﻿1
00:00:00,095 --> 00:00:03,273
<i>Previously on AMC's
The Walking Dead...</i>

2
00:00:04,215 --> 00:00:05,566
내 딸은 해치지마

3
00:00:08,174 --> 00:00:09,801
지도자인척 하지마

4
00:00:09,895 --> 00:00:11,963
악마가 추락하는 것을 볼 셈이구나

5
00:00:12,082 --> 00:00:13,649
봤는데 괜찮다더군

6
00:00:14,550 --> 00:00:16,593
캐롤에 대해 말씀드릴게 있어요

7
00:00:16,735 --> 00:00:18,870
내가 책임자야
걸리적 거리지마

8
00:00:18,978 --> 00:00:21,727
종말은 의미 없지
탱크가 있다면 말이야

9
00:00:24,298 --> 00:00:26,459
더 좋은 곳을 찾을지도 모르겠어

10
00:00:32,059 --> 00:00:34,928
여러분들께 말씀 드릴게 있습니다

11
00:00:34,928 --> 00:00:38,348
저희가 해야하는 일이죠

12
00:00:41,351 --> 00:00:44,221
어떻게 말을 시작해야할지 잘 모르겠군요

13
00:00:46,957 --> 00:00:49,693
우리가 뭘 하길 바라죠?

14
00:00:50,727 --> 00:00:53,130
저는 여러분이 살아남길 바랍니다

15
00:00:54,565 --> 00:00:57,401
우리는 여기에 계속 머물지 않을겁니다

16
00:00:57,401 --> 00:01:00,704
바이터들이 무더기로 나타날겁니다

17
00:01:00,704 --> 00:01:03,607
구덩이를 가득 채울겁니다

18
00:01:03,607 --> 00:01:06,126
그리고 서로 위를 기어오를 겁니다

19
00:01:07,928 --> 00:01:10,931
우리 캠프를 뚫어버리기 충분할 정도로요

20
00:01:12,415 --> 00:01:15,152
바이터가 아니라면
다른 사람들일 수도 있구요

21
00:01:15,152 --> 00:01:17,588
세상과 우리 사이엔 이미 남은게 없어요

22
00:01:17,588 --> 00:01:20,991
우리와 그들 사이엔 아무것도 없습니다

23
00:01:23,460 --> 00:01:25,963
우린 여기에 있으면 죽게 될 겁니다

24
00:01:30,267 --> 00:01:34,905
제가 마르티네즈와 같이 있었던
캠프를 부쉈던 놈들은

25
00:01:35,973 --> 00:01:38,108
교도소에서 살고 있습니다

26
00:01:38,108 --> 00:01:41,645
그곳은 34번 고속도로 북쪽에 있습니다

27
00:01:41,645 --> 00:01:43,964
거기엔 벽이 있고

28
00:01:45,549 --> 00:01:47,450
펜스에

29
00:01:47,450 --> 00:01:50,187
작은 농지도 가지고 있습니다

30
00:01:51,455 --> 00:01:53,140
우리가 거기서 살 수 있습니다

31
00:01:59,162 --> 00:02:01,598
우리가 그 곳을 빼앗을 생각이 있다면

32
00:02:03,867 --> 00:02:07,838
제게 계획이 있습니다
아무도 다치지 않을거구요

33
00:02:07,838 --> 00:02:09,973
제가 놈들 중 둘을 잡아놨습니다

34
00:02:09,973 --> 00:02:12,042
뭐라구요?

35
00:02:12,042 --> 00:02:13,677
교도소를 정찰하는 중에

36
00:02:13,677 --> 00:02:15,846
맞딱드려서 제가 잡아왔습니다

37
00:02:15,846 --> 00:02:18,281
-그들을 붙잡아왔다구요?
-그들이 열쇠에요

38
00:02:20,334 --> 00:02:23,887
그들이 있으면 총을 쓰지 않아도

39
00:02:23,887 --> 00:02:27,491
우리가 교도소를 가질 수 있을겁니다
사람을 죽일 필요도 없습니다

40
00:02:29,192 --> 00:02:31,995
하지만

41
00:02:31,995 --> 00:02:36,350
그러려면 준비가 되어있어야 합니다

42
00:02:36,350 --> 00:02:39,636
<font color="gold">한글자막</font> <font color="skyblue">워키토끼</font>

43
00:02:39,636 --> 00:02:42,628
<font color="lightgreen">수정 및 상업적 이용 불가</font>
<font color="lightgreen">피드백은 기미갤 미드나잇</font>

44
00:03:05,792 --> 00:03:10,094
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

45
00:03:12,737 --> 00:03:15,573
교도소에 있는 사람들 모두가
나쁘지는 않습니다

46
00:03:15,573 --> 00:03:19,310
하지만 대부분은 도둑놈들에

47
00:03:19,310 --> 00:03:22,580
살인자들이죠

48
00:03:22,580 --> 00:03:25,249
왜 그런 사람들이 편하게 살아야 합니까?

49
00:03:25,249 --> 00:03:28,753
우리가 매일

50
00:03:28,753 --> 00:03:32,490
그 놈들이 절 불구로 만들고

51
00:03:34,075 --> 00:03:35,860
저의 캠프를 불지르고

52
00:03:37,695 --> 00:03:39,914
제 딸을 죽였습니다

53
00:03:42,049 --> 00:03:44,502
저를 보셨다면...
저는...

54
00:03:44,502 --> 00:03:46,554
전 죽으려고 했습니다

55
00:03:46,554 --> 00:03:48,890
이런 세상에서 손에 피를 안묻히고는

56
00:03:48,890 --> 00:03:51,425
살 수 없다는 걸 인정하기 싫었기 때문에요

57
00:03:51,425 --> 00:03:53,895
전 여러분들을 만났고 죽고 싶지 않습니다

58
00:03:53,895 --> 00:03:56,714
여러분들이 죽는 걸 바라지도 않습니다

59
00:03:58,048 --> 00:04:02,270
이제 우린 움직여야 합니다
당장요

60
00:04:02,270 --> 00:04:04,222
놈들이 두 사람이 없어진걸 알고

61
00:04:04,222 --> 00:04:06,941
다음 상황에 대해 대비를 할 겁니다

62
00:04:06,941 --> 00:04:09,911
놈들을 기습하고 겁줘야 합니다

63
00:04:12,864 --> 00:04:14,932
그리고 우리가 이길겁니다

64
00:04:21,455 --> 00:04:23,774
전 할게요

65
00:04:23,774 --> 00:04:26,611
-저도
-저도요

66
00:04:26,611 --> 00:04:28,045
짐을 싸고 준비하세요

67
00:04:28,045 --> 00:04:29,914
삼십분 후에 계획대로 움직일겁니다

68
00:04:29,914 --> 00:04:32,450
-어서요
-준비합시다

69
00:04:40,458 --> 00:04:42,259
메간은 어딨소?

70
00:04:42,259 --> 00:04:45,196
트레일러에서 책 읽고 있어요

71
00:04:45,196 --> 00:04:47,598
다 들었소?

72
00:04:47,598 --> 00:04:50,101
다른 곳으로 가려고 싸울 필요 없다고 했잖아요

73
00:04:50,101 --> 00:04:52,436
나도 알아요

74
00:04:52,436 --> 00:04:55,106
사람을 죽인다고요?

75
00:04:55,106 --> 00:04:58,676
아니. 살인자들을 죽이는거요

76
00:04:59,944 --> 00:05:01,712
전부 나쁜 사람들은 아니라면서요

77
00:05:01,712 --> 00:05:03,147
그래도 나쁜 사람들과 함께있잖소

78
00:05:03,147 --> 00:05:05,616
저도 그런가요?

79
00:05:09,620 --> 00:05:12,323
내가 당신을 지키겠소

80
00:05:12,323 --> 00:05:15,760
메간도 살아남도록 지킬거고

81
00:05:15,760 --> 00:05:18,196
내가 단 한가지 신경쓰는게 있다면

82
00:05:18,196 --> 00:05:19,997
당신과 메간이 살아있는 것 뿐이오

83
00:05:21,499 --> 00:05:24,202
들었다니 다행이오

84
00:05:27,138 --> 00:05:31,142
릴리
사랑하오

85
00:05:33,828 --> 00:05:35,613
전 당신이 누군지 모르겠어요

86
00:05:35,613 --> 00:05:38,649
봐봐, 당신이 더 좋은 곳이 있을거라고 했잖아

87
00:05:38,649 --> 00:05:40,618
그리고 그 곳을 찾도록 도와달라고 했잖아

88
00:05:41,819 --> 00:05:43,888
당신은 날 알아 릴리

89
00:05:43,888 --> 00:05:46,791
어떻게 됐든 이렇게 될 일이었어

90
00:05:49,994 --> 00:05:52,380
당신도 짐싸요

91
00:06:00,354 --> 00:06:02,506
-나 건들지마
-가만히 있어

92
00:06:03,507 --> 00:06:05,977
저리가라고

93
00:06:24,528 --> 00:06:28,916
좀 먹어둬
긴 하루가 될거야

94
00:06:28,916 --> 00:06:30,801
아무도 당신들을 해치진 않을거야

95
00:06:33,387 --> 00:06:34,839
난 그 말 안믿네만

96
00:06:34,839 --> 00:06:37,758
뭐, 신경안써

97
00:06:37,758 --> 00:06:40,177
이게 어떻게 된건지 말이나 해주게

98
00:06:40,177 --> 00:06:42,346
부탁이네

99
00:06:42,346 --> 00:06:44,598
사적인건 아니에요

100
00:06:44,598 --> 00:06:46,067
그럼 뭐지?

101
00:06:48,686 --> 00:06:51,055
미숀, 있지..

102
00:06:52,406 --> 00:06:54,692
내 딸.. 페니가

103
00:06:54,692 --> 00:06:57,578
죽었다는 걸 이제는 알아

104
00:06:57,578 --> 00:06:59,413
난 널 해치고 싶지 않아

105
00:06:59,413 --> 00:07:00,898
아무도 다치게 하고 싶지 않아

106
00:07:00,898 --> 00:07:02,566
우린 교도소가 필요해
그게 전부야

107
00:07:02,566 --> 00:07:04,535
내가 지켜야 하는 사람들이 있어

108
00:07:04,535 --> 00:07:06,403
당신들 둘이 빼앗는 걸 도와줘야겠군

109
00:07:06,403 --> 00:07:08,789
아무도 죽을 필요는 없어

110
00:07:08,789 --> 00:07:11,042
내가 널 죽일거야

111
00:07:11,042 --> 00:07:12,793
아니, 못 그럴걸

112
00:07:12,793 --> 00:07:15,579
-내가 너의
-그만하게

113
00:07:15,579 --> 00:07:17,214
교도소를 원하나?

114
00:07:17,214 --> 00:07:21,769
네 최대한 평화롭게 빼앗아가려고요

115
00:07:21,769 --> 00:07:23,971
-가버너
-절 그렇게 부르지 마세요

116
00:07:25,723 --> 00:07:29,310
당신 사람들도 우리 사람들도

117
00:07:29,310 --> 00:07:32,279
공존할 수 있는 방법을 찾을 수 있을걸세

118
00:07:32,279 --> 00:07:35,816
당신이 지켜야하는 저 사람들을

119
00:07:35,816 --> 00:07:38,119
자네는 사랑하는가?

120
00:07:38,119 --> 00:07:40,971
당신은 좋은 사람이에요 허셸

121
00:07:40,971 --> 00:07:43,374
릭 보다는 나은 분이죠

122
00:07:43,374 --> 00:07:45,826
자네가 말한 것과 그 방법을 보니

123
00:07:45,826 --> 00:07:49,296
자네는 달라졌네
릭도 마찬가지야

124
00:07:49,296 --> 00:07:53,167
그 놈과 저는 절대로 공존할 수 없을겁니다

125
00:07:53,167 --> 00:07:55,669
미숀과 저도 절대 같이 살 수는 없을거고요

126
00:07:55,669 --> 00:07:58,723
-우리 방법을 찾아...
-방법은 제가 찾습니다

127
00:08:01,959 --> 00:08:04,478
노력중입니다

128
00:08:06,647 --> 00:08:09,266
시도 해볼만한 방법은 있겠죠

129
00:08:10,801 --> 00:08:13,771
이 방법이 당신을 살릴 수 있고
내가 살 수 있는 방법이에요

130
00:08:21,779 --> 00:08:24,498
자네가 최대한 평화롭게

131
00:08:24,498 --> 00:08:26,817
교도소를 빼앗겠다고 했지?

132
00:08:26,817 --> 00:08:29,787
그 말은 사람을 해치는 일도 마다하지 않겠다는 뜻이야

133
00:08:29,787 --> 00:08:32,289
내 딸이 거기있네

134
00:08:32,289 --> 00:08:35,492
당신이 해치려는 게 내 딸이네

135
00:08:38,212 --> 00:08:41,882
딸이 있는 심정이 어떤지 이해한다면

136
00:08:41,882 --> 00:08:45,553
어떻게 다른 사람의 딸을 죽이려고 위협할 수 있나?

137
00:08:49,690 --> 00:08:51,976
왜냐하면 제 사람들이 아니거든요

138
00:09:08,608 --> 00:09:10,543
준비됐니?

139
00:09:10,543 --> 00:09:13,179
-이거 받아
-네

140
00:09:13,179 --> 00:09:15,632
저희가 돌아올 때까지 안전할겁니다

141
00:09:17,834 --> 00:09:20,670
바이터들이 강을 건너 올 수는 없어

142
00:09:23,640 --> 00:09:27,143
강 옆이 안전하다면
그냥 다른데에 있는 물가를 찾아봐요

143
00:09:27,143 --> 00:09:29,095
-릴리
-이럴 필요는 없잖아요

144
00:09:29,095 --> 00:09:32,198
정말 안전한 모든 곳에는

145
00:09:32,198 --> 00:09:34,200
이미 사람들이 있소

146
00:09:35,468 --> 00:09:38,521
메간 생각을 좀 해봐 응?

147
00:09:38,521 --> 00:09:41,140
하고 있어요

148
00:09:41,140 --> 00:09:44,611
이런 세상에서 어떻게 될까요?

149
00:09:46,812 --> 00:09:49,699
살게 될거야

150
00:10:08,134 --> 00:10:10,336
진흙 파이 만드니?

151
00:10:10,336 --> 00:10:13,172
-땅콩 크림 샌드위치요
-하하하

152
00:10:25,184 --> 00:10:28,154
가기 전에 한번 안아줄래?

153
00:10:28,154 --> 00:10:30,690
손에 진흙이 묻었어요 이거봐요

154
00:10:30,690 --> 00:10:33,042
오 그래

155
00:10:33,042 --> 00:10:36,862
내 코트를 더럽히긴 싫은데

156
00:10:41,417 --> 00:10:43,753
제가 더럽혀 버렸어요

157
00:10:43,753 --> 00:10:47,090
아냐, 더 멋진데?

158
00:11:07,076 --> 00:11:10,697
휴가를 좀 쓸 수 있지?

159
00:11:10,697 --> 00:11:13,065
저리 가

160
00:11:13,065 --> 00:11:15,401
일주일만

161
00:11:16,536 --> 00:11:18,371
그래

162
00:11:19,905 --> 00:11:22,709
저기, 곧 기념일이 다가오는데

163
00:11:22,709 --> 00:11:24,260
그런데?

164
00:11:24,260 --> 00:11:26,129
이쯤 언젠데

165
00:11:31,300 --> 00:11:33,586
아미칼롤라 폭포 가본적 있어?

166
00:11:33,586 --> 00:11:35,605
조지아에서 가장 큰 폭포야

167
00:11:35,605 --> 00:11:38,257
-아니
-아빠가 나 어릴적에 거기에 데려갔었거든

168
00:11:38,257 --> 00:11:41,361
거기에 올라갔을 때

169
00:11:41,361 --> 00:11:44,930
꼭대기에서 아래를 내려다 보는데

170
00:11:44,930 --> 00:11:46,449
마치 하늘을 나는 것 같았어

171
00:11:48,934 --> 00:11:51,270
내가 가서 차에 짐 싣어 놓을게

172
00:11:58,795 --> 00:12:00,813
물 좀 갖다줄게

173
00:12:00,813 --> 00:12:04,384
-내가 할 수 있어
-알아

174
00:12:04,384 --> 00:12:06,502
그래도 내가 할거야

175
00:12:10,339 --> 00:12:12,341
금방 올게

176
00:12:22,852 --> 00:12:24,970
이봐, 우리가 돌아올 때까진 기다릴 수 없었어?

177
00:12:24,970 --> 00:12:27,139
타이리스가 돌아올 때까지?

178
00:12:27,139 --> 00:12:29,108
내가 해결할 수도 있었다고

179
00:12:29,108 --> 00:12:30,493
이봐 이봐

180
00:12:30,493 --> 00:12:33,446
그녀가 우리 사람 두 명을 죽였어

181
00:12:33,446 --> 00:12:35,281
여기에 남겨둘 수는 없어

182
00:12:37,116 --> 00:12:39,285
괜찮을거야

183
00:12:39,285 --> 00:12:42,655
차랑 물자랑 총도 있다고

184
00:12:42,655 --> 00:12:44,207
캐롤은 생존가잖아

185
00:12:44,207 --> 00:12:46,709
너도 그렇게 생각하지 않으면서
그렇게 말하지 말라고

186
00:12:50,713 --> 00:12:55,368
그녀가 그랬어
우리를 위한거라고 하더라

187
00:12:55,368 --> 00:12:57,470
그녀가 생각한게 그런거였나봐

188
00:12:57,470 --> 00:13:00,339
죄책감도 없더라

189
00:13:00,339 --> 00:13:03,359
그게 그녀일지 몰라도
그게 그녀의 전부는 아니야

190
00:13:07,396 --> 00:13:09,849
저 여자애 둘은 어쩌고?

191
00:13:11,734 --> 00:13:15,071
우리가 돌보겠다고 했어

192
00:13:24,213 --> 00:13:26,215
아직 타이리스한텐 말 안했어

193
00:13:30,753 --> 00:13:32,672
그가 어떻게 받아들일지 모르겠네

194
00:13:39,061 --> 00:13:40,847
가서 말해보자

195
00:13:58,281 --> 00:14:00,783
밥

196
00:14:04,203 --> 00:14:06,122
좀 쉬어야지

197
00:14:06,122 --> 00:14:08,374
일 겪은거야 너도 마찮가지잖아
너도 쉬어야지

198
00:14:08,374 --> 00:14:10,109
그럴거야

199
00:14:10,109 --> 00:14:12,578
C 블록에 열린 방 좀 보려고 가는 중이야

200
00:14:12,578 --> 00:14:14,747
D블록을 다 치울 때까지

201
00:14:15,982 --> 00:14:19,085
그냥 내가 하려는 말은

202
00:14:19,085 --> 00:14:20,453
고마워

203
00:14:22,321 --> 00:14:24,991
난 여기에 있지 않을거야 허셸이나

204
00:14:24,991 --> 00:14:27,059
네가 아니었다면

205
00:14:27,059 --> 00:14:31,130
허셸이야
내가 아니라

206
00:14:31,130 --> 00:14:33,232
-네가 날 살 수 있게 도와줬잖아
-그만해

207
00:14:33,232 --> 00:14:34,634
-밥
-그만하라고

208
00:14:34,634 --> 00:14:36,936
당신이 내 약을 구해다 줬잖아

209
00:14:36,936 --> 00:14:38,404
그리고 이제 조금만 있으면

210
00:14:38,404 --> 00:14:41,407
나가서 햇볕을 느낄 수 있다고

211
00:14:43,809 --> 00:14:47,113
그러니까 감사하다고 할 수 있게 좀 해줘

212
00:14:53,118 --> 00:14:55,588
사샤

213
00:14:55,588 --> 00:14:57,623
넌 아직 회복이 안됐어

214
00:14:57,623 --> 00:15:00,426
그러면 좀 도와주면 되잖아

215
00:15:02,345 --> 00:15:05,147
타이리스! 아래에 있어요?

216
00:15:05,147 --> 00:15:07,099
릭, 당신이야?

217
00:15:13,639 --> 00:15:15,691
당신들 와서 이것 좀 봐

218
00:15:15,691 --> 00:15:17,977
진정 좀 하고
할 말이 있어

219
00:15:17,977 --> 00:15:20,162
이따가 해도 되잖아 어서!

220
00:15:28,204 --> 00:15:30,122
봐봐

221
00:15:34,010 --> 00:15:35,661
시발

222
00:15:35,661 --> 00:15:39,382
내가 답을

223
00:15:39,382 --> 00:15:41,167
찾다가...

224
00:15:41,167 --> 00:15:43,569
이걸 발견했어

225
00:15:45,204 --> 00:15:48,224
카렌이랑 데이비드를 죽인 놈 짓이야

226
00:15:48,224 --> 00:15:50,359
펜스에 있던 쥐 기억나지?

227
00:15:50,359 --> 00:15:52,645
그녀를 죽인 날도 똑같이 이랬다고

228
00:15:52,645 --> 00:15:54,730
우리 중에 싸이코패스가 있어

229
00:15:54,730 --> 00:15:56,849
-타이리스
-우리가 그 놈을 찾아내야돼, 릭

230
00:15:56,849 --> 00:15:58,985
그 전까지 잠 안잘거야

231
00:16:00,569 --> 00:16:03,489
타이리스...

232
00:16:03,489 --> 00:16:05,708
누가 이랬건 간에

233
00:16:05,708 --> 00:16:07,877
카렌을 죽인 사람은 아닌 거 같아

234
00:16:09,361 --> 00:16:10,880
어째서?

235
00:16:13,416 --> 00:16:14,884
가보자

236
00:16:20,506 --> 00:16:22,675
물러나요!

237
00:16:33,552 --> 00:16:35,788
릭!

238
00:16:35,788 --> 00:16:38,224
여기로 좀 내려와보지?

239
00:16:38,224 --> 00:16:40,359
얘기 좀 하지

240
00:16:55,041 --> 00:16:57,593
내 맘대로 할 수 있는게 아니야

241
00:16:59,244 --> 00:17:02,598
위원회가

242
00:17:02,598 --> 00:17:04,884
허셸은 위원이야?

243
00:17:19,398 --> 00:17:22,068
미숀은?

244
00:17:23,569 --> 00:17:26,038
미숀도 위원인가?

245
00:17:29,825 --> 00:17:32,511
난 더 이상 결정을 하지 않는다고

246
00:17:34,613 --> 00:17:37,616
오늘은 네가 결정을 할거야 릭

247
00:17:38,951 --> 00:17:41,454
여기로 와서 좀..

248
00:17:41,454 --> 00:17:43,689
얘기 좀 하자고

249
00:18:22,048 --> 00:18:25,519
괜찮을거야. 그치?

250
00:19:00,604 --> 00:19:02,789
우리가 전부를 상대할 수는 없어

251
00:19:02,789 --> 00:19:04,491
관리동을 지나서

252
00:19:04,491 --> 00:19:06,092
우리가 계획한 대로 숲을 지나 나갈거여

253
00:19:06,092 --> 00:19:08,662
사람을 더 모을 순 없어

254
00:19:08,662 --> 00:19:11,148
마지막으로 버스에 있는
물자 확인 했을 때가 언제야?

255
00:19:11,148 --> 00:19:13,116
마트 습격 전날에

256
00:19:13,116 --> 00:19:15,235
그떄도 식량이 모자랐는데
지금은 더 없을거야

257
00:19:15,235 --> 00:19:18,739
알아서 해결해야지 뭐
상황은 더 안좋아질거야

258
00:19:18,739 --> 00:19:20,741
모두 버스로 가야해
사람들에게 알려줘

259
00:19:20,741 --> 00:19:23,109
만약 사태가 안좋아졌을 때 사람들이 모르면?

260
00:19:23,109 --> 00:19:24,845
얼마나 기다려야하지?

261
00:19:24,845 --> 00:19:27,147
최대한 오래

262
00:19:32,452 --> 00:19:34,788
그들은 풀어줘, 당장

263
00:19:36,139 --> 00:19:38,291
내가 대신 여기에 있을테니까

264
00:19:38,291 --> 00:19:41,561
얘기는 하고 싶은 만큼 마음껏해

265
00:19:41,561 --> 00:19:43,597
대신 그들은 풀어줘

266
00:19:43,597 --> 00:19:46,433
너흰 탱크가 있으니까
인질은 필요없잖아

267
00:19:46,433 --> 00:19:49,269
아니

268
00:19:49,269 --> 00:19:52,205
내가 장난이 아니라는 걸 보여주려는 것 뿐이야

269
00:19:52,205 --> 00:19:55,876
우리 새 집에 구멍을 내지는 말라고

270
00:19:57,711 --> 00:20:00,213
자네와 자네쪽 사람들은
해가 지기 전까지 여기서 떠나게

271
00:20:00,213 --> 00:20:02,716
그렇지 않으면 죽게 될거야

272
00:20:04,117 --> 00:20:05,819
이렇게까지 할 필욘 없지 않은가

273
00:20:05,819 --> 00:20:09,322
우리는 쪽수도 많고, 화력도 강해

274
00:20:12,509 --> 00:20:14,695
우린 이 교도소가 필요하네

275
00:20:18,181 --> 00:20:20,634
그리고 여기에 있지

276
00:20:22,185 --> 00:20:24,805
과거 때문에 이러는건 아니야
지금이 문제지

277
00:20:24,805 --> 00:20:27,841
여기엔 아이들도 있어

278
00:20:27,841 --> 00:20:30,694
어떤 아이들은 아프고
그 애들은 살아남지 못할거야

279
00:20:36,349 --> 00:20:38,035
나에겐 탱크가 있네

280
00:20:38,035 --> 00:20:40,520
그런데도 자네들을 그냥 보내주겠다고

281
00:20:42,072 --> 00:20:44,324
더 이야기 할게 있나?

282
00:21:10,550 --> 00:21:12,052
괜찮겠어?

283
00:21:13,520 --> 00:21:15,455
그래

284
00:21:21,828 --> 00:21:22,913
좋아

285
00:22:20,253 --> 00:22:23,490
엄마, 파는 것 좀 도와주세요

286
00:22:33,216 --> 00:22:35,802
엄마, 좀 도와주실래요?

287
00:22:35,802 --> 00:22:37,471
지금 갈게, 아가

288
00:22:41,141 --> 00:22:42,893
엄마 이거 너무 무거워요

289
00:22:44,711 --> 00:22:48,181
알았어
금방 갈게

290
00:23:11,755 --> 00:23:13,873
미안, 뭐라고 했지?

291
00:23:13,873 --> 00:23:16,677
이제 됐어요
저 혼자 할 수 있어요

292
00:23:56,416 --> 00:23:59,286
메간! 메간!

293
00:23:59,286 --> 00:24:01,888
엄마! 엄마!

294
00:24:02,889 --> 00:24:04,958
엄마!

295
00:24:04,958 --> 00:24:07,227
메간!

296
00:24:08,829 --> 00:24:11,064
메간!

297
00:24:15,552 --> 00:24:18,122
그냥 다 쏴버릴 수도 있었어

298
00:24:18,122 --> 00:24:21,125
자네들은 반격했겠지
나도 알아

299
00:24:21,125 --> 00:24:23,360
하지만 우리가 이길거고
자네들은 죽게 될거야

300
00:24:23,360 --> 00:24:26,029
자네들 모두

301
00:24:26,029 --> 00:24:27,281
그럴 필욘 없잖나

302
00:24:27,281 --> 00:24:30,284
아까도 말했듯,
자네한테 달렸어

303
00:24:54,107 --> 00:24:57,094
소리가 나면 좀비들이 더 몰려올 뿐이야

304
00:24:57,094 --> 00:25:00,147
자네가 오래 끌 수록

305
00:25:00,147 --> 00:25:02,616
이곳을 떠나기가 더 힘들어 질거야

306
00:25:08,405 --> 00:25:10,807
뭐라도 해야 돼요

307
00:25:10,807 --> 00:25:12,976
너희 아빠가 알아서 할거야

308
00:25:12,976 --> 00:25:14,478
얘기 중이잖아

309
00:25:14,478 --> 00:25:16,246
지금 가버너를 그냥 죽여버릴 수도 있어요

310
00:25:16,246 --> 00:25:19,616
-50야드 거리에서?
-전 꽤 잘 쏴요

311
00:25:19,616 --> 00:25:22,119
제가 지금 끝낼 수도 있어요

312
00:25:22,119 --> 00:25:24,755
그래, 아니면 다른 방법을 생각해 볼 수도 있겠지

313
00:25:25,856 --> 00:25:27,457
아빠를 믿어야 돼

314
00:25:35,332 --> 00:25:37,134
어딜 가는거야?

315
00:25:37,134 --> 00:25:39,503
-버스로, 가자
-안돼

316
00:25:39,503 --> 00:25:42,689
언니도 알잖아, 우린 버스로 가야 해

317
00:25:42,689 --> 00:25:44,174
캐롤 아줌만 더 강해지라고 말하셨잖아

318
00:25:44,174 --> 00:25:47,477
우리 스스로를 지키려면 말이야
저 사람들은 총이 있어

319
00:25:47,477 --> 00:25:49,613
우리도 총이 있어야 해

320
00:25:49,613 --> 00:25:51,147
우리가 도울 수 있어

321
00:25:54,334 --> 00:25:58,288
해가 질 때까지 한 한시간 정도 남은 것 같은데

322
00:25:59,456 --> 00:26:01,157
이제 짐을 싸야 될 것 같다고 말해주는거야

323
00:26:15,339 --> 00:26:17,741
자네가 오래 끌 수록

324
00:26:17,741 --> 00:26:20,010
이곳을 떠나기가 더 힘들어 질거라니까

325
00:26:25,398 --> 00:26:27,199
우리 모두가...

326
00:26:31,087 --> 00:26:34,156
우리 모두가 같이 살 수 있어

327
00:26:36,726 --> 00:26:39,829
우리 모두를 수용할 만한 충분한 공간도 있고

328
00:26:39,829 --> 00:26:42,081
충분하다 뿐이겠어

329
00:26:42,081 --> 00:26:44,717
그런데 나는 내 식구들이
편히 잘 수 있을 거라고 생각하지 않아

330
00:26:44,717 --> 00:26:47,603
자네가 한 지붕 아래 같이 있단걸 알면서도 말야

331
00:26:47,603 --> 00:26:50,172
다른 구역에서 살 수도 있어

332
00:26:50,172 --> 00:26:52,374
우리가 마주칠 일은 없을거야

333
00:26:52,374 --> 00:26:54,510
그럴 준비가 될 때까진

334
00:26:54,510 --> 00:26:57,680
충분히 가능하네

335
00:26:57,680 --> 00:26:59,565
자네도 될 거란걸 알잖나

336
00:27:00,566 --> 00:27:02,752
될 수도 있었겠죠

337
00:27:02,752 --> 00:27:05,021
지금은 아닙니다

338
00:27:06,055 --> 00:27:08,057
우드버리 이후론 아냐

339
00:27:09,559 --> 00:27:11,227
안드레아 일 이후로는 아냐

340
00:27:11,227 --> 00:27:13,913
이봐, 나도 쉽게 될 거라곤 안했어

341
00:27:15,582 --> 00:27:17,750
실상은 힘든것 이상으로 지옥이겠지

342
00:27:17,750 --> 00:27:21,471
여기 서서 서로 총질 하는 것보다 힘들거야

343
00:27:22,956 --> 00:27:24,757
우리가 다른 선택권이 있다곤 생각안해

344
00:27:26,793 --> 00:27:29,546
우리는 아니지
자네가 할거니까

345
00:27:29,546 --> 00:27:32,248
우린 떠나지 않을거야

346
00:27:36,452 --> 00:27:38,972
네가 우릴 몰아내려고 해도
우린 맞서 싸울거야

347
00:27:40,106 --> 00:27:42,275
네가 말했듯

348
00:27:42,275 --> 00:27:44,260
총성은 더 많은 좀비들을 불러들일거고

349
00:27:44,260 --> 00:27:45,612
그것들이 펜스를 무너뜨리고

350
00:27:45,612 --> 00:27:49,115
펜스 없이는 이곳는 무의미해

351
00:27:49,900 --> 00:27:53,787
그러니까, 우리 모두 교도소에서 살거나

352
00:27:53,787 --> 00:27:55,605
아무도 못 살거게 될거야

353
00:28:01,578 --> 00:28:03,964
펜스 같은건 우리가 고치면 돼

354
00:28:06,583 --> 00:28:08,785
안돼!

355
00:28:20,814 --> 00:28:23,600
당신
머리 묶은 당신말야

356
00:28:23,600 --> 00:28:26,536
이게 당신이 원하는거야?
당신들 중에 이걸 원한 사람 있냐구?

357
00:28:26,536 --> 00:28:29,940
우리가 원하는건
당신네가 가진거야

358
00:28:29,940 --> 00:28:32,242
시간 다 됐어

359
00:28:32,242 --> 00:28:35,278
이제 떠나야 할 시간이야, 병신아

360
00:28:35,278 --> 00:28:36,863
기억해, 난 저 사람이랑 전에도 싸웠었어

361
00:28:36,863 --> 00:28:40,617
그 이후에, 우린 저 사람의 친구들도 다 받아줬어

362
00:28:40,617 --> 00:28:43,787
여기선 그 사람들도 리더가 됐어

363
00:28:44,988 --> 00:28:47,174
이제 당신들이 무기를 내려놓고

364
00:28:47,174 --> 00:28:49,042
저 문을 통과만 한다면...

365
00:28:50,660 --> 00:28:52,863
우리편이 되는 겁니다

366
00:29:02,906 --> 00:29:06,693
모든걸 묻어두고

367
00:29:06,693 --> 00:29:08,912
아무도 죽는 사람 없이

368
00:29:12,282 --> 00:29:14,418
지금 살아있는 사람들 모두

369
00:29:16,353 --> 00:29:19,355
지금까지 살아남은 사람들 모두

370
00:29:19,355 --> 00:29:21,741
최악의 일들도 해쳐 왔어요

371
00:29:21,741 --> 00:29:23,743
단지 살아있기 위해서요

372
00:29:25,212 --> 00:29:27,497
아직 되돌릴 수 있습니다

373
00:29:27,497 --> 00:29:30,033
아직 늦지 않았어요

374
00:29:33,003 --> 00:29:35,555
다시 돌려 놓을 수 있어요

375
00:29:35,555 --> 00:29:37,424
전 알고 있습니다

376
00:29:37,424 --> 00:29:41,561
우리 모두 바뀔 수 있어요

377
00:30:04,201 --> 00:30:06,203
위선자

378
00:30:21,134 --> 00:30:23,220
안돼!

379
00:30:29,943 --> 00:30:32,262
아빠!

380
00:31:23,813 --> 00:31:26,216
거기 너!

381
00:31:26,216 --> 00:31:29,619
무기를 들어!
싸워 당장!

382
00:31:44,568 --> 00:31:46,519
이건 옳지 않아

383
00:31:46,519 --> 00:31:48,171
-우린 이런 일을 할 순 없어
-우린 할거야

384
00:31:48,171 --> 00:31:50,557
브라이언이 칼로 그 남자의 머리를 잘랐어

385
00:32:07,524 --> 00:32:08,908
여기 있어야해
너무 늦었어

386
00:32:08,908 --> 00:32:10,560
내 말 알아듣겠어?

387
00:32:10,560 --> 00:32:12,712
내 뒤에 붙어 있어
만약 우리가 떨어지게 되면

388
00:32:12,712 --> 00:32:14,497
넌 그냥 안전한 곳으로 달아나서 숨어

389
00:32:14,497 --> 00:32:16,733
내말 들려?
안전한 곳으로 가서 숨으라구

390
00:32:16,733 --> 00:32:19,936
상황이 끝나면 내가 널 꼭 찾을게
내가 널 찾을거야

391
00:32:19,936 --> 00:32:21,888
차로 펜스를 넘어

392
00:32:21,888 --> 00:32:24,257
총들 챙기고, 들어가자

393
00:32:24,257 --> 00:32:26,426
다 죽여버려

394
00:32:26,426 --> 00:32:29,346
양호입감,
들어가!

395
00:33:02,944 --> 00:33:04,746
전진해!

396
00:33:15,974 --> 00:33:17,659
총알이 다 떨어졌어

397
00:33:17,659 --> 00:33:19,494
버스로 달려
내가 엄호할게

398
00:33:24,165 --> 00:33:26,184
앞으로 가!

399
00:33:39,480 --> 00:33:41,165
가!
여기서 벗어나!

400
00:33:55,563 --> 00:33:58,165
-가, 가야해! 어서!
-글렌이 안에 있어 데려와야해

401
00:33:58,165 --> 00:34:00,551
-내가 같이 가줄게
-사람들을 버스에 태워

402
00:34:00,551 --> 00:34:02,687
-출발 준비를 해놔 언니 바로 올게
-언니가 안오면 어떻게 해?

403
00:34:02,687 --> 00:34:04,522
-우리 없이 가야해
-언니 없인 나도 안가

404
00:34:04,522 --> 00:34:06,975
베스, 베스, 사람들을 버스에 태워
알겠지?

405
00:34:06,975 --> 00:34:09,010
그게 네 일이야
우리 모두 해야 할 일이 있어

406
00:34:24,859 --> 00:34:27,495
-글렌!
-대체 무슨 일이 일어난거야?

407
00:34:27,495 --> 00:34:30,164
사람들을 여기서 빠져나가도록 해야해

408
00:35:16,427 --> 00:35:18,713
베스!
베스는 어디있어요?

409
00:35:18,713 --> 00:35:20,631
-널 찾으러 갔어
-어디루요?

410
00:35:20,631 --> 00:35:22,750
우리가 찾을 수 있어
베스는 괜찮을거야

411
00:35:22,750 --> 00:35:24,936
-안돼
-뭐 하는거야? 안돼 너 혼자 보내진 않을거야

412
00:35:24,936 --> 00:35:27,088
금방 돌아올게

413
00:35:28,106 --> 00:35:30,391
메기...

414
00:36:10,815 --> 00:36:12,600
오른쪽에

415
00:36:17,238 --> 00:36:18,506
수류탄이다!

416
00:36:27,115 --> 00:36:30,618
사샤! 사샤!
베스 봤어?

417
00:36:30,618 --> 00:36:32,870
-버스에 있지 않아?
-아냐 없어

418
00:36:36,791 --> 00:36:38,626
자세를 낮춰야 해요

419
00:36:38,626 --> 00:36:41,963
셔츠 안쪽을 봐줘
관통상이 있나 확인해줘

420
00:36:41,963 --> 00:36:43,664
있어

421
00:36:43,664 --> 00:36:46,184
그건 잘됐군
치료할 수 있겠어

422
00:36:46,184 --> 00:36:48,302
-여기선 못해
-계속 낮춰요 좀 더 안전한 곳을 찾아야 해요

423
00:36:52,473 --> 00:36:54,475
찾을 수 있을거야
가자

424
00:37:36,042 --> 00:37:37,710
우리도 빠져 나가야겠다

425
00:37:39,729 --> 00:37:42,548
얘들아!
우린 저쪽으로 갈거야!

426
00:38:21,918 --> 00:38:23,890
칼...?

427
00:38:23,890 --> 00:38:25,725
칼은 어딨어?

428
00:38:25,725 --> 00:38:27,643
나도 모르겠어

429
00:39:04,263 --> 00:39:06,466
수류탄이다!

430
00:39:29,956 --> 00:39:32,875
애들을 찾아서 버스에 태우려고 했는데

431
00:39:32,875 --> 00:39:36,045
우리도 가야해, 베스
가야해

432
00:39:44,370 --> 00:39:46,339
칼!

433
00:39:47,340 --> 00:39:49,175
칼!

434
00:39:51,027 --> 00:39:53,563
칼!

435
00:39:54,564 --> 00:39:56,532
칼?

436
00:40:17,870 --> 00:40:19,905
쥬디스

437
00:40:19,905 --> 00:40:21,456
쥬디스는 어디있니?

438
00:40:21,456 --> 00:40:24,109
저도 모르겠어요

439
00:40:47,816 --> 00:40:49,634
안돼

440
00:41:07,719 --> 00:41:09,871
칼, 칼아

441
00:41:13,341 --> 00:41:14,993
우리도 여기서 떠나야해

442
00:41:14,993 --> 00:41:16,862
우리도 가야해

443
00:41:16,862 --> 00:41:18,463
쉬-

444
00:41:18,463 --> 00:41:21,833
다 끝났어

445
00:42:20,525 --> 00:42:23,895
돌아보지마, 칼

446
00:42:23,895 --> 00:42:26,414
그냥 계속 걸어

447
00:42:39,328 --> 00:42:42,932
<font color="gold">한글자막</font> <font color="skyblue">워키토끼</font>

448
00:42:42,932 --> 00:42:45,961
<font color="lightgreen">내년 2월에 돌아옵니다 ♪</font>

449
00:42:45,961 --> 00:42:47,017
<font color="skyblue">Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com</font>

