1
00:00:01,574 --> 00:00:03,639
우리가 들고 가는 결혼기념일 아침식사 보고
2
00:00:03,639 --> 00:00:06,577
엄마 아빠가 완전 놀라실 것 같아!
3
00:00:06,577 --> 00:00:08,668
엄마 아빠가 벗고 있으면 난 안들어갈래
4
00:00:08,668 --> 00:00:10,895
맞아, 그런 장면은 누군가의 뇌리에 박혀서
5
00:00:10,895 --> 00:00:13,823
몇 년이 지나도 잘 때마다 떠오를 수 있거든
6
00:00:13,823 --> 00:00:15,956
안심해
너희들 안전하다구
7
00:00:15,956 --> 00:00:17,159
정말 그럴까?
8
00:00:17,535 --> 00:00:19,236
오늘은 결혼 20주년이에요
9
00:00:19,236 --> 00:00:20,179
그래서 오늘 있을 학교 축제에서
10
00:00:20,179 --> 00:00:21,494
대드 비트(Dad Beats)라는 밴드가
11
00:00:21,494 --> 00:00:23,889
사랑의 발라드로 클레어를 놀라게 할 겁니다
12
00:00:24,057 --> 00:00:27,238
그리고 리드 싱어는...
자, 숨 죽이시고...
13
00:00:27,238 --> 00:00:28,405
바로 단 한 사람...
14
00:00:28,405 --> 00:00:31,019
소리 질러!...바로 이 남자!
15
00:00:32,316 --> 00:00:34,397
♪ 그녀는 정말 예뻐 ♪
16
00:00:34,397 --> 00:00:36,917
♪ 부처같이 현명해 ♪
17
00:00:36,917 --> 00:00:38,785
♪ 하지만 친구, 물릴지도 몰라 ♪
18
00:00:38,785 --> 00:00:41,385
♪ 왜냐면 그녀는 '클레-상어'거든 ♪
19
00:00:42,273 --> 00:00:44,176
음, 그냥 있는 노래 부르는 건 어때요?
20
00:00:44,792 --> 00:00:45,964
그래 주면 고맙죠
21
00:00:45,964 --> 00:00:48,565
영문자막 by chamallow
- www.addic7ed.com -
22
00:00:48,565 --> 00:00:51,261
번역&싱크 by advaita26
23
00:00:51,261 --> 00:00:53,786
수정/배포 자유
출처변경/상업적사용 금지
24
00:00:54,187 --> 00:00:55,988
modern
family
25
00:00:55,988 --> 00:00:58,188
S05E07: A Fair To Remember
26
00:00:59,387 --> 00:01:00,548
얼굴에 나비같은 걸로
27
00:01:00,548 --> 00:01:01,718
페이스페인팅 안할래?
28
00:01:01,718 --> 00:01:03,442
아니, 그럴 기분 아닌데
29
00:01:04,001 --> 00:01:05,216
릴리야, 넌 어떠니?
30
00:01:05,796 --> 00:01:07,178
있잖아, 내 이마에다가
31
00:01:07,178 --> 00:01:09,007
"사상 최악의 감독" 이라고 페인팅할까봐
32
00:01:09,187 --> 00:01:10,978
캠은 신입생 풋볼팀 감독을 하고 있어요
33
00:01:10,978 --> 00:01:12,582
그리고 그 팀은 계속 지고 있고
34
00:01:12,582 --> 00:01:15,557
그것 때문에 캠이 어...좀 날카로워요
35
00:01:15,759 --> 00:01:16,714
뛰어, 뛰어!
36
00:01:16,714 --> 00:01:18,340
공을 네 아이처럼 지키라구!
37
00:01:18,340 --> 00:01:20,829
애 떨어뜨렸다!
애 떨어뜨렸어!
38
00:01:20,829 --> 00:01:22,035
쟤네들이 네 애 들고 도망간다!
39
00:01:22,035 --> 00:01:23,360
아기 도로 뺏어와!
40
00:01:23,360 --> 00:01:24,320
그게 왜 반칙인데??
41
00:01:24,320 --> 00:01:27,595
"레미제라블"에 러셀 크로우를
캐스팅한 것보다 더 어이없네!
42
00:01:27,957 --> 00:01:29,742
지금 사람들이 나 노려보는 거 보여?
43
00:01:29,742 --> 00:01:31,712
- 아니
- 실패한 감독 보듯 하네
44
00:01:31,712 --> 00:01:32,901
자기 머리 속에서 그런거야
45
00:01:32,901 --> 00:01:33,929
난 주홍글씨(Scarlet Letter)로 찍혔어
46
00:01:33,929 --> 00:01:36,053
셔츠 위에 주홍색으로 "L"이라고 새길까봐
(원래는 "A")
47
00:01:36,053 --> 00:01:37,576
그럼 자기 이름이 라번(Laverne)같잖아
48
00:01:37,576 --> 00:01:39,724
터커 감독
49
00:01:39,831 --> 00:01:41,836
어제 진 건 받아들이기 힘들군요
50
00:01:41,836 --> 00:01:42,913
네, 네, 그랬죠
51
00:01:42,913 --> 00:01:44,586
실망하셨겠죠
그럴 수 밖에요
52
00:01:44,586 --> 00:01:46,824
어, 미첼, 여긴 존이야
트레버 아버님이셔
53
00:01:46,824 --> 00:01:48,384
- 죄송해요
- 트레버는 주전선수고
54
00:01:48,384 --> 00:01:49,669
글쎄요, 조만간 관둘지도요
55
00:01:49,669 --> 00:01:51,452
아들을 그 팀에서 뺄까 고민중입니다
56
00:01:51,452 --> 00:01:52,345
네? 왜요?
57
00:01:52,345 --> 00:01:54,019
트레버가 그 팀에서 죽어나고 있거든요
58
00:01:54,019 --> 00:01:55,440
우리 애를 무방비로 놔두더군요
59
00:01:55,440 --> 00:01:58,106
어...무슨 말인지 알겠습니다
지당하신 말씀이에요
60
00:01:58,106 --> 00:01:59,831
그래도 제게 시간을 좀 주세요
61
00:01:59,831 --> 00:02:01,095
1주일 드리죠
62
00:02:03,157 --> 00:02:05,775
축제엔 정말 안 어울리는 태도네요
63
00:02:06,053 --> 00:02:07,377
뭐가 자기 기분 풀어줄까?
64
00:02:07,377 --> 00:02:09,559
애들을 소집해서
신의 무서움을 알려주는 거지
65
00:02:09,559 --> 00:02:10,661
난 츄러스 말한 건데
66
00:02:10,661 --> 00:02:11,740
둘 다 가능해!
67
00:02:12,843 --> 00:02:14,115
엄마 기분이 안좋네요
68
00:02:14,115 --> 00:02:15,191
릴리야...
69
00:02:16,515 --> 00:02:18,892
이봐요, 폭주족씨, 살살 좀 돌아요
70
00:02:18,892 --> 00:02:20,445
이 케익 한참 만들었어요
71
00:02:20,445 --> 00:02:21,847
너 정말 그게 하고 싶냐?
72
00:02:21,847 --> 00:02:23,506
케익 콘테스트에서 우승할 거에요
73
00:02:23,506 --> 00:02:24,726
절 막을 수 있는 건 없죠
74
00:02:24,726 --> 00:02:26,081
애들이 때리는 것도 막아 주나?
75
00:02:26,081 --> 00:02:28,071
1등 리본 받으면 존경받아요, 제이
76
00:02:28,071 --> 00:02:30,707
경쟁자들이 전부
할머니랑 괴짜들만 아니라면 말야
77
00:02:30,707 --> 00:02:32,050
좀 잘 해주면 안되요?
78
00:02:32,050 --> 00:02:33,409
매니의 연습용 케익 먹을 땐
79
00:02:33,409 --> 00:02:35,554
신경도 안 쓰는 것 같더니
80
00:02:35,554 --> 00:02:36,559
다 왔다
81
00:02:38,226 --> 00:02:39,652
형씨, 지금 뭐 하는 거요?
82
00:02:39,652 --> 00:02:41,259
댁한테 같은 질문할 참이요
83
00:02:41,259 --> 00:02:42,940
내 차 깜빡이 못 봤어?
84
00:02:43,041 --> 00:02:45,127
- 전혀
- 눈이 멀었네, 깜빡이 켜져 있거든!
85
00:02:45,127 --> 00:02:47,698
보아하니
오는 내내 켜져 있었을 것 같소만?
86
00:02:47,698 --> 00:02:50,783
난 시간 많아
위성 라디오도 있고
87
00:02:50,783 --> 00:02:53,304
여기 주차하는 게
당신 버킷리스트라도 난 상관없지
88
00:02:53,304 --> 00:02:54,799
난 오디오북도 2개나 있고
89
00:02:54,799 --> 00:02:57,579
차 안엔 비상담요랑 에너지바도 있거든
90
00:02:57,579 --> 00:02:59,482
자야된다면 여기서 잘거요
91
00:02:59,482 --> 00:03:00,394
난 안 움직일거야
92
00:03:00,394 --> 00:03:02,437
그러세요, 우린 갈 거니까
가자, 매니
93
00:03:14,569 --> 00:03:16,092
- 누구세요?
- 깜짝이야!
94
00:03:16,193 --> 00:03:17,928
졸라 놀랐네
95
00:03:18,145 --> 00:03:20,134
곱게 말해
집에 아기도 있는데
96
00:03:20,134 --> 00:03:22,112
그 애가 알고보니 내 삼촌이네?
97
00:03:22,112 --> 00:03:24,039
헤일리 아님 알렉스?
98
00:03:24,039 --> 00:03:26,572
맥주 한 병 깼다고
제이 아저씨한텐 본인이 얘기해
99
00:03:26,572 --> 00:03:27,761
난 알렉스야. 넌 누구야?
100
00:03:27,761 --> 00:03:29,600
난 이 집 매니(manny: 남성 유모)
101
00:03:29,650 --> 00:03:30,337
재밌네
102
00:03:30,337 --> 00:03:32,512
내가 매니를 아는데,
너랑 하나도 안 닮았어
103
00:03:32,512 --> 00:03:34,403
아, 네가 헤일리구나
104
00:03:34,403 --> 00:03:36,353
난 남자 유모(nanny), 앤디야
105
00:03:36,353 --> 00:03:37,701
저리 좀 가줘야 될 것 같은데
106
00:03:37,701 --> 00:03:40,100
그래, 그럼 수영장으로 가야지
107
00:03:40,100 --> 00:03:41,516
뭐? 안돼!
108
00:03:41,516 --> 00:03:42,241
아니 아니 아니되오
109
00:03:42,241 --> 00:03:43,783
허락없인 안돼
110
00:03:43,783 --> 00:03:45,863
- 제이 아저씨한테 전화해야겠어
- 잠깐만!
111
00:03:45,863 --> 00:03:49,371
음... 맨디, 너 진짜로...
112
00:03:49,371 --> 00:03:51,014
진짜 꼭 그래야 되겠어?
113
00:03:51,616 --> 00:03:52,853
무슨 수작인지 다 보여
114
00:03:52,853 --> 00:03:53,642
애쓰지 마
115
00:03:53,642 --> 00:03:55,689
유타에 8년차인 여친이 있거든
116
00:03:55,689 --> 00:03:57,736
많이 어리네
그 동네는 그렇게도 사귀나봐
117
00:03:57,736 --> 00:03:59,249
8살 차가 아니라 8년 됐다고
118
00:03:59,249 --> 00:04:00,831
동갑이고 약혼...을 약속했어
119
00:04:00,831 --> 00:04:02,621
그러니까...약혼 예약한 사이지
120
00:04:02,621 --> 00:04:03,611
해안경비대에 있고
121
00:04:03,611 --> 00:04:04,989
- 유타에서?(유타는 내륙지방)
- 그래
122
00:04:04,989 --> 00:04:06,920
서반구에서 가장 큰 소금 호수가 있지
123
00:04:06,920 --> 00:04:08,849
그래? 네 여친이 호수 지킴이구나
124
00:04:08,849 --> 00:04:10,295
그럼 난 수영장으로 갈게
125
00:04:10,801 --> 00:04:12,314
네 사장이 너 부른다
126
00:04:15,528 --> 00:04:17,158
헤이, 여기 있었네
127
00:04:17,158 --> 00:04:18,482
응, 근데 너한테 줄 돈은 없어
128
00:04:18,482 --> 00:04:20,479
돈이 필요한 게 아냐
조언 좀 해줘
129
00:04:20,801 --> 00:04:21,782
여자에 대한 거
130
00:04:22,249 --> 00:04:24,558
역겨운데 끌리네
말해봐봐
131
00:04:24,558 --> 00:04:26,449
알렉스, 안녕
132
00:04:26,449 --> 00:04:29,122
안녕 시에나
133
00:04:29,228 --> 00:04:33,144
시에나는 정말 멋져요
스타일도 좋고, 아는 것도 많고
134
00:04:33,144 --> 00:04:34,413
게다가 얼마 전에 전학와서
135
00:04:34,413 --> 00:04:37,152
내가 자기보다 급이 낮은
흔녀인 줄 잘 모르거든요
136
00:04:37,253 --> 00:04:39,169
그래서 친구사이를 좀 확실히 해놔야돼요
137
00:04:39,169 --> 00:04:41,186
학교 구내 식당에 같이 가기 전에요
138
00:04:41,186 --> 00:04:42,958
계속 너 찾아다녔어
139
00:04:42,958 --> 00:04:45,179
어, 여기는 내 동생 루크야
140
00:04:46,012 --> 00:04:48,790
자기 허접한 짝사랑에 대해
조언 좀 듣고 싶다나
141
00:04:48,790 --> 00:04:49,577
완전 대박인데
142
00:04:49,577 --> 00:04:50,725
그렇지?
143
00:04:50,918 --> 00:04:53,817
그럼, 루크, 그 신비의 여성은 누군데?
144
00:04:53,962 --> 00:04:56,228
음...그냥 여자애야
145
00:04:56,228 --> 00:04:58,222
그리고 이름은 시에나죠
146
00:05:01,922 --> 00:05:03,966
있잖아 매니
이번이 마지막이었으면 좋겠다
147
00:05:03,966 --> 00:05:05,455
- 아닐껄요
- 그거 이리 내
148
00:05:06,257 --> 00:05:07,493
애들이랑 어울리고 싶냐?
149
00:05:07,684 --> 00:05:10,355
이런 케익 콘테스트에
힘쓰지만 않으면 돼
150
00:05:10,556 --> 00:05:11,908
글쎄요
요리사는 여자들 많던데
151
00:05:11,908 --> 00:05:12,792
넌 제빵사잖아
152
00:05:12,792 --> 00:05:13,911
제빵사들은 다 여자고
153
00:05:13,911 --> 00:05:16,524
베티 크로커, 미세스 필즈, 리틀 데비
(전부 제과 브랜드)
154
00:05:16,524 --> 00:05:18,150
필스베리 도우보이(반죽소년)는요?
155
00:05:18,150 --> 00:05:19,707
한 방 먹였네, 매니!
156
00:05:20,881 --> 00:05:22,846
이게 누군가 했네요, 제이 프리쳇씨
157
00:05:22,846 --> 00:05:24,430
드디어 나타나셨군요
158
00:05:24,430 --> 00:05:26,292
- 무슨 일이야?
- 아저씨는 축제 경찰이에요
159
00:05:26,292 --> 00:05:27,941
- 부인께서 대신 신청하셨어요
- 글로리아!
160
00:05:27,941 --> 00:05:29,444
사랑해요!
재밌게 해봐요!
161
00:05:29,444 --> 00:05:30,920
- 이게 대체 뭔데?
- 자선단체 모금이요
162
00:05:30,920 --> 00:05:32,306
기부한 사람이 지정한 사람을
163
00:05:32,306 --> 00:05:34,003
체포해서 10분간 구금하면 되요
164
00:05:34,003 --> 00:05:35,370
저기 같이 할 분이 오네요
165
00:05:35,370 --> 00:05:36,167
또 보네요
166
00:05:36,167 --> 00:05:38,407
오, 이런
난 저런 버릇없는 놈이랑 못해
167
00:05:38,407 --> 00:05:40,693
이봐요, 누굴보고 버릇없다는 거에요
버킷리스트 양반
168
00:05:40,693 --> 00:05:42,265
두 분이 벌써 만나셨군요
169
00:05:42,265 --> 00:05:44,367
거긴 내 자리였어
당신도 그걸 알텐데
170
00:05:44,367 --> 00:05:46,637
내 차한테 말해요
어디에 있는 줄은 알죠?
171
00:05:46,637 --> 00:05:48,668
아저씨들, 말싸움은 그 정도로 하세요
172
00:05:48,668 --> 00:05:50,892
학부모회가 절 철통감시하고 있거든요
173
00:05:50,892 --> 00:05:52,638
빨리 이거나 달고 시작하세요
174
00:05:52,638 --> 00:05:54,870
안돼
미안한데, 배지는 못 달겠다
175
00:05:54,870 --> 00:05:56,181
우리 마누라가 방금 이 셔츠 사줬는데
176
00:05:56,181 --> 00:05:57,693
조금만 망가뜨려도 날 죽일거야
177
00:05:57,693 --> 00:05:58,940
그 블라우스 망가뜨릴까봐 두렵나
178
00:05:58,940 --> 00:06:00,498
블라우스가 아니라 셔츠요
179
00:06:00,498 --> 00:06:02,441
남성복 코너에서 샀으니 셔츠죠
180
00:06:03,308 --> 00:06:04,390
여기 첫 체포영장이요
181
00:06:04,390 --> 00:06:06,008
저쪽 회전용마 기구에 있어요
182
00:06:06,008 --> 00:06:08,570
영장 중간 쯤 보니까
이 여잔 보기보다 터프하대요
183
00:06:08,570 --> 00:06:10,627
- 처리할 수 있겠어요?
- 내가 왜 못해?
184
00:06:10,791 --> 00:06:12,282
아저씨 딸이거든요
185
00:06:15,749 --> 00:06:16,626
여보세요?
186
00:06:16,849 --> 00:06:18,813
안녕하세요, 챙
187
00:06:19,265 --> 00:06:20,538
집에 벌써 와 있다니요?
188
00:06:20,538 --> 00:06:22,390
2시간 후에나 오기로 했었잖아요
189
00:06:22,390 --> 00:06:23,878
전 정말 오랫동안 남편에게
190
00:06:23,878 --> 00:06:25,463
이상한 결혼기념일 선물만 줬어요
191
00:06:25,463 --> 00:06:27,910
하지만 올해는
정말 끝내주는 걸 준비했죠
192
00:06:27,910 --> 00:06:30,186
전통적인 결혼 20주년 선물은
"본 차이나(bone china: 도자기)"죠
193
00:06:30,186 --> 00:06:32,493
그럼 전 뭘할까요?
설마 접시를 주겠어요?
194
00:06:32,858 --> 00:06:34,600
그건 벌써 줬어요
(혹성탈출 본 차이나 접시)
195
00:06:35,183 --> 00:06:36,647
알았어요, 끊어요
196
00:06:38,017 --> 00:06:40,210
여보, 우리 짐싸서 집에 가는 건 어때?
197
00:06:40,210 --> 00:06:41,962
뭐라고? 안돼!
내 말은, 우리 방금 여기 왔잖아
198
00:06:41,962 --> 00:06:43,224
아직 두더지잡기도 못했다구
199
00:06:43,224 --> 00:06:44,434
알았어, 근데 나 방금 관람차에서 내렸는데
200
00:06:44,434 --> 00:06:45,922
좀 메스꺼운 거 같아
201
00:06:45,922 --> 00:06:47,552
그러면 대드비트 공연 놓칠텐데
202
00:06:47,552 --> 00:06:48,674
그러면 안되지, 힘내
203
00:06:48,674 --> 00:06:50,169
피클튀김이라도 먹자구!
204
00:06:50,169 --> 00:06:51,611
여보, 나 토할지도 몰라
205
00:06:52,686 --> 00:06:55,696
내가 노래할 때까진 아무도 못 토해요
206
00:06:55,696 --> 00:06:57,013
여보, 우리 가야돼
지금 집에 가야 된다구
207
00:06:57,013 --> 00:06:59,318
그럼, 안 될 게 뭐 있나
여길 못 뜰 이유가 없지
208
00:06:59,318 --> 00:07:00,258
뭔가 수상한데?
209
00:07:00,258 --> 00:07:01,397
수상한 짓 안하는데
210
00:07:01,598 --> 00:07:02,565
잡았다
211
00:07:02,565 --> 00:07:05,239
부인, 체포되신 것 같군요
212
00:07:05,239 --> 00:07:08,117
안돼요, 아빠
지금 이러면 안된다고 얘기 좀 해줘요
213
00:07:08,117 --> 00:07:10,205
- 제발요
- 계속해요, 고발장도 읽어줘요
214
00:07:10,205 --> 00:07:11,369
난 못하겠다
215
00:07:11,369 --> 00:07:12,165
좋아요, 어디 보자
216
00:07:12,165 --> 00:07:14,400
귀하는 불법적인 섹시함과 죽이는 엉덩이를
217
00:07:14,400 --> 00:07:16,199
소유한 죄로 고발되었습니다
218
00:07:16,199 --> 00:07:17,057
그거 잘못된 거네
219
00:07:17,057 --> 00:07:18,545
- 당신 몸매 완전 유죄야
- 적당히 해!
220
00:07:18,545 --> 00:07:20,193
그럼, 10분간 감방에 있겠습니다
221
00:07:20,193 --> 00:07:20,872
안돼요
222
00:07:20,872 --> 00:07:22,809
이런 시간 없다구요
여보!
223
00:07:26,596 --> 00:07:27,140
어머
224
00:07:27,140 --> 00:07:28,515
뭐하는 짓이야, 이 변태야
225
00:07:28,515 --> 00:07:30,561
사라진 맥주 2병 증거물 채집중이야
226
00:07:30,561 --> 00:07:31,653
여기서 맥주 마시면 안돼
227
00:07:31,653 --> 00:07:33,444
그래? 네 말이 맞나 보자
228
00:07:34,867 --> 00:07:36,271
음, 마셔도 되는데?
229
00:07:36,546 --> 00:07:38,293
좋아, 근데 지금 수영장에 있고
230
00:07:38,758 --> 00:07:40,950
그건 유리라서 안전하지 않아
231
00:07:40,950 --> 00:07:41,944
위험하다구
232
00:07:41,944 --> 00:07:44,075
너랑 네 여친이 물 지킴이라도 되니?
233
00:07:44,075 --> 00:07:45,273
알았어, 그냥...
234
00:07:45,273 --> 00:07:47,369
- 그냥 그거...
- 안돼, 싫어, 악!
235
00:07:47,369 --> 00:07:49,381
오! 이런 젠ㅈ...재밌네!
236
00:07:49,482 --> 00:07:50,436
좋아, 네가 그랬으니까
237
00:07:50,436 --> 00:07:51,617
네가 저리로 들어가서
238
00:07:51,617 --> 00:07:52,912
유리조각 꺼내오면 되겠다
239
00:07:52,912 --> 00:07:54,532
어...나 방금 머리 펴고 와서
240
00:07:54,532 --> 00:07:55,818
그럴 일은 없을꺼야
241
00:07:56,569 --> 00:07:58,032
난 화내는 건 안 좋아해
242
00:07:58,032 --> 00:08:00,381
근데, 널 만난 건 하나도 안 반갑다
243
00:08:01,070 --> 00:08:03,590
그런 입으로
상상 속의 여친한테 키스하니?
244
00:08:03,590 --> 00:08:05,975
그렇지, 근데 여친은 진짜야
실존 인물이라고
245
00:08:07,142 --> 00:08:10,364
전부 한 마디로 요약할 수 있지, 제군들
246
00:08:11,515 --> 00:08:12,181
집중력...
247
00:08:13,332 --> 00:08:15,139
그리고 팀워크와 열정!
248
00:08:15,690 --> 00:08:17,152
이 망치가 보이나?
249
00:08:17,256 --> 00:08:20,743
내가 한 손가락으로 이 망치를 휘두를 수 있을까?
250
00:08:21,294 --> 00:08:24,167
아니지! 완전한 팀이 필요해!
251
00:08:24,618 --> 00:08:27,858
너희들이 한 팀으로
뭉치고 움직이면 이렇게도 될 수 있어
252
00:08:27,858 --> 00:08:29,604
잘 봐라, 제군들!
253
00:08:31,027 --> 00:08:31,969
'혈기왕성한 할매'같이요?
254
00:08:31,969 --> 00:08:33,209
그래, 혈기 넘치는 할매
255
00:08:33,209 --> 00:08:34,221
그래, 그렇지
256
00:08:34,396 --> 00:08:37,239
왜냐면 너희들이 어제 경기한 모습은
257
00:08:37,239 --> 00:08:39,827
힘 좀 남아도는 할매들 같았거든
258
00:08:40,278 --> 00:08:41,858
하지만 이번 주는 피터지게 할 거야
259
00:08:41,858 --> 00:08:42,964
경기장에 나가서
260
00:08:42,964 --> 00:08:45,152
이렇게 시합할 거야, 마치...
261
00:08:45,152 --> 00:08:46,749
'소녀같은 남자들'처럼요
알았어요
262
00:08:46,749 --> 00:08:48,538
하, 왜 이러지?
이거 코드는 꼽았나요?
263
00:08:48,538 --> 00:08:49,886
이거 전기 안써요
264
00:08:49,886 --> 00:08:52,233
아마 1800년대에 만든 건가 보군요
265
00:08:52,233 --> 00:08:54,393
내 말이 그 말이에요
266
00:08:55,044 --> 00:08:56,452
이런건 구식이고
267
00:08:56,452 --> 00:08:57,201
모욕적이야
268
00:08:57,201 --> 00:08:58,765
왜냐면 여자들도 운동선수하거든!
269
00:08:59,916 --> 00:09:02,131
그러니까 결론은
270
00:09:03,282 --> 00:09:04,994
풋볼경기에 이기고 싶다면
271
00:09:05,345 --> 00:09:07,846
우린 나가서 싸워야 한다, 마치...
272
00:09:10,819 --> 00:09:12,132
아빠는 뭐하는 거에요?
273
00:09:12,132 --> 00:09:13,743
귀신들 때려 잡는 중이야
274
00:09:13,743 --> 00:09:15,943
집에서 진공청소기로 빨아들이는 것처럼요?
275
00:09:15,943 --> 00:09:16,987
그래, 그런거지
276
00:09:18,138 --> 00:09:20,785
아, 이런
옷에 묻힐 뻔했네
277
00:09:20,785 --> 00:09:23,254
그런데 학교 축제에
왜 그렇게 차려 입었나?
278
00:09:23,254 --> 00:09:24,545
이게 차려입은 거라구요?
279
00:09:25,020 --> 00:09:25,869
왜죠?
280
00:09:26,120 --> 00:09:27,803
내 셔츠에 단추가 많아서?
281
00:09:27,803 --> 00:09:29,474
재질이 뭐지? 실크인가?
282
00:09:29,474 --> 00:09:32,387
그 퉁퉁한 손가락 좀 제 셔츠에서 떼시죠?
283
00:09:32,387 --> 00:09:33,688
- 블라우스겠지
- 알았어요
284
00:09:34,481 --> 00:09:36,428
옷 얘기 하고 싶어요?
그럼 해보죠
285
00:09:36,428 --> 00:09:37,600
한 번 봅시다
286
00:09:37,600 --> 00:09:40,369
당신은 늙은 퇴물 골프선수처럼 입었네요
287
00:09:40,369 --> 00:09:42,002
경기 끝나고 술에 취해서는
288
00:09:42,002 --> 00:09:43,741
자살유서 쓰기 직전이죠
289
00:09:43,741 --> 00:09:45,529
고 쪼매난 연필 갖고요
290
00:09:50,398 --> 00:09:52,324
미안해요
그럴려던 건 아닌데
291
00:09:52,324 --> 00:09:54,708
그럴려는 게 아니었으면
안 그랬어야지
292
00:09:55,507 --> 00:09:57,941
난 요즘 옷 스타일이랑
안 맞는 몸뚱이라
293
00:09:57,941 --> 00:09:59,967
그냥 편하게 입는단 말이요
294
00:09:59,967 --> 00:10:01,041
몸매 괜찮아요
295
00:10:01,041 --> 00:10:02,685
몇살이죠? 50대 후반?
296
00:10:02,685 --> 00:10:04,581
그러지마쇼, 아닌거 알잖아
297
00:10:04,581 --> 00:10:05,541
진짜라니깐요
298
00:10:05,541 --> 00:10:07,790
헬스장에서 사는 것처럼 보이는데요
299
00:10:07,790 --> 00:10:09,333
- 좀 걷긴 하지
- 그래요?
300
00:10:09,333 --> 00:10:10,391
프리쳇씨, 윌리엄씨
301
00:10:10,391 --> 00:10:12,628
관람차 옆에 체포 건 또 하나 있어요
302
00:10:12,779 --> 00:10:13,559
알았다
303
00:10:14,234 --> 00:10:15,170
갑시다
304
00:10:20,657 --> 00:10:22,034
아이스크림은 왜 버렸지?
305
00:10:22,034 --> 00:10:23,146
시간도 많은데
306
00:10:28,273 --> 00:10:29,087
사회부적응자들과
307
00:10:29,087 --> 00:10:31,891
그들의 골때리는 케익들 옆에 있는 매니를 보자니
308
00:10:31,891 --> 00:10:34,468
제이 말이 맞을지도 모른다는 생각이 들더군요
309
00:10:34,619 --> 00:10:36,153
매니도 좀만 더 사내애들 같았다면
310
00:10:36,153 --> 00:10:38,209
애들이랑 잘 어울렸을 지 몰라요
311
00:10:38,209 --> 00:10:40,517
어쩌면 제가 좀 밀어부쳐야 할 지도...
312
00:10:46,282 --> 00:10:47,762
제가 다 봤어요
313
00:10:53,131 --> 00:10:54,269
자, 아가씨
314
00:10:54,620 --> 00:10:55,692
당신을 체포합니다
315
00:10:55,692 --> 00:10:57,889
- 네?
- 당신은 묵비권이 있어요
316
00:10:57,889 --> 00:10:58,677
한 번 잘해봐
317
00:10:58,677 --> 00:10:59,693
할아버지!
318
00:10:59,693 --> 00:11:01,322
미안하다, 일이라서 말이야
319
00:11:02,073 --> 00:11:03,118
체포 완료!
320
00:11:03,118 --> 00:11:03,817
가자
321
00:11:03,817 --> 00:11:05,446
누가 이런거야?!
322
00:11:05,797 --> 00:11:07,763
음...이제 우리뿐이네
323
00:11:09,819 --> 00:11:12,298
내 케익! 누군가 망가뜨렸어!
324
00:11:12,298 --> 00:11:13,310
누가 그런거지?!
325
00:11:13,310 --> 00:11:16,035
매니야, 안 됐네
열심히 만든건데
326
00:11:16,035 --> 00:11:17,416
어쩔 수 없네
놀이기구나 타자
327
00:11:17,416 --> 00:11:19,628
안되요 엄마
누가 한 지 알아요
328
00:11:19,628 --> 00:11:20,533
안다고?
329
00:11:20,652 --> 00:11:21,663
이니드 아줌마에요
330
00:11:21,894 --> 00:11:23,290
보세요
331
00:11:23,290 --> 00:11:25,135
아줌마 눈에서 증오가 보이죠?
332
00:11:25,135 --> 00:11:27,241
제 케익을 본 순간 위협을 느낀거에요
333
00:11:27,648 --> 00:11:29,342
얼음장처럼 냉철한 사람이군요
334
00:11:30,093 --> 00:11:31,856
그냥 이건 잊어버리고
335
00:11:31,856 --> 00:11:33,762
가서 다른 애들이랑 놀지 그러니?
336
00:11:33,762 --> 00:11:35,575
그건 저 아줌마가 바라는 바죠
337
00:11:36,426 --> 00:11:37,580
좋아죠, 이니드 아줌마
338
00:11:37,580 --> 00:11:40,505
칼춤 한 번 추시겠다고요?
장단 맞춰드리죠
339
00:11:45,409 --> 00:11:47,430
내 휴대폰 좀 줘
전화할 데가 있어
340
00:11:47,430 --> 00:11:48,999
죄송해요
규칙이라서요
341
00:11:49,850 --> 00:11:50,908
넌 왜 웃니?
342
00:11:50,908 --> 00:11:52,107
6살이거든요
343
00:11:52,107 --> 00:11:52,785
이런
344
00:11:52,785 --> 00:11:54,407
자, 여기 또 한 명 대령이요
345
00:11:54,682 --> 00:11:55,917
어서와 우리 딸
346
00:11:55,917 --> 00:11:56,959
들어가자
347
00:11:57,078 --> 00:11:59,598
짜증나는 누나 한 명 추가요
348
00:11:59,598 --> 00:12:00,744
10분 정도 가둬야돼
349
00:12:00,744 --> 00:12:02,918
루크가 신고한거에요?
난 그냥 걔 도와주려고 한 건데?
350
00:12:02,918 --> 00:12:03,923
뭘 도와줬는데?
351
00:12:03,923 --> 00:12:07,328
시에나랑 같이 루크가 사랑에
빠진 여자애 찾아주려고 했다구요
352
00:12:07,328 --> 00:12:09,518
딸, 시에나가 바로 그 여자애야
353
00:12:09,747 --> 00:12:11,691
루크가 걔 쳐다보는 눈빛 못 봤니?
354
00:12:11,691 --> 00:12:13,667
마치 할로윈 사탕 보는 것 같았다고
355
00:12:13,667 --> 00:12:15,415
오, 이런
루크가 이제 멍청한 짓 할 거에요
356
00:12:15,415 --> 00:12:16,233
그럼 나까지 망가지고
357
00:12:16,233 --> 00:12:17,293
여길 나가야겠어
358
00:12:17,293 --> 00:12:19,164
좋아, 엄마한테 계획이 있어
359
00:12:19,415 --> 00:12:20,681
내가 주의를 뺏을게
360
00:12:20,681 --> 00:12:22,630
저 쪼매난 경비원을 이리로 부를거야
361
00:12:22,630 --> 00:12:25,116
그럼 넌 문 바로 옆에
조용히 앉아있다가...
362
00:12:25,116 --> 00:12:27,665
계획 좋네요
그게 효과가 있는지 나중에 알려줘요
363
00:12:30,786 --> 00:12:31,994
저거 가짜 자물쇠에요
364
00:12:31,994 --> 00:12:34,043
넌 얼마나 갇혀있을 생각이었는데?
365
00:12:36,998 --> 00:12:37,933
또 하나 찾았다
366
00:12:37,933 --> 00:12:38,725
내 말 맞지?
367
00:12:38,725 --> 00:12:40,102
찾을 때마다 그 얘기니?
368
00:12:40,102 --> 00:12:40,899
이건 그냥 유리조각이야
369
00:12:40,899 --> 00:12:42,193
사라진 아틀란티스 대륙이 아니라구
370
00:12:42,193 --> 00:12:43,483
와우, 미성년 때 음주를 많이 하면
371
00:12:43,483 --> 00:12:44,744
너처럼 되는구나
372
00:12:44,744 --> 00:12:46,198
- 너 피나는데
- 뭐?
373
00:12:47,665 --> 00:12:49,687
나 피 싫어
나 피 싫다구
374
00:12:49,838 --> 00:12:51,073
- 심각해?
- 봐봐
375
00:12:51,711 --> 00:12:53,120
- 오, 이런!
- 왜 그래?
376
00:12:53,120 --> 00:12:55,548
네 손가락 정말 짤막하다
애기 당근같아
377
00:12:55,548 --> 00:12:56,692
그렇지, 그래
378
00:12:56,692 --> 00:12:57,719
막 놀려라
379
00:12:57,719 --> 00:12:59,405
자판기 동전 꺼낼 때 내가 필요할껄
380
00:12:59,405 --> 00:13:00,435
그럴 때마다 다들 나만 찾겠네
381
00:13:00,435 --> 00:13:01,293
가만 있어봐
382
00:13:01,293 --> 00:13:02,631
내가 좀 눌러줄께
383
00:13:03,895 --> 00:13:05,664
근데 유모는 왜 하는 건데?
384
00:13:05,664 --> 00:13:06,993
대학 등록금 좀 모으려고
385
00:13:07,242 --> 00:13:08,720
게다가 난 애들도 좋아하고
386
00:13:09,127 --> 00:13:11,528
애들이랑 있으면
네 손가락이 평범해보이니까?
387
00:13:11,630 --> 00:13:12,567
이제 됐네, 고마워
388
00:13:13,142 --> 00:13:14,397
난 괜찮아, 고마워
389
00:13:16,101 --> 00:13:17,717
루크, 이런 말하긴 그런데
390
00:13:17,717 --> 00:13:19,299
그 여자앤 떠난 거 같아
391
00:13:19,299 --> 00:13:20,806
그게 잘 된 걸지도 몰라
392
00:13:20,806 --> 00:13:22,519
내 말은, 내가 걜 찾아내도...
393
00:13:23,093 --> 00:13:24,632
아냐, 됐어
부끄럽네
394
00:13:25,274 --> 00:13:26,199
아냐, 말해봐
395
00:13:26,924 --> 00:13:28,482
뭘해야 될 지 모를 거 같아
396
00:13:28,757 --> 00:13:30,146
여자랑 키스도 안 해봤고
397
00:13:30,146 --> 00:13:32,164
아, 그거 별로 안 어려워
398
00:13:32,715 --> 00:13:33,260
있잖아
399
00:13:33,260 --> 00:13:35,088
어떻게 하는 건지 너한테 해줄께
400
00:13:35,088 --> 00:13:37,080
진짜? 알았어
쓰레기통 뒤로 갈까?
401
00:13:37,080 --> 00:13:38,830
아냐, 여기도 괜찮아
402
00:13:39,124 --> 00:13:42,365
알았어
이게 내가 상상했던 건 아니지만...
403
00:13:43,355 --> 00:13:44,232
멈춰!
404
00:13:44,232 --> 00:13:46,038
- 왜?
- 무시해, 어디까지 했지?
405
00:13:46,038 --> 00:13:47,628
시에나! 네가 그 여자애야
너한테 빠졌다구
406
00:13:47,628 --> 00:13:49,816
얘가 좀 또라이야
나까지 비난하진 말아줘
407
00:13:50,014 --> 00:13:51,480
어, 루크, 이 말 진짜야?
408
00:13:51,480 --> 00:13:53,396
얜 범생이야!
친구가 책 밖에 없다구!
409
00:13:53,396 --> 00:13:55,272
너처럼 잘나가는 친구는 처음 사귀는거야!
410
00:13:55,272 --> 00:13:57,754
- 진짜?
- 어, 얘가 뭔 말하는지 모르겠네
411
00:13:57,754 --> 00:14:00,355
어...그냥 다른 친구들 좀 찾아가봐야겠다
412
00:14:01,097 --> 00:14:02,285
잠깐만!
413
00:14:04,366 --> 00:14:06,430
낙담 마
넌 쟤한테는 과분하니까
414
00:14:06,430 --> 00:14:08,179
그래
고맙다 누님아
415
00:14:08,380 --> 00:14:09,276
너한테 한 말 아냐
416
00:14:09,276 --> 00:14:11,530
나한테 하는 말이야, 이 난쟁아
417
00:14:12,860 --> 00:14:13,930
저기 있네
418
00:14:14,443 --> 00:14:16,906
한 명만 더 체포하면
이 배지도 뗄 수 있겠네요
419
00:14:16,906 --> 00:14:18,521
저 껄렁이가 설치는 거 봤어
420
00:14:18,521 --> 00:14:19,915
이번 건은 재밌겠네
421
00:14:21,171 --> 00:14:23,766
감옥 갈 시간이다, 청잠바
422
00:14:29,797 --> 00:14:32,221
- 심각한가요?
- 괜찮아질걸세
423
00:14:32,642 --> 00:14:34,841
아악! (방탄) 조끼 입을 걸 그랬어!
424
00:14:35,420 --> 00:14:37,776
왜 그냥 보고만 있어, 이 사람들아?
425
00:14:37,776 --> 00:14:39,888
블라우스 닦을 수건 좀 갖다주라고!
426
00:14:42,205 --> 00:14:43,369
너무 추워요
427
00:14:45,312 --> 00:14:46,735
이제 다 끝났어요
428
00:14:47,686 --> 00:14:50,313
- 이렇게 끝내고 싶진 않았는데
- 그런 말 하지마!
429
00:14:50,313 --> 00:14:51,237
아직 끝난 게 아냐!
430
00:14:51,237 --> 00:14:52,179
잘 들어요
431
00:14:53,419 --> 00:14:56,104
마누라한테 무슨 일이었는지 말해줘요
432
00:14:56,309 --> 00:14:57,527
그건 제 잘못이 아니었다고요
433
00:14:57,527 --> 00:14:59,508
자네가 직접 말해야 돼
434
00:14:59,508 --> 00:15:02,228
저기 자네 마누라가 서있는데
좀 화난 것 같군
435
00:15:02,966 --> 00:15:04,282
자기 왔어?
436
00:15:06,931 --> 00:15:07,708
여보
437
00:15:07,840 --> 00:15:10,398
내가 집에 가야 된다고 한 말 진짜였어
438
00:15:10,398 --> 00:15:12,466
미안해, 내가 귀기울였어야 했는데
439
00:15:12,466 --> 00:15:15,189
그래도 노래 한 곡만 더 듣고 가야돼
440
00:15:15,365 --> 00:15:16,359
왜 그러는데?
441
00:15:16,359 --> 00:15:17,173
나만 믿어봐
442
00:15:18,095 --> 00:15:19,544
다들 즐거우신가요?
443
00:15:19,919 --> 00:15:20,699
네!
444
00:15:21,274 --> 00:15:24,745
좋아요, 다음 순서는
매우 특별한 게스트가 함께 합니다
445
00:15:24,745 --> 00:15:26,470
여러분, 박수 주세요
446
00:15:27,341 --> 00:15:28,813
- 해롤드 그로스맨!
- 잠깐
447
00:15:29,758 --> 00:15:30,590
뭐라고?
448
00:15:31,441 --> 00:15:33,910
어, 이런 거 정말 해본 적이 없는데요...
449
00:15:34,738 --> 00:15:37,459
어, 약국에 일하는 동료들이
450
00:15:37,929 --> 00:15:39,854
한 번 해보라고 해서요, 그럼...
451
00:15:43,573 --> 00:15:46,130
♪ 시간을 좀 줘요 ♪
452
00:15:47,648 --> 00:15:51,323
♪ 생각 좀 해볼 시간을요 ♪
453
00:15:53,084 --> 00:15:55,954
♪ 속마음을 읽어야겠어요 ♪
454
00:15:57,279 --> 00:16:01,370
♪ 내가 나이를 더 먹을때를 위해서요 ♪
455
00:16:02,521 --> 00:16:03,591
♪내 삶에 ♪
456
00:16:04,742 --> 00:16:06,639
해롤드 그로스맨은
약사이면서도
457
00:16:06,639 --> 00:16:08,121
락스타라는게 드러났죠
458
00:16:08,121 --> 00:16:10,144
그 남자 목소리가 조제약이더군요
459
00:16:10,144 --> 00:16:12,175
그 목소리로 사람들을 치료했거든요
460
00:16:12,600 --> 00:16:14,849
- 갈 시간이야, 가자
- 안돼, 잠깐만
461
00:16:14,849 --> 00:16:17,565
좀만 더 있다가!
응? 진짜 죽인다! 유후!
462
00:16:19,765 --> 00:16:23,388
♪ 내게 보여줘요 ♪
463
00:16:24,938 --> 00:16:28,006
♪ 사랑을 느끼고 싶어요 ♪
464
00:16:29,157 --> 00:16:30,845
♪ 그래요, 난 알아요 ♪
465
00:16:30,845 --> 00:16:34,499
♪ 당신이 내게 보여줄 수 있단 걸 ♪
466
00:16:37,413 --> 00:16:39,428
오, 완전 죽인다
467
00:16:39,428 --> 00:16:42,483
- 그러게
- 완전 잘해!
468
00:16:43,634 --> 00:16:45,591
해롤드였습니다!
469
00:16:46,427 --> 00:16:47,375
와우!
470
00:16:48,179 --> 00:16:49,711
깜짝 놀랐어요!
471
00:16:50,656 --> 00:16:52,103
자, 파티를 계속 이어가죠
472
00:16:52,103 --> 00:16:53,872
오늘 게스트가 한 명 더 있는데요
473
00:16:53,872 --> 00:16:54,808
오, 이런
474
00:16:54,808 --> 00:16:55,983
해롤드!
475
00:16:55,983 --> 00:16:57,048
해롤드, 해롤드!
476
00:16:58,199 --> 00:16:59,500
알았어요, 알았어
477
00:16:59,500 --> 00:17:01,679
해롤드는 좀 있다 다시 나올거에요
478
00:17:05,101 --> 00:17:06,562
그런데 그 전에
479
00:17:06,562 --> 00:17:08,448
대드비트가 소개합니다
480
00:17:09,149 --> 00:17:10,461
필 던피!
481
00:17:10,461 --> 00:17:11,421
폴 뭐시기?
482
00:17:11,647 --> 00:17:12,747
필?
483
00:17:14,011 --> 00:17:14,799
필 던피!
484
00:17:14,799 --> 00:17:16,752
- 오, 필 던피래
- 아, 저런
485
00:17:26,366 --> 00:17:28,428
주차장에 전조등 켜진
486
00:17:28,428 --> 00:17:30,634
흰색 미니밴이 있네요...
487
00:17:30,634 --> 00:17:33,825
차량번호 TCB-R2D2(스타워즈 로봇이름)
488
00:17:36,592 --> 00:17:38,041
필 던피였습니다!
489
00:17:40,517 --> 00:17:41,769
엄마, 이것 좀 봐요
490
00:17:41,769 --> 00:17:43,706
- 케익 완성했어요
- 오, 잘했네
491
00:17:43,706 --> 00:17:46,720
11.5 지진(earthquake) 이후의 LA에요
492
00:17:46,720 --> 00:17:50,036
이름하여 어스케이크(earth-cake)
493
00:17:50,036 --> 00:17:51,464
정말 멋지다, 매니야
494
00:17:51,464 --> 00:17:52,525
진짜 멋져요? 잠깐만요
495
00:17:52,525 --> 00:17:53,860
이니드 아줌마의 구린 케이크에
496
00:17:53,860 --> 00:17:55,079
이거 갖다 박고 올게요
497
00:17:55,079 --> 00:17:58,211
안돼! 잠깐!
이니드씨가 그런거 아니야
498
00:17:58,211 --> 00:17:59,776
- 내가 그랬어
- 뭐라고요?
499
00:18:00,483 --> 00:18:01,942
내가 그 케익 망가뜨린거야
500
00:18:01,942 --> 00:18:05,372
남자애들이 널 놀릴까봐 걱정됐거든
501
00:18:05,372 --> 00:18:08,768
네가 친구들과 어울리는 걸
내가 더 신경쓰는구나
502
00:18:09,347 --> 00:18:10,633
저도 신경써요
503
00:18:11,019 --> 00:18:12,122
신경 많이 써요
504
00:18:12,709 --> 00:18:14,155
그저 제가 잘 하는 게
505
00:18:14,155 --> 00:18:16,075
엄마를 인기없게 만들 뿐이죠
506
00:18:16,075 --> 00:18:17,386
참가자분께 알립니다
507
00:18:17,386 --> 00:18:20,694
1분 안에 심사위원 앞에 케이크 가지고 오세요
508
00:18:21,140 --> 00:18:23,856
이런, 저 많은 사람을 뚫고 갈 방법이 없네
509
00:18:23,856 --> 00:18:25,900
젠장 그렇네
받아요
510
00:18:25,900 --> 00:18:27,550
- 어쩌라고?
- 절 따라와요
511
00:18:27,550 --> 00:18:29,343
- 그래
- 준비됐죠? 빨리요
512
00:18:29,467 --> 00:18:31,835
오, 결국 그 망치는 내려 놨네
513
00:18:31,835 --> 00:18:33,734
성질은 다 부렸어?
514
00:18:33,734 --> 00:18:35,052
그렇게 망나니 짓은 아니었어
515
00:18:35,052 --> 00:18:37,250
캠, 자기 행동 완전 애같았다구
516
00:18:37,250 --> 00:18:39,200
그게 모범이 될 것 같지는 않은데 말야
517
00:18:39,200 --> 00:18:40,840
저기여! 새치기는 시져염!
518
00:18:40,840 --> 00:18:42,100
릴리가 보고 배우잖아
519
00:18:42,100 --> 00:18:44,270
미안해
내가 좀 좌절감을 느꼈어
520
00:18:44,904 --> 00:18:47,671
이 팀으로 우승은 못할 것 같아서
521
00:18:47,671 --> 00:18:49,700
왜 그걸 갖고 그렇게 스트레스를 받아?
522
00:18:49,700 --> 00:18:51,104
그냥 풋볼이잖아
523
00:18:51,104 --> 00:18:53,309
풋볼이 내게 어떤 의미였는 줄 알아?
524
00:18:53,309 --> 00:18:54,659
나의 구세주였다구
525
00:18:54,659 --> 00:18:56,361
경기장에 나갈 때만큼은
526
00:18:56,361 --> 00:18:59,332
난 더 이상 왕따 게이가 아니었다구
527
00:19:00,031 --> 00:19:01,729
내가 팀 전체를 북돋웠지
528
00:19:01,729 --> 00:19:03,621
그럴 능력이 있었거든
529
00:19:03,621 --> 00:19:05,992
우리 팀에 그런 재능있는 녀석은
대체 어딨는거야?
530
00:19:05,992 --> 00:19:06,839
빨리 와요
531
00:19:06,839 --> 00:19:08,353
바싹 붙어요!
절 따라 와요!
532
00:19:08,353 --> 00:19:09,260
비켜!
533
00:19:09,544 --> 00:19:11,385
저게 바로 내가 찾던거야
534
00:19:13,171 --> 00:19:14,764
서둘러요 엄마
535
00:19:14,764 --> 00:19:16,019
케익을 찾던거야?
536
00:19:16,670 --> 00:19:17,788
좋은 소식을 말해봐라
537
00:19:17,788 --> 00:19:19,718
- 케익 콘테스트 우승했어요!
- 그거 말고
538
00:19:19,718 --> 00:19:20,727
매니가 풋볼팀에 들어갔어요
539
00:19:20,727 --> 00:19:22,113
팀은 첫 승 했구요
540
00:19:22,113 --> 00:19:24,437
그리고 애들이 제 바나나빵에 환장해요
541
00:19:25,867 --> 00:19:28,469
눈 감고 있어
그리고 눈 뜨기 전에
542
00:19:28,589 --> 00:19:30,940
생각해 봐
지난 20년간 자기는 나한테
543
00:19:30,940 --> 00:19:34,096
완벽하고, 창의적이고, 사려깊은 선물을 했잖아
544
00:19:34,096 --> 00:19:36,288
그런데 매년 난 당신을 실망시켰어
545
00:19:36,770 --> 00:19:39,176
당신 정말 기분 나쁠만 해
나도 알아
546
00:19:39,176 --> 00:19:41,896
못해 준 나도 매년 기분이 안좋았거든
547
00:19:42,104 --> 00:19:44,340
하지만, 여보
일부러 그런 건 아냐
548
00:19:44,340 --> 00:19:45,889
난 당신을 사랑하잖아
549
00:19:46,755 --> 00:19:48,653
결혼기념일 축하해
550
00:19:48,653 --> 00:19:52,475
오 마이 갓!
중국(china) 기예단?!
551
00:19:53,126 --> 00:19:55,110
결혼 20주년엔 '본 차이나'라더니
552
00:19:55,110 --> 00:19:57,208
정말 기발해
553
00:19:58,860 --> 00:20:01,366
- 그거야!
- 안녕하세요! 여러분이 제 선물이에요!
554
00:20:01,989 --> 00:20:03,141
오...저건 뭐지?
555
00:20:03,141 --> 00:20:05,167
쯔쎵지야, 쯔셩지(直升机)
556
00:20:05,167 --> 00:20:06,392
헬리콥터라구
나도 껴야겠다
557
00:20:06,392 --> 00:20:08,309
안돼, 안돼
그냥 당신 선물이라구
558
00:20:08,309 --> 00:20:09,394
당신 선물
559
00:20:10,793 --> 00:20:12,367
오...여보
560
00:20:20,420 --> 00:20:22,351
걱정마라, 그냥 맥주 2병이잖니
561
00:20:22,351 --> 00:20:24,004
그리고 네가 치웠다면...
562
00:20:24,004 --> 00:20:25,387
그래, 헤일리
나도 사랑해, 안녕
563
00:20:25,387 --> 00:20:26,489
실례합니다 부인
564
00:20:27,130 --> 00:20:28,864
부인께서 수배자라고 들었습니다
565
00:20:29,402 --> 00:20:31,934
딱 보아하니 나쁜 여자 같군요
566
00:20:31,934 --> 00:20:33,839
절 체포부터 하셔야 될 걸요
567
00:20:34,036 --> 00:20:35,428
와인도 가져와요
568
00:20:38,490 --> 00:20:40,576
아저씨, 고백할 게 있는데요
569
00:20:40,576 --> 00:20:43,322
윗층에서 받을 자백이 더 재밌을 것 같은데
570
00:20:43,514 --> 00:20:44,500
조가 잠들고 나서
571
00:20:44,500 --> 00:20:46,717
수영장 옆에서 맥주 한 잔 했는데요,
572
00:20:46,717 --> 00:20:47,902
병을 깼어요
573
00:20:47,902 --> 00:20:49,702
- 제가 그랬어요
- 걱정하지마
574
00:20:49,702 --> 00:20:52,070
나도 우리 애들 봐주고 나서
시원한 맥주 한 잔 했었지
575
00:20:52,070 --> 00:20:53,310
가끔 애 보면서 마셨고
576
00:20:53,310 --> 00:20:54,929
감사합니다 아저씨
어, 그리고
577
00:20:56,087 --> 00:20:57,346
윗층에서 조심하세요
578
00:20:57,346 --> 00:20:59,184
우리가 그런 농담할 정도는 아닌데
579
00:20:59,985 --> 00:21:03,025
번역&싱크 by advaita26
(피드백은 디시 기미갤에)
580
00:21:03,025 --> 00:21:06,025
수정/배포 자유
출처변경/상업적사용 금지