 뭐라고 합니까?

330
00:25:28,444 --> 00:25:30,078
말이 듣고
싶어서가 아니에요

331
00:25:30,079 --> 00:25:31,729
현실을 직시하세요

332
00:25:31,730 --> 00:25:34,582
그런 시련은 앞으로도
계속해서 닥칠거에요

333
00:25:34,583 --> 00:25:36,067
그래야지 우리가
살아남을 수 있어요

334
00:25:36,068 --> 00:25:38,286
- 우리가 살아남기 위해서라
- 맞아요

335
00:25:38,287 --> 00:25:40,738
다 살아남으려고
하는 짓이잖아요

336
00:25:40,739 --> 00:25:42,407
당신이 밭을
일구는건 좋아요, 릭

337
00:25:42,408 --> 00:25:45,210
단지 밭만
일굴수는 없어요

338
00:25:53,469 --> 00:25:56,137
당신은 좋은 리더에요

339
00:25:56,138 --> 00:25:59,391
더 말해봤자
제 입만 아플거에요

340
00:26:00,943 --> 00:26:02,861
두명을 죽인건 그쪽이죠

341
00:26:02,862 --> 00:26:05,029
당신은 한명 죽였죠

342
00:26:07,616 --> 00:26:10,151
정당방위였죠

343
00:26:10,152 --> 00:26:12,370
저도에요

344
00:26:12,371 --> 00:26:13,905
우릴 죽이려 했거든요

345
00:26:13,906 --> 00:26:16,107
그건 모르는 일이죠

346
00:26:19,778 --> 00:26:21,913
그게 주디스와 칼을
살리는 거었다면

347
00:26:21,914 --> 00:26:24,416
저처럼 하겠어요 아니면
가서 밭이나 갈면서

348
00:26:24,417 --> 00:26:27,802
괜찮아지길 바라겠어요?

349
00:26:27,803 --> 00:26:30,455
제가 한 짓을
용서하란게 아니에요, 릭

350
00:26:30,456 --> 00:26:34,125
저도 못해요
그냥 받아들이세요

351
00:26:46,272 --> 00:26:48,273
다 온거 같은데

352
00:26:48,274 --> 00:26:50,658
바로 이 앞쪽에
있는 건물이야

353
00:27:00,002 --> 00:27:01,619
어서 가자

354
00:27:01,620 --> 00:27:03,421
서둘러, 뭐해

355
00:27:04,623 --> 00:27:07,208
좋아, 빨리 쓸어담아

356
00:27:08,711 --> 00:27:10,661
그렇지

357
00:27:17,002 --> 00:27:20,619
신새벽으로 접어들다
공포의 병리학

358
00:27:20,619 --> 00:27:23,024
서둘러

359
00:27:39,458 --> 00:27:42,160
길건너 집들을 돌아보죠

360
00:27:42,161 --> 00:27:43,995
잠시만요

361
00:27:48,667 --> 00:27:51,135
탈골된 어깨를
어떻게 고친거죠?

362
00:27:51,136 --> 00:27:52,703
허셸이 가르쳐주던가요?

363
00:27:52,704 --> 00:27:55,557
인터넷에서요

364
00:27:55,558 --> 00:27:57,475
응급실 간호사한테
계단에서 굴렀다고

365
00:27:57,476 --> 00:28:00,678
거짓말하는 것보다
더 쉬우니까요

366
00:28:00,679 --> 00:28:02,647
죄송합니다

367
00:28:02,648 --> 00:28:06,017
그러지 마세요
맞은 제가 잘못이죠

368
00:28:09,104 --> 00:28:12,723
사실 그이와 사는게
행복하다고 최면건거죠

369
00:28:12,724 --> 00:28:14,108
그리 어려운
일도 아니였죠

370
00:28:14,109 --> 00:28:15,577
제가 꿈꾸는 행복이란

371
00:28:15,578 --> 00:28:17,895
혼자가 되지 않는거였어요

372
00:28:17,896 --> 00:28:21,082
남부럽지 않게 살면서요

373
00:28:21,083 --> 00:28:23,067
가끔 진상짓도 했죠

374
00:28:23,068 --> 00:28:28,206
특히 밤새 술처먹고
들어온 날 아침에요

375
00:28:31,710 --> 00:28:34,345
어리석었어

376
00:28:34,346 --> 00:28:35,913
어리석었어요

377
00:28:37,266 --> 00:28:40,418
이렇게 억척스러워질
줄은 몰랐어요

378
00:28:40,419 --> 00:28:43,288
꿈에도 몰랐죠

379
00:28:43,289 --> 00:28:45,923
어느새 이렇게
변해있었어요

380
00:28:48,143 --> 00:28:51,279
그 이름을 입밖에
내지 않는겁니까?

381
00:28:53,949 --> 00:28:56,117
걘 죽었어요, 릭

382
00:28:56,118 --> 00:28:59,370
소피아는 죽었다고요

383
00:29:01,657 --> 00:29:04,208
다 지나간 일이에요

384
00:29:10,883 --> 00:29:12,617
어쩔땐 아침에 일어나면

385
00:29:12,618 --> 00:29:15,119
로리가 날 보면서

386
00:29:16,288 --> 00:29:19,757
칼을 마중나가라고
아침 다 됐다고

387
00:29:19,758 --> 00:29:23,094
말 해 주길 기대하면서
잠에서 깬답니다

388
00:29:25,698 --> 00:29:28,182
매주 일요일이면
팬케이크를 만들어줬죠

389
00:29:28,183 --> 00:29:32,036
진짜 별로였어요

390
00:29:33,472 --> 00:29:37,075
반죽이 제대로
안됐었나봐요

391
00:29:37,076 --> 00:29:39,310
중요한 건

392
00:29:39,311 --> 00:29:42,530
그걸 애엄마도
안다는 사실이었어요

393
00:29:42,531 --> 00:29:44,582
근데도 만들어 준거에요?

394
00:29:46,185 --> 00:29:47,985
그게...

395
00:29:47,986 --> 00:29:49,837
일요일마다 가족끼리 둘러앉아

396
00:29:49,838 --> 00:29:52,256
펜케이크를 먹고 싶었던거죠

397
00:30:35,434 --> 00:30:37,735
이제 돌아가죠

398
00:30:37,736 --> 00:30:40,221
샘이 기다리고 있을거에요

399
00:30:49,085 --> 00:30:50,752
실린이나 신으로
끝나는게 있으면

400
00:30:50,753 --> 00:30:53,555
시이인말야
죄다 챙겨

401
00:30:53,556 --> 00:30:55,340
약을 녹여서

402
00:30:55,341 --> 00:30:57,059
정맥주사를 놔 줄거야

403
00:30:57,060 --> 00:31:00,629
허용치를 가늠하긴 어렵지만
우리가 많이 늦었잖아

404
00:31:04,100 --> 00:31:07,152
- 어때?
- 가방, 튜브, 집게, 연결관

405
00:31:07,153 --> 00:31:09,187
- 목록에 있는건 다 챙겼어
- 그쪽은?

406
00:31:09,188 --> 00:31:11,523
응, 우리도 다 챙겼어

407
00:31:11,524 --> 00:31:14,476
맞아, 가도 돼

408
00:31:14,477 --> 00:31:16,161
좋가, 가보자

409
00:31:44,857 --> 00:31:46,642
들어가

410
00:32:03,242 --> 00:32:05,160
헤이, 문이 안잠겨

411
00:32:05,161 --> 00:32:07,195
잠깐만

412
00:32:20,593 --> 00:32:21,593
이쪽이야

413
00:32:47,787 --> 00:32:49,404
- 얼마나 돼?
- 모르겠어

414
00:32:53,042 --> 00:32:56,911
- 처리하자
- 감염된 것들이야

415
00:32:56,912 --> 00:32:59,798
총 쏘면 피로 인해
우리도 감염될거야

416
00:32:59,799 --> 00:33:01,416
그러려고 먼 길을
온 건 아니잖아

417
00:33:01,417 --> 00:33:03,301
감염된거라고 장담할
수 있는거야?

418
00:33:03,302 --> 00:33:06,688
- 장담 못하지
- 그럼 없애버리자

419
00:33:13,563 --> 00:33:16,148
준비됐어?

420
00:33:16,149 --> 00:33:17,866
열어!

421
00:33:28,378 --> 00:33:29,911
가자

422
00:33:52,402 --> 00:33:54,569
너무 늦는데요

423
00:33:55,988 --> 00:33:57,806
조금만 더 기다려보죠

424
00:34:02,028 --> 00:34:03,995
남자앤 괜찮겠죠

425
00:34:05,081 --> 00:34:07,148
아마도요

426
00:34:10,420 --> 00:34:13,154
그딴건 상관없어요

427
00:34:13,155 --> 00:34:17,292
걘 제시간에 안왔고
더이상 지체할 순 없어요

428
00:34:27,303 --> 00:34:30,305
쓸만한 시계였는데

429
00:34:49,408 --> 00:34:50,709
물러서

430
00:34:50,710 --> 00:34:52,327
나갈 길이 없어

431
00:34:52,328 --> 00:34:53,712
그럼 만들면 되잖아

432
00:34:56,466 --> 00:34:58,032
숙여!

433
00:35:01,537 --> 00:35:03,588
- 어서 서둘러!
- 아래로 내려가

434
00:35:03,589 --> 00:35:06,174
- 몰려온다!
- 어서 가

435
00:35:24,660 --> 00:35:28,113
밥, 그냥 버려

436
00:35:28,114 --> 00:35:29,564
버리래도

437
00:35:29,565 --> 00:35:32,233
그냥 버리라고

438
00:35:32,234 --> 00:35:34,870
가방 그냥 버려

439
00:35:49,084 --> 00:35:51,386
니 가방에
약은 없던거야?

440
00:35:51,387 --> 00:35:53,104
이거 뿐이야?

441
00:35:56,258 --> 00:35:59,161
그날 날 무시하고
가지 그랬어

442
00:36:00,196 --> 00:36:01,596
던지지마

443
00:36:20,216 --> 00:36:21,616
내버려둬, 데릴

444
00:36:21,617 --> 00:36:23,618
저자가 선택한거잖아

445
00:36:23,619 --> 00:36:25,470
왈가왈부할 필요없어

446
00:36:25,471 --> 00:36:28,473
그냥 내버려둬

447
00:36:28,474 --> 00:36:31,426
누굴 다치게하고
싶진 않았어

448
00:36:33,229 --> 00:36:36,231
일이 다 해결되면
마시려고 했던거야

449
00:36:40,353 --> 00:36:44,372
약을 무사히 전달하면
그때나 마셔

450
00:36:44,373 --> 00:36:48,910
그리곤 널
존나게 패줄테니까

451
00:36:48,911 --> 00:36:50,695
알아들어?

452
00:37:19,526 --> 00:37:21,860
살 수도 있었잖습니까

453
00:37:24,431 --> 00:37:28,266
카렌하고 데이비드가
살 수도 있었잖습니까

454
00:37:28,267 --> 00:37:30,736
손도 못 써보고 죽었죠

455
00:37:30,737 --> 00:37:33,972
그건 당신이 내릴
결정이 아니였던겁니다

456
00:37:33,973 --> 00:37:37,376
타이리스가 사실을
알게 된다면

457
00:37:38,578 --> 00:37:40,746
당신을 죽이려고 할겁니다

458
00:37:40,747 --> 00:37:43,449
사소한 일로도
절 죽일려했거든요

459
00:37:43,450 --> 00:37:45,050
타이리스는 제가
알아서 할게요

460
00:37:45,051 --> 00:37:46,752
다른사람들이 알게 되면

461
00:37:46,753 --> 00:37:49,188
당신을 받아주지 않을겁니다

462
00:37:49,189 --> 00:37:51,924
수색팀이 못 돌아와서

463
00:37:51,925 --> 00:37:54,476
다들 독감으로 죽는다면

464
00:37:54,477 --> 00:37:56,845
그래서 우리 둘만 남는다면

465
00:37:56,846 --> 00:38:01,600
주디스와 칼
내 자식들도 있다면

466
00:38:05,205 --> 00:38:08,340
당신을 받아주지 않을겁니다

467
00:38:08,341 --> 00:38:10,476
릭, 저에요

468
00:38:12,478 --> 00:38:14,513
비밀로 하면 되잖아요

469
00:38:14,514 --> 00:38:16,832
남을 대신해 결정
내리길 싫어하시잖아요

470
00:38:16,833 --> 00:38:20,519
날 위해서
내린 결정입니다

471
00:38:20,520 --> 00:38:24,757
가만히 잠자코
있었어도 됐는데

472
00:38:26,543 --> 00:38:28,727
안 그랬어요

473
00:38:30,930 --> 00:38:34,349
나서서 일을 처리했죠

474
00:38:34,350 --> 00:38:35,667
가만히 있을순 없었거든요

475
00:38:35,668 --> 00:38:38,937
아뇨

476
00:38:46,780 --> 00:38:49,481
리지하고 미카를
두고 갈 수는 없어요

477
00:38:49,482 --> 00:38:53,035
그 애들을 데리고
가겠단 말씀이신가요?

478
00:38:53,036 --> 00:38:57,022
리지는 아픈데다 미카는
10살밖에 안됐잖습니까

479
00:38:57,023 --> 00:38:59,524
맞아요

480
00:38:59,525 --> 00:39:01,910
우리가 보살필 겁니다

481
00:39:07,200 --> 00:39:11,503
전처럼 혼자가 되는걸
두려워하실 분도 아닐테니

482
00:39:11,504 --> 00:39:14,339
다른사람들을 찾아서
새삶을 시작하십쇼

483
00:39:14,340 --> 00:39:16,475
생판 모르는 남들과요

484
00:39:16,476 --> 00:39:19,812
그러면 끝까지
살아남으실 겁니다

485
00:39:19,813 --> 00:39:22,431
반드시요

486
00:39:24,984 --> 00:39:26,985
그럴지도요

487
00:39:33,910 --> 00:39:37,562
100번 고속도로는
내가 다니던데였어

488
00:39:37,563 --> 00:39:40,749
거기까지 가는데
7시간 걸리겠네

489
00:39:40,750 --> 00:39:42,567
연료도 부족할거야

490
00:39:42,568 --> 00:39:44,419
갈 수 있어

491
00:39:46,572 --> 00:39:49,241
- 100번 고속도로를 탈거야
- 알겠수다

492
00:40:01,587 --> 00:40:05,107
너가 전에 했던
말이 맞아

493
00:40:05,108 --> 00:40:07,559
그놈을 찾을 길이
없다는거 말야

494
00:40:10,396 --> 00:40:12,364
더이상 찾으러
다니지 않으려고

495
00:40:14,484 --> 00:40:16,201
잘 생각했어

496
00:40:33,286 --> 00:40:35,137
가져가십쇼

497
00:40:46,799 --> 00:40:49,935
에드가 우리
첫 결혼기념일에 준거에요

498
00:40:53,840 --> 00:40:56,141
받아주세요

499
00:41:02,031 --> 00:41:05,334
진작에 줘버렸어야 했는데

500
00:41:26,472 --> 00:41:35,726
"Serpents" by Sharon Van Etten

501
00:42:41,440 --> 00:42:45,507
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

