﻿1
00:00:00,072 --> 00:00:03,405
Previously on AMC's
The Walking Dead..

2
00:00:03,565 --> 00:00:04,819
우드버리에 잘 오셨습니다.

3
00:00:04,969 --> 00:00:06,132
우리는 하나의 사회에요

4
00:00:06,277 --> 00:00:08,566
저건 제 아내고
제 딸이랑 저에요

5
00:00:09,033 --> 00:00:10,263
내 딸 건들지 마

6
00:00:13,425 --> 00:00:14,601
미숀을 내놔야겠어

7
00:00:14,700 --> 00:00:16,394
그녀를 돌려보내면
아무일 없던 걸로 하겠소

8
00:00:16,518 --> 00:00:18,625
가버너가 교도소를 원합니다
저희를 죽이려고 하고 있어요

9
00:00:20,673 --> 00:00:22,464
쫓아가야돼

10
00:00:22,588 --> 00:00:23,708
끝내버리자구

11
00:00:23,801 --> 00:00:25,010
지금 대체 뭐하는건가?

12
00:00:25,096 --> 00:00:26,761
- 의미 없는 일입니다
- 그건 학살이었어요

13
00:02:02,400 --> 00:02:05,403
<font color="gray"><i>♪ In my hands ♪</i></font>

14
00:02:05,403 --> 00:02:09,857
<font color="gray"><i>♪ I hold the ashes ♪</i></font>

15
00:02:09,857 --> 00:02:13,044
<font color="gray"><i>♪ In my veins ♪</i></font>

16
00:02:13,044 --> 00:02:15,730
<font color="gray"><i>♪ black pitch runs ♪</i></font>

17
00:02:17,365 --> 00:02:20,384
<font color="gray"><i>♪ In my chest ♪</i></font>

18
00:02:20,384 --> 00:02:23,504
<font color="gray"><i>♪ fire catches ♪</i></font>

19
00:02:24,922 --> 00:02:28,426
<font color="gray"><i>♪ In my way ♪</i></font>

20
00:02:28,426 --> 00:02:31,012
<font color="gray"><i>♪ The setting Sun ♪</i></font>

21
00:02:32,263 --> 00:02:35,600
<font color="gray"><i>♪ Dark clouds ♪</i></font>

22
00:02:35,600 --> 00:02:38,102
<font color="gray"><i>♪ gather around me ♪</i></font>

23
00:02:39,887 --> 00:02:43,057
<font color="gray"><i>♪ To the west ♪</i></font>

24
00:02:43,057 --> 00:02:45,893
<font color="gray"><i>♪ my soul is bound ♪</i></font>

25
00:02:47,528 --> 00:02:50,731
<font color="gray"><i>♪ But I will go ♪</i></font>

26
00:02:50,731 --> 00:02:54,651
<font color="gray"><i>♪ on ahead free ♪</i></font>

27
00:03:09,046 --> 00:03:12,621
두 달동안 길바닥에서 돌아다녔죠

28
00:03:12,621 --> 00:03:14,185
혼자서요?

29
00:03:15,347 --> 00:03:16,780
네

30
00:03:18,639 --> 00:03:20,394
그 전엔 어디서 계셨는데요?

31
00:03:22,000 --> 00:03:24,563
한 마을에 있었어요

32
00:03:24,563 --> 00:03:25,909
괴물들도 있었나요?

33
00:03:26,751 --> 00:03:29,620
아니요

34
00:03:29,620 --> 00:03:31,756
안전했어요

35
00:03:31,756 --> 00:03:34,492
모두 좋은 사람들이었죠

36
00:03:36,294 --> 00:03:39,263
무슨 일이 있었죠?

37
00:03:39,512 --> 00:03:42,183
그 분이... 뺏겨버린거죠

38
00:03:43,768 --> 00:03:45,687
누가요?

39
00:03:47,522 --> 00:03:49,857
리더였던 사람이요

40
00:03:53,027 --> 00:03:56,114
전 간신히 살아서 빠져나왔어요

41
00:03:56,114 --> 00:03:59,250
<font color="gray"><i>♪ And I ask ♪</i></font>

42
00:03:59,250 --> 00:04:01,919
<font color="gray"><i>♪ for no redemption ♪</i></font>

43
00:04:03,705 --> 00:04:06,924
<font color="gray"><i>♪ in this cold ♪</i></font>

44
00:04:06,924 --> 00:04:09,761
<font color="gray"><i>♪ and barren place ♪</i></font>

45
00:04:11,328 --> 00:04:14,665
<font color="gray"><i>♪ Still I see ♪</i></font>

46
00:04:14,665 --> 00:04:17,301
<font color="gray"><i>♪ a faint reflection ♪</i></font>

47
00:04:19,170 --> 00:04:21,172
<font color="gray"><i>♪ and so by it ♪</i></font>

48
00:04:22,807 --> 00:04:25,026
<font color="gray"><i>♪ guide my way ♪</i></font>

49
00:04:26,894 --> 00:04:30,514
<font color="gray"><i>♪ The last pale light ♪</i></font>

50
00:04:30,514 --> 00:04:32,233
<font color="gray"><i>♪ in the west ♪</i></font>

51
00:04:34,535 --> 00:04:37,855
<font color="gray"><i>♪ The last pale light ♪</i></font>

52
00:04:37,855 --> 00:04:39,824
<font color="gray"><i>♪ in the west ♪</i></font>

53
00:05:47,725 --> 00:05:52,500
<font color="skyblue">자막제작</font> <font color="lightgreen">워키토끼</font>

54
00:05:52,500 --> 00:05:55,611
<font color="skyblue">무단 수정 금지
배포 시 제작자 기입 </font>

55
00:05:55,611 --> 00:05:58,171
피드백은 기미갤
미드나잇으로

56
00:06:18,469 --> 00:06:22,806
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

57
00:06:24,111 --> 00:06:26,197
당신 정말 간신히 살아남은것 처럼 보이네

58
00:06:26,197 --> 00:06:27,865
-타라
-알잖아

59
00:06:27,865 --> 00:06:29,767
우린 좀 위태로운 상황이에요

60
00:06:29,767 --> 00:06:32,487
여기 숨어서 계속 방위군을 기다리고 있었는데

61
00:06:32,487 --> 00:06:34,272
-개 같은 일이 일어났죠
-말 좀 조심해

62
00:06:34,272 --> 00:06:37,241
이 뭐 같은 일이 시작된 후부터 말이죠..

63
00:06:37,241 --> 00:06:38,743
여기저기에

64
00:06:38,743 --> 00:06:41,345
이런 망할 일이 퍼지기 전까지는요

65
00:06:45,016 --> 00:06:48,219
이 건물에서 머물 건가요?

66
00:06:52,123 --> 00:06:54,826
머물거에요 말거에요?

67
00:06:56,661 --> 00:06:59,130
-이런 젠장 말을 안하네
-타라

68
00:06:59,130 --> 00:07:02,200
우리 언니가 묻잖아

69
00:07:02,200 --> 00:07:04,202
하룻밤만요

70
00:07:04,202 --> 00:07:07,305
이거 보이지?

71
00:07:07,305 --> 00:07:11,509
이건 총알이 가득 들어있는 스미스앤웨슨이야

72
00:07:11,509 --> 00:07:12,910
난 애틀란타 경찰이고

73
00:07:12,910 --> 00:07:15,279
10년동안 매일 너를 죽일만큼

74
00:07:15,279 --> 00:07:17,348
충분한 화력도 있어

75
00:07:19,450 --> 00:07:21,252
당신이 나나 우리 가족 건들면

76
00:07:21,252 --> 00:07:23,538
신에게 맹세코
널 죽여버릴거야

77
00:07:23,538 --> 00:07:26,707
알겠어?

78
00:07:26,707 --> 00:07:28,793
알겠네

79
00:07:30,094 --> 00:07:31,996
그럼 된거야

80
00:07:31,996 --> 00:07:33,264
주먹 한대 칩시다

81
00:07:38,836 --> 00:07:40,337
여깄네, 형씨

82
00:07:42,106 --> 00:07:44,341
떠나기 전까지 저희가 가지고 있겠습니다

83
00:07:45,342 --> 00:07:46,844
그래

84
00:07:55,152 --> 00:07:57,872
이름은 있겠죠?

85
00:08:03,694 --> 00:08:05,696
브라이언이오

86
00:08:08,032 --> 00:08:09,884
브라이언 헤리엇

87
00:08:35,910 --> 00:08:38,195
배고프시죠?

88
00:08:39,931 --> 00:08:43,100
이것보다 나은건 찾기 힘들거에요

89
00:08:43,100 --> 00:08:45,036
윌헬름이 플로리다로 떠난 다음에

90
00:08:45,036 --> 00:08:47,004
타라가 샅샅이 뒤졌어요

91
00:08:48,205 --> 00:08:51,475
윌헬름이 강낭콩을 무지 좋아하더군요

92
00:09:04,755 --> 00:09:06,757
고마워요

93
00:09:38,472 --> 00:09:41,291
4..5..

94
00:09:41,291 --> 00:09:45,179
보자 아가
어떻게 하고 있는지 보자꾸나

95
00:09:50,234 --> 00:09:53,154
괜찮은거니?

96
00:09:59,860 --> 00:10:02,479
또 안먹었네

97
00:10:02,479 --> 00:10:05,049
콘비프를 좋아잖아
그걸 줘봐

98
00:10:05,049 --> 00:10:06,751
마지막 두 캔은
아빠 드리려고

99
00:10:06,751 --> 00:10:08,753
편식하는게 아니라 두려워하는거야

100
00:10:08,753 --> 00:10:10,755
쉬-

101
00:10:21,048 --> 00:10:22,967
좀 천천히 하지 그래, 무슨 일이야?

102
00:10:22,967 --> 00:10:24,368
여긴 홀리데이 인(호텔체인점)이 아니야

103
00:10:24,368 --> 00:10:26,203
왼쪽은 설거지통이고

104
00:10:26,203 --> 00:10:28,439
오른쪽은 헹굼용이야

105
00:10:28,439 --> 00:10:30,441
타라

106
00:10:31,609 --> 00:10:33,527
오

107
00:10:44,405 --> 00:10:46,407
죄송해요

108
00:10:47,408 --> 00:10:48,959
먹을 건 좀 드셨어요?

109
00:10:52,713 --> 00:10:54,799
커피 좀 드릴게요

110
00:10:54,799 --> 00:10:57,585
앉으세요

111
00:10:57,585 --> 00:10:59,386
저쪽에요
어서요

112
00:11:13,601 --> 00:11:15,686
여기 와봐요

113
00:11:15,686 --> 00:11:17,905
담배 좀 있어요?

114
00:11:17,905 --> 00:11:19,690
아빠
산소통이 있잖아요

115
00:11:19,690 --> 00:11:22,243
빨간색 스티커 안보여요?

116
00:11:22,243 --> 00:11:25,780
살아남으려고 별 짓을 다했는데
메리트 울트라 멘솔이 여길 날려버리면

117
00:11:25,780 --> 00:11:28,398
전 미칠지도 몰라요 알겠어요?

118
00:11:28,398 --> 00:11:30,400
다 똑같은 거란다 릴리야

119
00:11:30,400 --> 00:11:32,736
그쯤 해둬

120
00:11:32,736 --> 00:11:34,922
그냥 담배잖니

121
00:11:36,757 --> 00:11:38,759
마음껏 드세요

122
00:11:38,759 --> 00:11:41,212
며칠째 로니 스틱만 먹고 있어요

123
00:11:41,212 --> 00:11:43,347
몇년인가

124
00:11:43,347 --> 00:11:45,800
밖에 주차된 큰 트럭 봤어요?

125
00:11:45,800 --> 00:11:48,936
아 쫌, 아저씨
고어벨리 트럭이잖아

126
00:11:50,387 --> 00:11:53,090
레이 찰스(맹인 음악가)도 알겠다

127
00:11:53,090 --> 00:11:54,591
그래

128
00:11:54,591 --> 00:11:56,644
아빠가 끌고 왔어요

129
00:11:56,644 --> 00:11:58,445
산소통을 달고서요

130
00:11:58,445 --> 00:12:00,197
75번 도로를 폐쇄한 날

131
00:12:00,197 --> 00:12:02,733
ㅈㅗㅈ됐을 때 말이에요

132
00:12:02,733 --> 00:12:05,953
아빠가 학교에서 메간을 데려오고
병원에서 절 태워가고

133
00:12:05,953 --> 00:12:08,772
언니가 저 쓰레기장에서 산소통을
무더기로 훔쳐왔어요

134
00:12:08,772 --> 00:12:10,875
그리고 저희 셋이 타라를 데리러 달려왔죠

135
00:12:10,875 --> 00:12:13,794
전 역에 있었어요
일에 예약에..

136
00:12:17,665 --> 00:12:19,750
이런 일들이 일어나는 와중에도

137
00:12:19,750 --> 00:12:23,838
공격.. 애틀란타로 들어가는 군인들

138
00:12:23,838 --> 00:12:26,340
한시도 저희를 눈에서 떼지 않으셨죠

139
00:12:26,340 --> 00:12:28,809
저흰 운이 좋았죠
노인의 트럭이 가득 차 있었으니까

140
00:12:28,809 --> 00:12:30,561
바닥에서 천장까지 스파게티 링이랑

141
00:12:30,561 --> 00:12:34,331
터키 칠리
또 이 것도

142
00:12:34,331 --> 00:12:38,502
메간, 할아버지는 좀 쉬어야겠다
알겠지?

143
00:12:38,502 --> 00:12:40,988
-릴리
-네 아빠

144
00:12:46,026 --> 00:12:47,661
셋 셀게요

145
00:12:47,661 --> 00:12:49,330
형씨 여기 좀 도와줄래요?

146
00:12:50,447 --> 00:12:52,983
여기

147
00:12:52,983 --> 00:12:55,085
아.. 됐어 당신 말고

148
00:12:55,085 --> 00:12:56,871
이 방안있는 다른 형씨요

149
00:12:56,871 --> 00:12:59,823
타라

150
00:12:59,823 --> 00:13:01,992
그래

151
00:13:01,992 --> 00:13:03,594
셋 세면

152
00:13:03,594 --> 00:13:06,046
그래
하나, 둘

153
00:13:16,891 --> 00:13:19,026
여기요, 여기

154
00:13:23,781 --> 00:13:26,884
이보게
저 소리 들리는가?

155
00:13:26,884 --> 00:13:28,652
네

156
00:13:28,652 --> 00:13:31,121
어..

157
00:13:31,121 --> 00:13:33,908
다리 좀 올려주시겠소?

158
00:13:36,360 --> 00:13:38,879
타라가 저기 수십번은 가서

159
00:13:38,879 --> 00:13:41,198
놈들을 조각 내버리고 있지

160
00:13:41,198 --> 00:13:45,135
그런데도 계속 나타난다고 하더군

161
00:13:45,135 --> 00:13:48,339
더는 그러지 말라고 했는데

162
00:13:48,339 --> 00:13:50,975
더 낭비할 총알도 없어

163
00:13:56,046 --> 00:13:57,547
아이는 있소?

164
00:13:58,682 --> 00:14:01,068
아뇨

165
00:14:01,068 --> 00:14:03,387
내 딸이 태어났을때

166
00:14:03,387 --> 00:14:06,740
그때 남자가 된다는게
어떤건지 알게되었소

167
00:14:06,740 --> 00:14:09,026
있잖소. 진짜 사나이

168
00:14:10,744 --> 00:14:13,163
안전하게 보호하고

169
00:14:13,163 --> 00:14:14,782
더 강하게 만들려고 하지

170
00:14:14,782 --> 00:14:17,451
스스로 돌볼 수 있을 때까지는

171
00:14:17,451 --> 00:14:20,170
근데 여기서는..

172
00:14:20,170 --> 00:14:23,274
이건 치지 않아

173
00:14:26,377 --> 00:14:28,178
이봐요, 친구가 있는데

174
00:14:28,178 --> 00:14:30,414
빌 젠킨슨 이라고 위층
303호에 살아

175
00:14:30,414 --> 00:14:33,851
그한테 정말 좋은 백개먼(서양식 주사위 게임)이 있어

176
00:14:33,851 --> 00:14:36,136
침대 아래에 있는데
써도 신경안쓰니

177
00:14:36,136 --> 00:14:39,606
그냥..
부탁하오

178
00:14:39,606 --> 00:14:41,392
당신은 저 바깥 세상에 있었잖소

179
00:14:41,392 --> 00:14:44,928
그리고 저것들을 어떻게 처리해야 하는지도 알잖소

180
00:14:44,928 --> 00:14:46,947
이해 못할 수도 있다고 생각해

181
00:14:46,947 --> 00:14:48,983
왜냐하면 당신은 어린 딸이 없으니까

182
00:14:48,983 --> 00:14:50,818
근데..

183
00:14:52,236 --> 00:14:55,239
우리 메간이 나중에 기억해 줄 물건이 될지도 모르잖소

184
00:14:56,740 --> 00:14:58,608
부탁하오

185
00:17:30,170 --> 00:17:31,738
고마워요

186
00:17:33,707 --> 00:17:35,209
별 말씀을요

187
00:18:42,976 --> 00:18:44,978
떠나실 때 필요한 거 몇개

188
00:18:46,313 --> 00:18:48,582
전 괜찮아요

189
00:18:48,582 --> 00:18:50,817
저희를 도와주셨잖아요

190
00:18:50,817 --> 00:18:52,953
고마움의 표시에요

191
00:18:52,953 --> 00:18:54,705
가져가세요

192
00:18:59,326 --> 00:19:01,378
이거 다시 필요하실 것 같아요

193
00:19:03,880 --> 00:19:05,382
가지고 계세요

194
00:19:06,767 --> 00:19:09,169
그러지 마세요..

195
00:19:09,169 --> 00:19:11,221
저한테 던지지 마세요

196
00:19:13,440 --> 00:19:16,393
당신 총이잖아요
돌려드릴게요

197
00:19:16,393 --> 00:19:19,196
한 개 더 필요하실 거에요

198
00:19:19,196 --> 00:19:20,731
저한텐 이게 있어요

199
00:19:24,568 --> 00:19:26,119
타라 말이 맞았네요

200
00:19:26,119 --> 00:19:27,704
당신 몸수색을 했어야 했는데

201
00:19:27,704 --> 00:19:30,407
이거 위층에서 찾은거에요

202
00:19:32,025 --> 00:19:34,077
그건 당신이 가지세요

203
00:19:40,467 --> 00:19:43,036
뇌를 죽여야 해요

204
00:19:43,036 --> 00:19:44,588
뭐라구요?

205
00:19:44,588 --> 00:19:47,424
당신 동생은
몸에다가 총을 쐈던데

206
00:19:47,424 --> 00:19:50,143
여기 머리에 쏴야되요

207
00:19:50,143 --> 00:19:52,562
그래야 죽일 수 있어요

208
00:19:52,562 --> 00:19:53,897
왜요?

209
00:19:59,987 --> 00:20:02,272
물어볼게 있어요

210
00:20:04,658 --> 00:20:07,778
저희 아빠는 폐암 말기에요

211
00:20:07,778 --> 00:20:10,280
전 몇 년간 종양과에서 일했죠

212
00:20:10,280 --> 00:20:13,083
오래 못 사실거에요

213
00:20:14,584 --> 00:20:18,789
이틀치 산소가 있어요

214
00:20:18,789 --> 00:20:20,290
더 적을수도 있고요

215
00:20:21,908 --> 00:20:24,711
저희는 아빠가 이렇게 오래
사실거라곤 생각 못했어요

216
00:20:24,711 --> 00:20:28,248
저희한테 이미 해주신게 많아요
근데..

217
00:20:29,933 --> 00:20:31,935
여기서 몇 블록 떨어진 데에

218
00:20:31,935 --> 00:20:34,137
양로원이 있어요

219
00:20:34,137 --> 00:20:38,358
단 하나의 산소통도
너무 소중하죠

220
00:20:38,358 --> 00:20:41,261
메간을 웃게 해줄 수 있는건
아버지 뿐이세요

221
00:20:42,929 --> 00:20:44,931
단 1초라도요

222
00:24:03,391 --> 00:24:06,327
-두개 다 꽉 차있소
-괜찮으세요?

223
00:24:06,327 --> 00:24:07,829
괜찮아요

224
00:24:27,632 --> 00:24:29,634
고맙다는 말을 못하게 하시네요

225
00:24:29,634 --> 00:24:31,886
됐어요, 전 괜찮습니다

226
00:24:31,886 --> 00:24:33,588
앉아요

227
00:24:37,258 --> 00:24:39,444
간호 좀 다시 하게 해주세요

228
00:24:53,825 --> 00:24:57,545
좋은 소식은 꿰매야 할 정돈 아니라는거네요

229
00:24:58,880 --> 00:25:00,448
나쁜소식은...

230
00:25:02,250 --> 00:25:04,752
벌 몇마리한테 쏘이는 것처럼 따끔거릴 거에요

231
00:25:13,678 --> 00:25:16,314
무언가 할 수 있는 일이 생겨서 기분이 좋네요

232
00:25:16,314 --> 00:25:20,101
아무도 종말이 이렇게나 지루한지 몰랐을거에요

233
00:25:43,991 --> 00:25:47,662
아이가 당신이 아빠라고 생각했어요

234
00:25:47,662 --> 00:25:49,163
메간말이에요

235
00:25:50,831 --> 00:25:53,051
그 애가 당신이 길에 있는걸 보고 그런줄 알았나봐요

236
00:25:55,303 --> 00:25:58,606
삼년반쯤 전 어느 날 밤에 애 아빠가

237
00:25:58,606 --> 00:26:01,025
맥주 몇 병이랑 복권 산다고 갔는데

238
00:26:01,025 --> 00:26:03,027
곧 돌아오겠다면서요

239
00:26:05,813 --> 00:26:08,233
메간은 그래서 당신이 아빠라고 생각했던거에요

240
00:26:08,233 --> 00:26:11,619
마침내 돌아왔구나하고 말이에요

241
00:26:15,490 --> 00:26:17,659
-엄마
-여깄단다, 얘야

242
00:26:20,211 --> 00:26:22,630
다 괜찮아, 우리아가

243
00:26:24,549 --> 00:26:28,086
브라이언이 면도를 하다가 아야를 했어

244
00:26:28,086 --> 00:26:30,054
네가 다쳤을 때처럼

245
00:26:36,978 --> 00:26:39,147
지금 연고가 없으니까

246
00:26:43,651 --> 00:26:46,688
네가 엄마 환자를
엄마 올 때까지 좀 봐주겠니?

247
00:26:46,688 --> 00:26:48,356
알겠지

248
00:27:00,919 --> 00:27:02,954
아저씨 눈은 어떻게 된거에요?

249
00:27:02,954 --> 00:27:04,505
잃었단다

250
00:27:06,257 --> 00:27:08,293
무슨 일이 있었어요?

251
00:27:08,293 --> 00:27:10,077
아니면 태어날 때부터 원래 그랬어요?

252
00:27:10,077 --> 00:27:11,912
어떤 일이 아저씨에게 생겼지

253
00:27:14,632 --> 00:27:17,385
물어보면 안돼요?

254
00:27:22,607 --> 00:27:24,359
아니야

255
00:27:29,401 --> 00:27:31,482
아저씨가 눈에 대해 말해줄테니

256
00:27:31,482 --> 00:27:33,735
다만 비밀로 해줄거라고 약속해주렴

257
00:27:35,203 --> 00:27:37,622
약속해요

258
00:27:40,124 --> 00:27:41,960
그건 뭐니?

259
00:27:41,960 --> 00:27:43,461
새끼걸고 약속 하는거요

260
00:27:51,386 --> 00:27:54,639
가슴에 손을 얹고 죽을때까지 맹세해요

261
00:27:58,142 --> 00:28:00,011
그게 있지...

262
00:28:01,729 --> 00:28:03,564
아저씬 해적이란다

263
00:28:03,564 --> 00:28:05,466
그럴리가 없어요

264
00:28:12,139 --> 00:28:13,941
그래, 걸렸구나

265
00:28:17,412 --> 00:28:20,531
정말로 무슨일이 있었냐면
아저씬 어떤 사람들을 도와주려고 했어

266
00:28:22,116 --> 00:28:24,419
아저씨가 무척 사랑했던 사람들이었지

267
00:28:24,419 --> 00:28:26,704
어떻게 도와주려고 했는데요?

268
00:28:28,423 --> 00:28:31,626
보호해주려고했지,

269
00:28:31,626 --> 00:28:34,462
상처입지 않게 하기 위해서 말이지

270
00:28:34,462 --> 00:28:36,330
그치만 아저씨가 대신해서 다친거군요

271
00:28:36,330 --> 00:28:38,165
그래

272
00:28:40,518 --> 00:28:42,804
그들도 다쳤어요?

273
00:28:42,804 --> 00:28:44,972
어...

274
00:28:44,972 --> 00:28:46,891
그래, 그랬지, 그 사람들도 다쳤어

275
00:28:50,044 --> 00:28:51,913
유감이네요

276
00:28:55,264 --> 00:28:57,133
나도 그래

277
00:29:02,379 --> 00:29:04,297
이건 뭐에요?

278
00:29:04,297 --> 00:29:05,966
체스야

279
00:29:05,966 --> 00:29:07,801
어려워 보여요

280
00:29:07,801 --> 00:29:12,205
어려울 수도 있지만
하지만 넌 똑똑하잖니

281
00:29:12,205 --> 00:29:13,723
빨리 배울 수 있을거다

282
00:29:13,723 --> 00:29:15,541
이건 뭐라고 불러요?

283
00:29:15,541 --> 00:29:17,727
그건 폰이야

284
00:29:17,727 --> 00:29:20,096
폰은 병사들이지

285
00:29:21,848 --> 00:29:23,681
죽기도 하나요?

286
00:29:23,681 --> 00:29:25,883
때로는 그렇지

287
00:29:25,883 --> 00:29:28,269
폰이 죽으면 지는거에요?

288
00:29:28,269 --> 00:29:30,488
아니야, 꼭 그렇진 않단다

289
00:29:31,489 --> 00:29:33,157
많은 병사를 잃었다고 해도

290
00:29:33,157 --> 00:29:35,610
게임에 이길 순 있어

291
00:29:39,747 --> 00:29:41,866
그건 킹이지

292
00:29:43,417 --> 00:29:45,753
이기려면 킹을 꼭 잡아야한단다

293
00:29:55,763 --> 00:29:58,182
-뭐 하는거니?
-보면 알아요

294
00:30:05,857 --> 00:30:07,775
아저씨 같아요

295
00:30:10,928 --> 00:30:12,980
그렇구나

296
00:30:20,738 --> 00:30:22,657
자, 같이 해보자

297
00:30:25,076 --> 00:30:28,112
그러니까 이것들이 폰이고

298
00:31:22,466 --> 00:31:24,352
아빠가 돌아가셨어요

299
00:31:24,352 --> 00:31:27,722
돌아가신지 좀 된것 같아

300
00:31:32,226 --> 00:31:34,362
다들 나가있는게 좋겠어요

301
00:31:34,362 --> 00:31:36,647
조금 더 시간을 주세요

302
00:31:38,682 --> 00:31:40,952
사랑해요, 아빠

303
00:31:47,041 --> 00:31:48,876
타라!

304
00:31:51,295 --> 00:31:53,464
-그만둬! 뭐하는거야?
-이건 아빠가 아니야!

305
00:31:53,464 --> 00:31:54,865
-멈춰!
-아빠가 아니라고!

306
00:33:15,680 --> 00:33:19,216
이해해요

307
00:33:19,216 --> 00:33:22,153
언제든 일어날 일이었어요

308
00:33:22,153 --> 00:33:23,788
그래

309
00:33:30,261 --> 00:33:32,163
절 좀비로 만들 수도 있었어요

310
00:33:34,131 --> 00:33:35,833
거의 그럴뻔 했어요

311
00:33:39,370 --> 00:33:42,206
제가 생각한건

312
00:33:42,206 --> 00:33:45,275
아빠도 감사해했거나 뭐 그랬을거에요

313
00:33:45,275 --> 00:33:48,162
당신이 막아준거요,
아빠가...

314
00:33:48,162 --> 00:33:50,464
무슨 말인지 알겠어요?

315
00:33:58,005 --> 00:34:00,007
그러니까... 우린 괜찮은거죠

316
00:35:35,419 --> 00:35:37,121
잘 있어요

317
00:35:37,121 --> 00:35:39,106
안돼요

318
00:35:39,106 --> 00:35:40,908
-우리도 같이 갈거에요
-안돼요

319
00:35:40,908 --> 00:35:42,409
더 나은 장소가 있을거에요

320
00:35:42,409 --> 00:35:43,911
당신이 그곳을 찾을 수 있게 도와줄거잖아요

321
00:35:43,911 --> 00:35:45,613
-릴리
-전 그 사진을 봤어요, 브라이언

322
00:35:46,831 --> 00:35:48,732
가족이 있었죠, 저도 알아요

323
00:35:48,732 --> 00:35:51,252
우리가 그들이 될 수 없단걸 알아요

324
00:35:51,252 --> 00:35:53,254
그치만 지금은,
당신이 우리와 함께 있잖아요

325
00:35:53,254 --> 00:35:56,173
-그렇게 하는것이 우리 살 길이에요
-그렇게 못해요

326
00:35:56,173 --> 00:35:58,626
이미 우린 가족이에요

327
00:36:06,496 --> 00:36:08,865
어디로 가야 하나요?

328
00:36:08,865 --> 00:36:11,034
계획 같은건 없어

329
00:36:11,034 --> 00:36:12,902
그들이 허락하는 곳으로 갈 뿐이야

330
00:36:12,902 --> 00:36:15,038
그들이 누군데요?

331
00:36:15,038 --> 00:36:17,257
길과

332
00:36:17,257 --> 00:36:19,125
바이터들

333
00:36:21,511 --> 00:36:24,431
전 사실은 경찰이 아니에요

334
00:36:24,431 --> 00:36:27,300
다 거짓말이었단건 아니구요

335
00:36:27,300 --> 00:36:28,852
아카데미에 있었어요

336
00:36:30,920 --> 00:36:33,773
거짓말 한 건 미안하게 생각해요

337
00:36:36,559 --> 00:36:38,812
미안해 할 필욘 없어

338
00:36:38,812 --> 00:36:40,897
제가 그렇게 느끼는걸요

339
00:36:42,649 --> 00:36:45,402
우리가 살아남을 수 있을까요?

340
00:36:48,621 --> 00:36:50,707
살아남을거야

341
00:36:52,158 --> 00:36:54,711
지금 거짓말하는 거에요?

342
00:36:57,914 --> 00:36:59,833
아니야

343
00:37:21,237 --> 00:37:23,807
이리와도 괜찮아, 메간

344
00:37:30,480 --> 00:37:32,699
시간이 좀 걸릴 거에요

345
00:37:33,816 --> 00:37:35,985
괜찮아요

346
00:39:12,599 --> 00:39:14,100
다른 차를 찾을 수 있을겁니다

347
00:39:14,100 --> 00:39:15,969
그 말이 맞기를 바랄 뿐이죠

348
00:39:15,969 --> 00:39:18,805
이 전원풍경이 'Sam'을 생각나게 하네요
가봅시다

349
00:39:18,805 --> 00:39:21,858
그 여자랑 잘 될 줄 알았는데 말야

350
00:39:21,858 --> 00:39:24,594
그러면 네가 캠핑을 가서 머시룸을 먹고 죽었어야지

351
00:39:24,594 --> 00:39:27,649
언니는 샘이 뻗어서 남자친구 있다고 말한 건 잊은거야?

352
00:39:27,649 --> 00:39:29,334
그녀는 여자한텐 관심이 없었다구

353
00:39:29,334 --> 00:39:32,036
으, 내 인생 최악의 주말이었어

354
00:39:34,539 --> 00:39:36,458
아 짜증
젠장!

355
00:39:36,458 --> 00:39:38,747
-너 괜찮아?
-괜찮아

356
00:39:38,747 --> 00:39:41,546
-타라 잠깐만, 언니가 좀 볼게
-괜찮다고!

357
00:39:41,546 --> 00:39:44,466
가방이나 줘 난 괜찮으니까

358
00:39:49,387 --> 00:39:52,507
-걸을 수 있겠어?
-어, 괜찮아

359
00:40:05,487 --> 00:40:08,973
짐 다 내려놔요
갑시다 어서

360
00:40:10,141 --> 00:40:11,826
-메간
-메간, 어서와

361
00:40:11,826 --> 00:40:13,545
메간, 지금 빨리
어서

362
00:40:13,545 --> 00:40:15,830
-메간!
-서둘러, 메간

363
00:40:15,830 --> 00:40:17,782
메간, 빨리 오라고

364
00:40:17,782 --> 00:40:19,751
메간, 지금이야
빨리와

365
00:40:25,673 --> 00:40:28,259
어서 메간
어서

366
00:40:28,259 --> 00:40:30,128
메간!

367
00:40:34,349 --> 00:40:35,967
여기다

368
00:40:40,355 --> 00:40:42,941
어서가

369
00:40:42,941 --> 00:40:44,809
빨리

370
00:41:12,870 --> 00:41:14,706
아!

371
00:41:14,706 --> 00:41:17,542
-브라이언!
-아저씨 여깄어

372
00:42:03,688 --> 00:42:06,190
아저씨가 미안하다
괜찮니?

373
00:42:06,190 --> 00:42:08,977
괜찮은거야?

374
00:42:08,977 --> 00:42:11,279
아저씨가 어떤일도 안일어나게 할게

375
00:42:11,279 --> 00:42:13,364
알겠지?

376
00:42:19,571 --> 00:42:22,874
-약속해요?
-가슴에 손을 얹고

377
00:42:25,627 --> 00:42:28,663
이런 젠장

378
00:42:32,584 --> 00:42:34,753
가슴에 손을 얹고말야

