﻿1
00:00:00,064 --> 00:00:03,711
<font color="gold"><i>Previously on AMC's
The Walking Dead...</i></font>

2
00:00:05,758 --> 00:00:07,151
우리 이러면 안되잖아

3
00:00:07,236 --> 00:00:07,931
해야돼

4
00:00:08,009 --> 00:00:10,090
그가 칼로 남자의 머리를 쳤다고!

5
00:00:14,523 --> 00:00:15,456
사람들 버스에 태워

6
00:00:15,555 --> 00:00:17,852
-시동걸고 준비해놔, 금방 돌아올게
-안돌아오면?

7
00:00:17,931 --> 00:00:19,733
베스? 베스 어딨어요?

8
00:00:21,353 --> 00:00:22,399
매기...

9
00:00:24,895 --> 00:00:26,669
아이들을 찾아서 버스에 태워야해요

10
00:00:26,813 --> 00:00:27,980
우리 가야해 베스

11
00:00:28,546 --> 00:00:29,647
가야된다고

12
00:00:30,523 --> 00:00:33,393
<i>저기, 오랜만이에요</i>

13
00:00:33,393 --> 00:00:35,630
<i>솔직히 말할게요</i>

14
00:00:35,630 --> 00:00:37,665
<i>전 당신을 잊은것 같아요</i>

15
00:00:38,834 --> 00:00:41,638
<i>농장 이후로 저희는 늘 떠돌아 다녔죠</i>

16
00:00:41,638 --> 00:00:44,175
<i>그런데 뭔가 일어났어요</i>

17
00:00:44,175 --> 00:00:46,181
<i>뭔가 좋은거요</i>

18
00:00:46,181 --> 00:00:48,884
<i>결국에는</i>

19
00:00:48,884 --> 00:00:50,384
<i>저희는 교도소를 찾았죠</i>

20
00:00:53,222 --> 00:00:55,995
<i>아빠는 그곳을 우리의 보금자리로 만들 수 있다고 생각했어요</i>

21
00:01:00,669 --> 00:01:03,043
<i>밭에서 농작물을 키우고</i>

22
00:01:03,043 --> 00:01:05,482
<i>돼지랑 닭도 키우며</i>

23
00:01:05,482 --> 00:01:08,518
<i>도망치거나 먹을 걸 찾으려고
돌아다닐 필요도 없다고 하셨죠</i>

24
00:01:12,623 --> 00:01:14,828
<i>로리 아줌마가 아이를 낳을때</i>

25
00:01:14,828 --> 00:01:17,734
<i>안전한 장소가 필요했죠</i>

26
00:01:32,596 --> 00:01:34,900
<i>나머지 다른 사람들도</i>

27
00:01:34,900 --> 00:01:37,704
<i>우리도 그냥 머무를 수 있는 안전한 장소가 필요했어요</i>

28
00:01:42,542 --> 00:01:46,085
<i>어제 저는 제 침대에서 일어났어요</i>

29
00:01:46,085 --> 00:01:49,853
<i>제 방에 있는 제 침대에서 말이에요</i>

30
00:01:49,853 --> 00:01:52,021
<i>그래도 짐은 싸두고 있었어요</i>

31
00:01:53,290 --> 00:01:56,197
<i>제 총도 지니고요</i>

32
00:01:56,197 --> 00:01:58,533
<i>한편으론 두려웠던게 있었나봐요</i>

33
00:01:58,533 --> 00:02:00,834
<i>이곳에서 계속 지내게 되리라는 희망 한편에요</i>

34
00:02:02,804 --> 00:02:05,542
<i>근데 중요한건, 겁이나기 시작했다는 거예요</i>

35
00:02:05,542 --> 00:02:09,011
<i>그냥 무서워지는 건 더 쉽더라구요</i>

36
00:02:12,081 --> 00:02:15,289
<i>그런데 오늘 아침에
아빠가 말씀하셨어요</i>

37
00:02:15,289 --> 00:02:19,057
<i>희망이 없다면 살아갈 이유가 뭐냐면서요</i>

38
00:02:21,161 --> 00:02:24,963
<i>그래서 제 짐을 풀고
당신을 찾았어요</i>

39
00:02:24,963 --> 00:02:27,730
<i>당신께 다시 편지를 쓰기 시작한거예요</i>

40
00:02:27,730 --> 00:02:29,599
<i>그리고 여기에 적어보려고 해요</i>

41
00:02:29,599 --> 00:02:31,835
<i>왜냐하면 우리가 소망하는 것들을
이루려면</i>

42
00:02:31,835 --> 00:02:34,572
<i>적어야 하니까요</i>

43
00:02:34,572 --> 00:02:36,773
<i>우리는 여기서 살 수 있다</i>

44
00:02:38,542 --> 00:02:41,010
<i>남은 평생동안 여기서 살 수 있다구요</i>

45
00:02:44,123 --> 00:02:47,319
<font color="gold">한글자막</font> <font color="Tomato">워키토끼</font>

46
00:02:47,505 --> 00:02:50,418
<font color="lightgreen">수정불가 배포자유
상업적 이용금지</font>

47
00:02:50,418 --> 00:02:53,431
<font color="lightgreen">피드백</font> <font color="gold">기미갤</font> <font color="lightgreen">또는</font> <font color="gold">미드

48
00:03:14,882 --> 00:03:18,912
<font color="lightgreen">Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com</font>

49
00:03:25,627 --> 00:03:27,562
우리도 뭔가 해야하지 않아요?

50
00:03:32,265 --> 00:03:33,933
뭔가 해야된다구요

51
00:03:38,340 --> 00:03:41,344
생존자가 우리뿐만은 아닐거예요

52
00:03:41,344 --> 00:03:43,112
그럴순 없어요

53
00:03:44,845 --> 00:03:47,419
릭이랑 미숀이 이쪽에 있을 수도 있어요

54
00:03:47,419 --> 00:03:50,358
매기랑 글렌도 A블록에서 나올 수 있었구요

55
00:03:50,358 --> 00:03:52,893
그 사람들도 살아남았을거예요

56
00:04:01,568 --> 00:04:05,273
오빠는 사냥꾼이잖아요
흔적을 찾을 수 있잖아요

57
00:04:05,273 --> 00:04:08,075
어서요!

58
00:04:08,075 --> 00:04:10,711
곧 해가 뜰거예요
지금 출발하면 아마-

59
00:04:15,214 --> 00:04:18,217
좋아요.
오빠가 안가면 저라도 가죠

60
00:05:09,134 --> 00:05:12,872
루크일 수도 있겠어요
아니면 몰리나

61
00:05:12,872 --> 00:05:15,175
누구거든지간에
살아있다는 거네요

62
00:05:15,175 --> 00:05:19,548
아냐, 네 다섯 시간 전에는
살아있었다는 말이야

63
00:05:19,548 --> 00:05:21,416
걔네들은 살아있어요

64
00:05:54,002 --> 00:05:56,702
여기서부터 속도를 냈어

65
00:05:56,702 --> 00:05:59,206
급하게 도망쳤구나

66
00:05:59,206 --> 00:06:01,778
상황이 안좋았나 본데

67
00:06:01,778 --> 00:06:04,246
믿음을 좀 갖는다고
죽기라도 해요?

68
00:06:04,246 --> 00:06:07,583
그래, 믿음
믿음이란건 좆도 아니었어

69
00:06:07,583 --> 00:06:10,116
지옥이나 다름없지
네 아버지를 보면 말야

70
00:06:31,573 --> 00:06:34,042
우리가 찾았을 땐
허기져 있을거예요

71
00:07:23,233 --> 00:07:25,239
뭐에요?

72
00:07:25,239 --> 00:07:27,075
이건 워커의 피가 아니야

73
00:07:27,075 --> 00:07:30,077
흔적이 쭉 따라가네요

74
00:07:30,077 --> 00:07:31,845
싸워서 물리쳤네요

75
00:07:33,182 --> 00:07:36,820
아니야 위아래로 워커들의 흔적들이 있어

76
00:07:36,820 --> 00:07:39,489
적어도 열두놈 정도야

77
00:08:18,037 --> 00:08:19,539
가자

78
00:09:59,247 --> 00:10:00,679
<i>우리는 죽지 않을거예요</i>

79
00:10:02,616 --> 00:10:04,451
<i>아무도요</i>

80
00:10:06,420 --> 00:10:08,626
<i>전 이제 믿어요</i>

81
00:10:08,626 --> 00:10:11,760
<i>아빠를 위해서라도 믿어요</i>

82
00:10:11,760 --> 00:10:13,861
<i>이렇게해도 안됀다면</i>

83
00:10:13,861 --> 00:10:16,531
<i>전 어떻게 살아야할지 모르겠어요</i>

84
00:10:27,784 --> 00:10:29,352
울지마

85
00:10:30,420 --> 00:10:33,192
캐롤 아줌마가 있었으면 좋겠어

86
00:10:33,192 --> 00:10:35,361
하지만 여기 안계시잖아

87
00:10:37,195 --> 00:10:39,665
이거 벨트에 끼워놔

88
00:10:42,434 --> 00:10:45,901
곧 어두워 질텐데
어디로 가는거예요?

89
00:10:49,667 --> 00:10:52,335
더 멀리
어서 가자

90
00:10:54,438 --> 00:10:56,709
다들 죽은거예요?

91
00:11:22,997 --> 00:11:25,768
이러다 놈들이 듣겠어요

92
00:11:29,407 --> 00:11:31,011
여기에 있으면 안되요

93
00:11:31,011 --> 00:11:33,578
곧 안전한 곳을 찾을 거란다

94
00:11:33,578 --> 00:11:35,278
꼭 말이다

95
00:11:40,549 --> 00:11:42,617
여기요

96
00:11:49,860 --> 00:11:51,563
워커에요!

97
00:11:57,000 --> 00:11:58,836
자 받아, 서두르자

98
00:11:58,836 --> 00:12:01,639
가자
괜찮아

99
00:12:01,639 --> 00:12:04,445
뭐 먹을 것좀 찾아다줄게

100
00:12:04,445 --> 00:12:06,380
가자

101
00:12:16,455 --> 00:12:18,989
보세요 포도에요

102
00:12:18,989 --> 00:12:21,057
자 착하지

103
00:12:21,057 --> 00:12:24,263
-이거 먹어요 돼요?
-그래

104
00:12:29,398 --> 00:12:31,366
리지언니 여기, 좀 먹어

105
00:12:35,102 --> 00:12:37,104
쉬

106
00:12:37,104 --> 00:12:39,106
얘야 착하지

107
00:12:39,106 --> 00:12:41,040
쉬

108
00:12:42,708 --> 00:12:45,747
리지야 기저귀좀 줄래?

109
00:12:45,747 --> 00:12:47,846
괜찮아 아가야~ 옳지

110
00:12:47,846 --> 00:12:49,344
참아주렴 주디스

111
00:12:49,344 --> 00:12:52,749
좋아 괜찮아
옳지

112
00:12:55,817 --> 00:12:57,317
놈들이 울음소리 들을거예요

113
00:12:58,820 --> 00:13:01,888
괜찮다 아가야,

114
00:13:01,888 --> 00:13:05,158
괜찮아 아가야
그래 옳지

115
00:13:05,158 --> 00:13:07,562
괜찮아
원하는게 뭐니?

116
00:13:07,562 --> 00:13:10,032
왜 그러니 아가야?

117
00:13:10,032 --> 00:13:14,103
쉬
그래 알겠어

118
00:13:14,103 --> 00:13:16,507
쉬

119
00:13:16,507 --> 00:13:19,177
-놈들이 와요!
-미카야 나도 들었거든!

120
00:13:19,177 --> 00:13:21,347
소리지르지 마세요
워커를 잘 몰라서 그래요

121
00:13:21,347 --> 00:13:23,417
잘 모르는건 언니겠지

122
00:13:24,452 --> 00:13:26,222
어서

123
00:13:26,222 --> 00:13:27,957
아기 잘 보고 있어

124
00:13:44,146 --> 00:13:45,948
미카!

125
00:13:47,082 --> 00:13:48,952
미카야!

126
00:13:51,292 --> 00:13:52,927
미카야!

127
00:13:56,467 --> 00:13:58,436
-미카
-걔는 도망갔어요

128
00:13:58,436 --> 00:14:00,239
아저씨가 소리쳐서 도망갔잖아요

129
00:14:00,239 --> 00:14:02,375
미카야

130
00:14:03,909 --> 00:14:05,945
미카야

131
00:14:09,882 --> 00:14:12,151
괜찮니?

132
00:14:12,151 --> 00:14:14,453
무서웠어요

133
00:14:14,453 --> 00:14:16,690
괜찮단다
우리 모두 무섭단다

134
00:14:16,690 --> 00:14:18,924
도망친건 잘한거야

135
00:14:18,924 --> 00:14:20,592
-뭐라구요?
-잘 한거야

136
00:14:20,592 --> 00:14:22,928
워커를 보게되거나 오는 소리를 들으면 도망치렴

137
00:14:22,928 --> 00:14:24,829
하지만 다같이 그룹으로 있을 때는

138
00:14:24,829 --> 00:14:27,366
가까이 붙어있도록 하렴, 알겠지?

139
00:14:31,703 --> 00:14:34,839
아저씨 피나요
저 때문에 다치신거에요?

140
00:14:34,839 --> 00:14:37,509
교도소에서는 더 안좋았단다
괜찮아

141
00:14:38,643 --> 00:14:40,878
죄송해요

142
00:14:40,878 --> 00:14:43,583
저도 제가 리지언니처럼 할 수 없단건 알아요

143
00:14:43,583 --> 00:14:47,023
괜찮단다
각자의 방식대로 하면 되는거야

144
00:14:47,023 --> 00:14:49,892
- 그래도 잘 해쳐왔잖니
- 아저씨랑 사샤 아줌마처럼요?

145
00:14:49,892 --> 00:14:51,395
너는 사샤 아줌마 같지 않아

146
00:14:51,395 --> 00:14:52,997
왜?

147
00:14:52,997 --> 00:14:54,466
너는 아직 여기 있잖아

148
00:14:54,466 --> 00:14:55,967
사샤 아줌마는 없고

149
00:15:02,910 --> 00:15:05,180
- 받아주렴
- 뭐하시는 거예요?

150
00:15:06,415 --> 00:15:07,884
자 보렴

151
00:15:07,884 --> 00:15:10,355
양쪽 방향으로 볼 수 있도록 하는거야

152
00:15:10,355 --> 00:15:12,923
이렇게 여기서 계속 보고 있으렴

153
00:15:12,923 --> 00:15:15,091
저희를 놔두고 가시는 거예요?

154
00:15:15,091 --> 00:15:16,959
교도소 사람들일 수도 있어

155
00:15:16,959 --> 00:15:19,326
- 저 사람들을 도와줘야해
- 아저씨 가지 말아요

156
00:15:19,326 --> 00:15:22,196
미카, 셔츠를 칼 뒤로 넣어

157
00:15:22,196 --> 00:15:24,032
그래야 잡기가 더 쉬워

158
00:15:24,032 --> 00:15:25,800
-저희 괜찮을 거예요
-그래

159
00:15:29,267 --> 00:15:31,136
워커를 보면 어떻게 해야된다고?

160
00:15:31,136 --> 00:15:32,671
-도망쳐야해요
-도망이요

161
00:15:32,671 --> 00:15:35,741
둘이 같이 아저씨가 있는 방향으로 도망가고
필요할 때만 총을 쏴야한다

162
00:15:35,741 --> 00:15:37,909
내가 돌아올 때까지
여기에 있어야해 알겠지?

163
00:15:37,909 --> 00:15:39,508
제발요, 제발 가지마세요

164
00:15:41,444 --> 00:15:44,083
미카, 아저씨를 봐봐

165
00:15:44,083 --> 00:15:46,318
너는 해낼 수 있어

166
00:15:46,318 --> 00:15:48,320
너는 강해

167
00:16:08,843 --> 00:16:11,748
-크리스! 숲으로 도망가!
-그럴 수 없어

168
00:16:27,201 --> 00:16:30,303
괜찮아 주디스
조용히 해

169
00:16:30,303 --> 00:16:34,106
멈추질 않아
언니 어떻게 좀 해봐

170
00:16:34,106 --> 00:16:36,941
놈들이 이 소릴 들을거야

171
00:16:38,042 --> 00:16:41,145
쉬

172
00:16:55,832 --> 00:16:57,968
리지

173
00:16:59,368 --> 00:17:02,201
-아! 아빠!
-크리스!

174
00:17:03,201 --> 00:17:04,836
-아빠!
-크리스!

175
00:17:14,277 --> 00:17:16,342
언니 우리 도망가야돼

176
00:17:17,812 --> 00:17:19,580
언니?

177
00:17:21,214 --> 00:17:22,547
언니!

178
00:17:42,369 --> 00:17:44,873
조심해요!

179
00:17:56,150 --> 00:17:58,120
타이리스

180
00:18:07,528 --> 00:18:09,362
도대체...
어떻게...

181
00:18:16,899 --> 00:18:18,869
저희를 어떻게 찾으셨어요?

182
00:18:18,869 --> 00:18:21,137
어디 계셨어요? 어떻게

183
00:18:23,806 --> 00:18:25,872
얘들아 여기에 있으렴

184
00:18:36,546 --> 00:18:38,950
선로에서 벗어나지 마세요

185
00:18:41,017 --> 00:18:42,953
제 실수였어요

186
00:18:42,953 --> 00:18:45,022
숲에서는 더 보호하기가 쉽잖아요

187
00:18:45,022 --> 00:18:48,625
아니오
당신은 모르는군요

188
00:18:48,625 --> 00:18:51,659
선로를 따라가면 좋은 곳이 있소

189
00:18:51,659 --> 00:18:55,161
안전한 곳이오
아이들을 거기로 데려가세요

190
00:18:58,731 --> 00:19:00,699
저를 믿으세요

191
00:19:00,699 --> 00:19:03,102
믿어주세요

192
00:19:03,102 --> 00:19:05,137
선로를 따라가세요

193
00:19:26,091 --> 00:19:28,428
타이리스 아저씨

194
00:19:28,428 --> 00:19:30,463
저는 도망가지 않았어요

195
00:19:30,463 --> 00:19:32,566
언니를 떠나지도 않았구요

196
00:19:32,566 --> 00:19:35,299
이제 알겠지?
용감한 꼬마 숙녀

197
00:19:36,799 --> 00:19:41,907
저기,
저쪽에 물이 좀 있네요

198
00:19:41,907 --> 00:19:44,170
-먹을 것도 좀 있구요
-그렇네요

199
00:19:50,579 --> 00:19:53,146
여기있단다

200
00:19:55,717 --> 00:19:57,386
당신이 빠져나가는건 보지 못했어요

201
00:19:57,386 --> 00:19:59,823
그래서 저는...

202
00:19:59,823 --> 00:20:02,324
저는 교도소에 없었어요

203
00:20:02,324 --> 00:20:05,460
아직 돌아가지 않았던 건데

204
00:20:05,460 --> 00:20:06,961
릭이랑 제가 차를 한대 발견해서

205
00:20:06,961 --> 00:20:09,197
우리가 교도소에 가져가야 하는걸
릭이 챙겨갔고

206
00:20:09,197 --> 00:20:11,834
저는...

207
00:20:11,834 --> 00:20:13,501
계속 수색하고 있었던 거구요

208
00:20:14,970 --> 00:20:16,540
어떻게 됐는지 봤어요?

209
00:20:16,540 --> 00:20:19,244
말미는 지켜봤어요

210
00:20:19,244 --> 00:20:22,048
그리고 나선...

211
00:20:22,048 --> 00:20:24,150
당신이 숲으로 도망가는걸 봤고

212
00:20:24,150 --> 00:20:26,551
너무 멀리가버려서
당신들을 놓쳤던 건데...

213
00:20:26,551 --> 00:20:28,553
우릴 찾았군요

214
00:20:30,223 --> 00:20:33,027
아줌마가 우릴 찾을거라고 믿었어요

215
00:20:38,001 --> 00:20:41,673
들어봐요 우리가 다시 되돌아가
당신 차를 찾을 수도 있을것 같은데요

216
00:20:43,074 --> 00:20:45,944
워커들이 몰렸고 불이 났어요

217
00:20:45,944 --> 00:20:48,447
제발로 무덤으로 들어갈 순 없어요

218
00:20:57,852 --> 00:20:59,589
보세요

219
00:21:06,931 --> 00:21:10,534
<font color="gold"><i>"모두를 위한 피난처.
모두를 위한 공동체.</i></font>

220
00:21:10,534 --> 00:21:13,404
<font color="gold"><i>"도착한 그대들이여
살아남기를"</i></font>

221
00:21:50,953 --> 00:21:52,955
미안해

222
00:21:54,858 --> 00:21:57,595
좀 웃어봐

223
00:21:57,595 --> 00:21:59,863
그래도 살았잖아
난 괜찮아

224
00:22:02,133 --> 00:22:04,533
그게 다가 아니야

225
00:22:06,234 --> 00:22:08,069
알겠어

226
00:22:10,540 --> 00:22:12,908
타이리스도 살아남았을거야 사샤

227
00:22:14,644 --> 00:22:17,082
누가 탈출했는진 아무도 몰라

228
00:22:21,018 --> 00:22:22,986
아니야

229
00:22:23,988 --> 00:22:26,124
우린 알아

230
00:22:36,434 --> 00:22:37,969
밥은 좀 어때?

231
00:22:37,969 --> 00:22:40,736
출혈은 멈췄어
괜찮을거야

232
00:22:43,471 --> 00:22:45,541
뒤쪽으로는 물가가 있고

233
00:22:45,541 --> 00:22:47,108
경사에서 위치가 좋으니까

234
00:22:47,108 --> 00:22:49,043
내 생각에는 여기서
하루 머물면 될 것 같아

235
00:22:49,043 --> 00:22:51,079
그거 잘됐네

236
00:22:54,049 --> 00:22:56,418
둘다 여기에 안전하게 있어요

237
00:22:56,418 --> 00:22:58,486
버스도 빠져나왔고
글렌도 빠져나왔을거야

238
00:22:58,486 --> 00:23:00,923
- 찾으러 가야겠어
- 매기

239
00:23:02,226 --> 00:23:04,866
운이 따랐다면 버스는 멀리 떠났을거야

240
00:23:04,866 --> 00:23:07,632
주요 도로 동쪽으로 향하고 있었어
그쪽으로만 가면

241
00:23:07,632 --> 00:23:10,369
- 흔적을 찾을 수 있을거야
- 너 혼자서? 겨우 그 칼 가지고?

242
00:23:10,369 --> 00:23:12,573
총알 다 썼으니까, 그래
그렇지만 갈거야

243
00:23:12,573 --> 00:23:14,542
베스는 찾을 수 없었는데

244
00:23:14,542 --> 00:23:16,843
글렌이 빠져나갔다는거랑
어느 방향으로 갔는지는 알아

245
00:23:16,843 --> 00:23:19,547
가서 그를 찾아서 다시 돌아올게

246
00:23:19,547 --> 00:23:21,315
- 둘이 함께
- 매기

247
00:23:21,315 --> 00:23:24,219
- 갈거야
- 우리 흩어지면 안돼, 지금은 안돼

248
00:23:25,855 --> 00:23:27,623
갈거라고

249
00:23:30,862 --> 00:23:32,598
네 입으로 말했잖아

250
00:23:34,102 --> 00:23:36,071
흩어지면 안된다며!

251
00:23:41,546 --> 00:23:43,547
<font color="gold"><i>'히치하이커는 탈옥수일 수 있음 '</i></font>

252
00:23:43,547 --> 00:23:45,515
못가게 날 좀 도와줄 수도 있었잖아

253
00:23:48,584 --> 00:23:51,184
동정을 느끼게 할려거든 그만둬
그런건 씨도 안먹혀

254
00:23:52,722 --> 00:23:56,092
이런, 먹히지도 않을 일에
나 혼자 뻘짓했네

255
00:23:56,092 --> 00:23:58,530
우리가 글렌을 찾을 수 있는 가능성이...

256
00:23:58,530 --> 00:24:01,735
머물곳이랑 음식을 먼저 구해야 하는데..

257
00:24:01,735 --> 00:24:03,402
그럴지도, 근데 왜?

258
00:24:03,402 --> 00:24:05,469
그래야 우리가 살 수 있으니까

259
00:24:05,469 --> 00:24:08,506
-그렇게 살아서 또 뭐?
- 뭐라니?

260
00:24:08,506 --> 00:24:11,309
살려고 힘만 쓰다가
정작 생존하지 못할 수도 있어

261
00:24:11,309 --> 00:24:13,210
일은 꼬이기 마련이지

262
00:24:13,210 --> 00:24:15,213
모든 것에 의미를 둘 순 없어

263
00:24:15,213 --> 00:24:17,584
꼭 그럴 필욘 없지만
그럴 때도 있는거야

264
00:24:17,584 --> 00:24:20,485
그리고 그런식으로 하자면
우리가 그러고 있는거 같은데?

265
00:24:20,485 --> 00:24:22,386
그러면 난 반대야

266
00:24:44,018 --> 00:24:46,455
매기,
매기!

267
00:25:17,682 --> 00:25:19,551
너희들은 이만 돌아가 봐

268
00:25:21,220 --> 00:25:23,925
- 매기, 그만해
- 매기, 매기

269
00:25:23,925 --> 00:25:25,624
글렌이 여기 있는지 알아야겠어

270
00:25:26,958 --> 00:25:30,428
좋아,
하지만 우리도 같이 할거야

271
00:25:30,428 --> 00:25:32,901
머리를 써서

272
00:25:32,901 --> 00:25:34,834
한마리씩 끌어낼거야

273
00:25:39,006 --> 00:25:41,010
두명은 문앞에 있어야겠지...

274
00:25:43,181 --> 00:25:44,885
무더기로 달려들 경우에 대비해서

275
00:25:44,885 --> 00:25:47,122
난 여기 있겠어

276
00:25:47,122 --> 00:25:49,124
얼굴을 확인해야하니까

277
00:26:33,270 --> 00:26:35,474
못 버티겠어

278
00:27:18,560 --> 00:27:20,563
미안해요

279
00:27:30,503 --> 00:27:32,971
도망은 쳤나보네

280
00:27:32,971 --> 00:27:34,939
좋은 사람들이었어

281
00:27:34,939 --> 00:27:37,340
모두들 말이야

282
00:27:56,400 --> 00:27:58,637
그냥 내가..

283
00:30:24,971 --> 00:30:27,071
매기?

284
00:30:32,075 --> 00:30:33,940
매기!

285
00:36:54,372 --> 00:36:56,808
꽉 차있네

286
00:36:56,808 --> 00:36:59,144
넌 한 발도 안 쏜거야?

287
00:37:01,248 --> 00:37:03,584
그래 좋아
가자

288
00:37:04,918 --> 00:37:06,153
가자고

289
00:37:09,291 --> 00:37:11,994
그냥 계속 여기 있을거야?

290
00:37:11,994 --> 00:37:14,862
- 그냥 죽으려고?
- 이 사람들이 내 가족이었어요

291
00:37:16,099 --> 00:37:18,403
알아

292
00:37:18,403 --> 00:37:21,074
여기서 뭐하고 있는건데요?

293
00:37:22,343 --> 00:37:24,412
네 도움이 필요해

294
00:37:32,320 --> 00:37:33,958
총알이 모자랄거야

295
00:37:33,958 --> 00:37:36,660
이거 받아, 이거랑

296
00:37:41,197 --> 00:37:43,799
물러서

297
00:38:01,590 --> 00:38:04,664
좋아, 이제 내 바로 앞에 있어야해 알겠지?

298
00:38:04,664 --> 00:38:07,368
좋아. 내가 너를 엄호해 줄거야
근데 나혼자로는 역부족이니 네가 도와야 해

299
00:38:16,282 --> 00:38:18,150
준비됐니?

300
00:38:18,150 --> 00:38:19,817
가자

301
00:38:20,952 --> 00:38:23,454
어서 가
고! 고! 고! 고! 고!

302
00:38:25,020 --> 00:38:27,558
쏴! 쏴버려! 서둘러!

303
00:38:48,730 --> 00:38:52,145
<font color="gold"><i>'히치하이커는 탈옥수일 수 있음 '</i></font>

304
00:38:59,255 --> 00:39:01,425
혹시 우리쪽 사람들 중에 누가 빠져나갔는지 봤어?

305
00:39:01,425 --> 00:39:04,261
저기서 내가 본건 우리 언니뿐이에요

306
00:39:05,563 --> 00:39:07,898
언니가 그곳에 있어선 안됐는데

307
00:39:09,166 --> 00:39:11,671
언니가 총은 가지고 있었는데
그것들이 언니를 덮쳤어요

308
00:39:14,575 --> 00:39:16,179
언니는 거기에 있으면 안됐었는데

309
00:39:16,179 --> 00:39:19,315
브라이언을 위해서 그런 일을 했던건데
난 그를 믿었어요

310
00:39:19,315 --> 00:39:21,317
그런데 그 사람이 그 노인 분을 죽여버렸다구요

311
00:39:22,418 --> 00:39:24,752
허셸을?

312
00:39:29,054 --> 00:39:31,156
그분 이름이 허셸이었니?

313
00:39:39,467 --> 00:39:41,536
미안해요

314
00:39:41,536 --> 00:39:43,305
정말로 미안해요

315
00:39:46,072 --> 00:39:49,909
브라이언 그 사람이 당신들이 나쁜사람들이라고 했어요

316
00:39:49,909 --> 00:39:51,979
그게 사실이 아니란거 알아요

317
00:39:51,979 --> 00:39:55,478
그걸 제 눈으로 봤으니까요
우리가, 내가 무슨 한 짓이..

318
00:39:58,149 --> 00:40:00,650
제 말은.. 전 쓰레기에요

319
00:40:00,650 --> 00:40:02,984
그런데 왜 제 도움을 원하세요?

320
00:40:05,520 --> 00:40:08,152
원하는게 아니라 필요한거야

321
00:40:12,319 --> 00:40:13,854
난 매기를 찾아야해

322
00:40:17,387 --> 00:40:19,756
매기가 누군데요?

323
00:40:19,756 --> 00:40:22,861
내 부인이야

324
00:40:22,861 --> 00:40:26,066
그런데 떨어지게 된거군요?

325
00:40:26,066 --> 00:40:29,369
내가 버스에 있다가 사람들을 도와주려고 내렸는데
그녀가 날 못본것같아

326
00:40:29,369 --> 00:40:32,172
그녀가 살아있는지 어떻게 알아요?

327
00:40:32,172 --> 00:40:34,674
나도 몰라

328
00:40:34,674 --> 00:40:37,210
하지만 허셸이

329
00:40:37,210 --> 00:40:39,411
좋은 사람이었던 매기의 아버지가

330
00:40:41,013 --> 00:40:43,149
믿음을 가지라고 말씀하셨어

331
00:40:43,149 --> 00:40:44,717
그리고 이제 그러려고

332
00:40:44,717 --> 00:40:46,785
어쨋든 우리 둘중에 하나는 지금 살아있잖아

333
00:40:48,853 --> 00:40:52,391
매기는 빠져나갔으니까
너는 내가 그녀를 찾게 도와줘야해

334
00:40:54,026 --> 00:40:56,496
끝난게 아니야

335
00:40:56,496 --> 00:40:58,463
그 사람들은 살아있어

336
00:40:58,463 --> 00:41:01,030
저도 그렇게 믿고 싶어요

337
00:41:03,467 --> 00:41:05,468
그러고 싶어요

338
00:41:18,677 --> 00:41:20,912
믿어야만 해

339
00:41:49,372 --> 00:41:52,342
글렌
글렌!

340
00:41:52,342 --> 00:41:55,412
이봐요 글렌!

341
00:42:17,864 --> 00:42:20,400
구경은 잘했냐 머저리들아

342
00:42:27,807 --> 00:42:30,879
너 네 입이 참 걸레같은거 알고 있니?

343
00:42:32,879 --> 00:42:34,811
또 어떤지 볼까?

344
00:42:35,615 --> 00:42:37,625
<font color="gold">한글자막</font> <font color="Tomato">워키토끼</font>

345
00:42:38,079 --> 00:42:39,326
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

