﻿1
00:00:03,043 --> 00:00:07,234
<font color="gold">영어자막 : honeybunny
한글번역 : <ruby><rt>부왘</rt>boowak</ruby></font>
<font color="skyblue">www.addic7ed.com

2
00:00:07,479 --> 00:00:11,022
빠르던 느리던 우리 모두는 결과의 연회에 참석하게 된다.
- 로버트 루이스 스티븐슨

3
00:00:11,047 --> 00:00:12,413
consequences
(발생한 일의) 결과

4
00:00:12,509 --> 00:00:15,330
헬러 쪽에서 다음주까지 
경찰 보고서를 제출 할거에요

5
00:00:15,398 --> 00:00:20,668
어쨌든 저희는 재판을 피하기 위해 
최선을 다하도록 하죠

6
00:00:20,736 --> 00:00:23,079
좋아요 여기까지

7
00:00:23,153 --> 00:00:25,418
좋은 주말 보내시길 바랍니다

8
00:00:27,891 --> 00:00:31,872
그건 그렇고 로니, 제가 굉장히 이상한 파일을

9
00:00:31,940 --> 00:00:33,542
아빠 사무실에서 찾았는데요

10
00:00:33,610 --> 00:00:35,152
이름표가 어......

11
00:00:35,219 --> 00:00:36,592
"회색 셰퍼드의 신교들"이라고...?

12
00:00:36,659 --> 00:00:38,259
들어보셨나요?

13
00:00:38,327 --> 00:00:40,231
미안하지만 모르겠네요

14
00:00:41,668 --> 00:00:43,828
그럼 이 사진은요?

15
00:00:43,896 --> 00:00:46,156
굉장히 이상하죠?

16
00:00:46,224 --> 00:00:50,596
그러게요 하지만 전 본적없는 사진이에요

17
00:00:50,664 --> 00:00:52,727
당신 아버지는 아주 많은 사건을 다뤘었죠

18
00:00:52,795 --> 00:00:54,697
라이언...

19
00:00:54,765 --> 00:00:58,800
당신이 원한다면 얼마든지 쉬어도 좋아요

20
00:01:00,136 --> 00:01:02,175
고마워요

21
00:01:17,063 --> 00:01:18,500
다저스 VS 브루어스라고 친구!

22
00:01:18,568 --> 00:01:22,425
목요일 밤, 4번째 줄,
3루 라인 바로 밑 선수 대기석 뒷자리를 구했지

23
00:01:22,472 --> 00:01:23,873
이건 내 상사의 시즌티켓이지

24
00:01:23,941 --> 00:01:25,879
오 제나랑 같이 안가나봐?

25
00:01:25,946 --> 00:01:31,621
그래, 경기장에서 팬들끼리 서로 짓밟는걸
본뒤론 가기 싫어하더라

26
00:01:31,689 --> 00:01:34,664
내가 계속 다저스 셔츠를 입고 있으면

27
00:01:34,732 --> 00:01:37,734
- 괜찮다고 했는데도 말야
- 나도 정말 가고 싶지만..

28
00:01:37,802 --> 00:01:41,446
일본에서 의뢰인과 회의가 있어서 말이야

29
00:01:41,513 --> 00:01:43,147
오후에 시작하는걸

30
00:01:43,214 --> 00:01:45,784
미안 드류

31
00:01:45,852 --> 00:01:47,516
다음에 같이 놀자 시간되면..

32
00:01:47,584 --> 00:01:48,950
여기서 뭐하는거야?

33
00:01:49,018 --> 00:01:51,420
우리 지금 시간이 없어

34
00:01:51,488 --> 00:01:55,964
내가 "내가 개인 동시에 신이라는걸" 
계속 생각해봤거든

35
00:01:56,031 --> 00:01:59,669
그리고 내가 좆쩌는 뭔갈 발견했지

36
00:02:02,869 --> 00:02:05,904
이 글자에서 뭔가 느껴지는거 없어?

37
00:02:07,242 --> 00:02:08,641
아 좀!

38
00:02:08,709 --> 00:02:10,208
완전 뻔하잖아

39
00:02:10,276 --> 00:02:14,081
"D"는 알파벳에서 4번째 글자지

40
00:02:14,149 --> 00:02:16,282
성경에서 말하길 지구에는 네 모퉁이가 있다고 했어

41
00:02:16,350 --> 00:02:22,223
네 모퉁이를 둘러보며 세계를 여행하려면
모두가 아는거지만 80일이 걸린다고 했지

42
00:02:22,291 --> 00:02:23,725
"eight(8)"의 리듬이 "deity(신)"과 비슷하지

43
00:02:23,792 --> 00:02:26,364
그리고 "deity(신)"의 다른 말이 이 글자야..

44
00:02:28,970 --> 00:02:31,570
내가 신이야 라이언!

45
00:02:31,638 --> 00:02:33,404
아 진짜!

46
00:02:33,472 --> 00:02:35,507
그 꼬마들이 의식에 관해 했던말 기억나?

47
00:02:35,575 --> 00:02:37,512
난 여기에 널 행복으로 이끌기위해 온거야

48
00:02:37,579 --> 00:02:39,013
만약 그게 사실이라고 해도

49
00:02:39,080 --> 00:02:41,040
제나는 고작 우리를 일주일에 
몇시간밖에 못만나게 하잖아

50
00:02:41,082 --> 00:02:42,785
그말은 즉 우린 좀 더 빨리 행동해야 한다는거지

51
00:02:42,853 --> 00:02:45,258
이제 길이 보여, 
만약 너랑 제나가 함께할 수 있다면..

52
00:02:45,325 --> 00:02:48,027
잠깐 내 행복이 제나랑 
함께하는거라고 생각하는거야?

53
00:02:48,094 --> 00:02:50,095
이제 괜찮아 쿨하게 생각해

54
00:02:50,162 --> 00:02:51,797
제나는 결혼했잖아

55
00:02:51,864 --> 00:02:54,836
지금은 그렇지, 하지만 넌 바꿀수있어

56
00:02:54,904 --> 00:02:58,540
예를들어 드류한테 니 좆맛은 어때? 라고 물어봐

57
00:02:58,608 --> 00:03:01,173
뭐!? 나랑 제나는 겨우 그냥 키스만 했을뿐이란거 알잖아?

58
00:03:01,241 --> 00:03:06,078
맞아, 그리고 우리같은 놈들은 
키스랑 자지청소를 같은 혓바닥으로 하지

59
00:03:06,146 --> 00:03:08,014
세상에 너 오늘따라 머리가 안돌아가는거같다

60
00:03:08,082 --> 00:03:11,749
어쨌든 드류한테 네가 제나랑 키스했다고 말해
그럼 둘은 헤어질꺼야

61
00:03:11,817 --> 00:03:13,485
우선, 제나가 나한테 키스한거야

62
00:03:13,553 --> 00:03:15,053
그리고 난 절대 그런말 안할거야

63
00:03:15,121 --> 00:03:16,521
난 드류가 화나면 어떻게 되는지 봤어

64
00:03:16,588 --> 00:03:18,122
말하던 안하던 상관없어

65
00:03:18,190 --> 00:03:19,958
키스를 했으니 그에따른 결과가 생길거야

66
00:03:20,025 --> 00:03:21,626
이제, 니가 이 문제를 빨리 처리할수록

67
00:03:21,694 --> 00:03:23,360
더 빨리 다음으로 넘어갈수 있어

68
00:03:23,428 --> 00:03:26,030
왜 우리가 이 얘기를 하는거야?
난 그런거 신경안써

69
00:03:26,098 --> 00:03:27,800
그래 그럼 뭘 신경쓰는데?

70
00:03:27,868 --> 00:03:30,737
그 종교집단과 우리 아빠가 무슨 관계인지 찾고싶어

71
00:03:30,804 --> 00:03:32,037
그렇담 내가 거기로 이끌어주도록 하지

72
00:03:32,105 --> 00:03:35,039
그럴 필요없어

73
00:03:35,107 --> 00:03:37,878
이 서류에서는 아빠이름을 하나도 찾을 수 없었어

74
00:03:37,945 --> 00:03:42,584
하지만 내 생각에는, 어떤 유령회사가
그 종교집단에 의해 설립되었고

75
00:03:42,652 --> 00:03:44,019
북쪽의 일부 땅들을 사들였어

76
00:03:44,087 --> 00:03:47,190
그래서 인터넷으로 찾아봤는데 이걸 발견했지

77
00:03:47,258 --> 00:03:52,429
사진 속 배경의 똑같은 협곡이야

78
00:03:52,496 --> 00:03:54,932
난 주말에 여길 가서 둘러볼 생각이야

79
00:03:55,000 --> 00:03:57,501
하지만 제나는 같이가는걸 허락안할거야

80
00:03:57,568 --> 00:04:01,107
- 나도 알아 미안해
- 선택받은 자를 행복으로 이끌어야 하는데

81
00:04:01,175 --> 00:04:04,006
같이 갈 수 없으면 무슨 소용이야?

82
00:04:04,077 --> 00:04:06,078
무슨 소리야 곰순아?

83
00:04:06,146 --> 00:04:07,949
난 널 행복으로 항상 이끌어 줬잖아

84
00:04:08,017 --> 00:04:09,519
가끔은 하루에도 몇번이고 말이야

85
00:04:09,586 --> 00:04:11,452
무슨 뜻이야

86
00:04:11,519 --> 00:04:13,085
"한번도 없다니"?

87
00:04:13,153 --> 00:04:15,273
그 많은 오르가즘이 가짜였다고 말하는거야?

88
00:04:26,631 --> 00:04:29,965
곰순이랑 할일이 생겼군

89
00:04:31,501 --> 00:04:33,067
똑 똑 저기

90
00:04:33,135 --> 00:04:37,671
아이스크림사서 가던중에
불켜져있는거 보고 들렀어

91
00:04:37,739 --> 00:04:39,971
여기는 어.. 우리 조카 달시야

92
00:04:40,038 --> 00:04:41,641
주말동안 같이 있을거야

93
00:04:41,708 --> 00:04:44,680
안녕하세요, 내일 저희랑 같이
디즈니랜드에 가주신다구여?

94
00:04:44,748 --> 00:04:46,581
내가? 정말?

95
00:04:46,649 --> 00:04:48,817
- 됐어요 대신 질문해줬으니까 아이스크림 내놔요

96
00:04:50,222 --> 00:04:53,256
아 그게 그러니까..

97
00:04:53,324 --> 00:04:55,592
제나랑 달시는 항상 같이 놀이기구를 타거든,

98
00:04:55,659 --> 00:04:58,196
그래서 내가 그 비좁은 찻잔에

99
00:04:58,264 --> 00:05:01,598
발정난, 50세의, 등에 미키마우스 문신을 한...

100
00:05:01,666 --> 00:05:03,802
남자랑 같이 탔어..

101
00:05:03,870 --> 00:05:05,905
미안.. 주말에 바쁠거 같아

102
00:05:05,973 --> 00:05:08,838
그래 캠핑 준비 하나봐?

103
00:05:08,906 --> 00:05:12,109
나도 캠핑 좋아해
밖에서 자연을 느끼는거지

104
00:05:12,177 --> 00:05:14,647
아무거나 발로차고 말이야

105
00:05:14,714 --> 00:05:17,215
그래 맞아 사실 널 초대하려고 했는데,

106
00:05:17,283 --> 00:05:20,255
음.. 보아하니 디즈니랜드에 가야하는것 같네

107
00:05:20,323 --> 00:05:21,855
안됐지

108
00:05:21,923 --> 00:05:25,322
드류? 달시 봐주기로 했잖아

109
00:05:25,390 --> 00:05:28,558
아 그래 잠깐 라이언이랑 얘기하고 있었어

110
00:05:28,626 --> 00:05:30,291
안녕 라이언

111
00:05:30,358 --> 00:05:31,591
안녕

112
00:05:31,659 --> 00:05:33,159
안에서 얘기 좀 할까?

113
00:05:33,226 --> 00:05:34,926
그래

114
00:05:34,994 --> 00:05:38,093
제길 개집신세구만

115
00:05:38,161 --> 00:05:40,794
저건 비유된 말이야 라이언

116
00:05:40,862 --> 00:05:42,063
저 말은 즉 에이즈에 걸렸다는거지

117
00:05:42,130 --> 00:05:44,130
너의 행복을 원해?

118
00:05:44,197 --> 00:05:45,799
말만해 친구

119
00:05:45,867 --> 00:05:48,270
내가 내일까지 데려다줄게
아무리 늦어도 월요일이면 될거야

120
00:05:48,338 --> 00:05:50,737
윌프레드 이리와!

121
00:05:57,408 --> 00:05:59,311
좋은 아침이야 캠핑 친구!

122
00:05:59,379 --> 00:06:01,283
드류 무슨 일이야?

123
00:06:01,350 --> 00:06:04,584
그게 달시가 지난 밤에 
아이스크림을 얼굴에 묻히고 잤는데

124
00:06:04,652 --> 00:06:06,420
윌프레드가 그걸 먹을려고 했고

125
00:06:06,488 --> 00:06:09,759
어쨌든 짧게말하자면 물렸어
그래서 디즈니랜드는 취소야

126
00:06:09,826 --> 00:06:11,159
잠깐.. 쟤가 물었다고?

127
00:06:11,227 --> 00:06:14,763
그래... 제나는 내가 너랑 
같이가는걸 별로 안좋아했지만

128
00:06:14,764 --> 00:06:18,622
동시에 윌프레드가 
달시 옆에 있는것도 좀.. 그래서 말인데

129
00:06:18,668 --> 00:06:20,836
같이가는거 괜찮지?
앞자리 찜!

130
00:06:24,040 --> 00:06:25,841
믿기지가 않는구만

131
00:06:25,909 --> 00:06:27,710
내가 지금 가장 원치않는게
드류랑 같이 주말을 보내는거야

132
00:06:27,777 --> 00:06:32,116
드류는 신과 함께하기 위한 작은 대가라고 생각해

133
00:06:32,761 --> 00:06:35,496
나 지금 개미들이 너무 불쌍해

134
00:06:35,564 --> 00:06:37,696
이제 곧 집을 잃을테니까 말야!

135
00:06:38,253 --> 00:06:43,161
<font color="gold">영어자막 : honeybunny
한글번역 : <ruby><rt>부왘</rt>boowak</ruby></font>
<font color="skyblue">www.addic7ed.com

136
00:06:45,307 --> 00:06:46,675
이쪽이야, 라이언

137
00:06:46,743 --> 00:06:49,648
이제 이쪽

138
00:06:49,716 --> 00:06:51,083
이제 이 밑으로

139
00:06:51,151 --> 00:06:52,217
이제 위로 라이언

140
00:06:53,652 --> 00:06:56,253
이제 다시 밑으로

141
00:06:56,321 --> 00:06:58,988
라이언 니가 찾는 해답은 바로 앞에 있어

142
00:06:59,056 --> 00:07:01,322
난 느낄수 있어

143
00:07:02,692 --> 00:07:04,993
드류 잠시만

144
00:07:06,394 --> 00:07:08,596
어...그래

145
00:07:08,664 --> 00:07:10,065
그건 필요없을거야..

146
00:07:10,133 --> 00:07:11,865
너의 신은 어디로 가야하는지 정확하게 알고 있어

147
00:07:11,933 --> 00:07:14,066
- 저..저쪽으로 가면 돼
- 우리 지금 어딜 가고 있는거야?

148
00:07:14,134 --> 00:07:16,468
글쎄 저쪽에 있는 협곡이 아주 멋지다고 하던걸

149
00:07:16,536 --> 00:07:19,205
이걸 보니까, 좀 더 북쪽으로 가야해

150
00:07:19,273 --> 00:07:21,742
이걸 써서 어디가 북쪽인지 알아봐야겠어

151
00:07:21,809 --> 00:07:23,379
- 북쪽은 저기야
- 저쪽이야

152
00:07:23,447 --> 00:07:25,549
- 내가 먼저 말했어
- 어떻게 알아?

153
00:07:25,617 --> 00:07:30,522
이끼가 북쪽으로 자라거든

154
00:07:30,590 --> 00:07:32,392
확실해?

155
00:07:32,459 --> 00:07:34,694
난 8년동안 보이스카웃이였어

156
00:07:34,762 --> 00:07:38,132
그말인즉 아무것도 아니란거야
확실히 성추행 당했을거라는건 빼고

157
00:07:38,200 --> 00:07:40,502
니 말이 맞아

158
00:07:40,570 --> 00:07:42,438
운좋게 맞췄지

159
00:07:42,506 --> 00:07:44,507
폰 저리 치워 왜 가져온거야?

160
00:07:44,575 --> 00:07:45,975
자연을 즐기라구

161
00:07:52,351 --> 00:07:55,819
그래 알았어 내 생각엔 저쪽으로 가야할거같아

162
00:07:55,887 --> 00:07:58,051
내 말은 이쪽은 길고 덜 행복한 길이지만..

163
00:07:58,119 --> 00:07:59,386
알게 뭐야?

164
00:07:59,453 --> 00:08:02,622
이건 니 삶이라고

165
00:08:02,690 --> 00:08:06,158
그래서 어떻게 지내?
사귀는 사람 있어?

166
00:08:06,226 --> 00:08:07,792
나? 아니

167
00:08:07,860 --> 00:08:10,195
일하느라 너무 바빠서...

168
00:08:10,263 --> 00:08:12,263
아 그거 알아?

169
00:08:12,331 --> 00:08:14,798
제나랑 같이 대학다니던 친구가 있는데

170
00:08:14,866 --> 00:08:17,599
완전 섹시하지

171
00:08:17,667 --> 00:08:19,534
내가 번호따다 줄게

172
00:08:19,602 --> 00:08:21,434
- 난 별로..
- 오 저길 봐

173
00:08:21,502 --> 00:08:23,001
뭔데?

174
00:08:23,068 --> 00:08:25,136
저 나무에 있는 버섯말이야

175
00:08:25,204 --> 00:08:28,473
구멍장이버섯이라고 하지

176
00:08:28,541 --> 00:08:30,708
걷어차고 와야지

177
00:08:32,448 --> 00:08:34,078
오 신이시여

178
00:08:34,146 --> 00:08:35,882
그냥 윌프레드라고 불러 알았지?

179
00:08:35,949 --> 00:08:38,715
드류가 지금 나랑 
제나 친구랑 엮을려고하고 있어

180
00:08:38,783 --> 00:08:40,082
나라면 절대 하지 않을 짓이지

181
00:08:40,150 --> 00:08:41,884
진짜 불편해

182
00:08:41,952 --> 00:08:43,987
목표에 집중해 라이언

183
00:08:44,055 --> 00:08:46,922
그 협곡을 빨리 찾을수록
이 고문이 빨리 끝날거야

184
00:08:46,990 --> 00:08:49,156
내가 널 안내해주는걸 행운으로 알라구

185
00:08:49,224 --> 00:08:51,025
아니 내가 이걸 가져온게 행운이지

186
00:08:51,093 --> 00:08:53,397
좋아 하지만 그게 과연 먹을걸 찾게 해줄까

187
00:08:53,464 --> 00:08:55,098
굶주려 죽지 않도록?

188
00:08:55,166 --> 00:08:57,134
그레놀라바 갖고왔어

189
00:08:57,201 --> 00:09:00,137
그래 그거 좋지 만약 너한테 
글루텐 알러지가 없다면 말야

190
00:09:00,204 --> 00:09:01,671
없거든

191
00:09:01,739 --> 00:09:03,338
그렇겠지 하지만 만약에 있다면?

192
00:09:03,406 --> 00:09:06,140
넌 이곳에서 어떻게 살아남을지 배워야해 나처럼

193
00:09:08,878 --> 00:09:11,379
저번에 내가 이걸 먹고 거의 죽을뻔 했지

194
00:09:11,447 --> 00:09:12,814
그래서 또 먹을거야?

195
00:09:31,704 --> 00:09:34,173
이제 가볼까

196
00:09:39,547 --> 00:09:41,318
라이언 뭐 하나 물어봐도 될까?

197
00:09:41,385 --> 00:09:42,953
그래

198
00:09:43,020 --> 00:09:48,153
제나가 요즘 좀 이상해진거 같지 않아?

199
00:09:48,221 --> 00:09:50,658
아니

200
00:09:50,726 --> 00:09:53,092
그래 뭐...

201
00:09:53,160 --> 00:09:55,663
이건 그냥 그녀답지 않아

202
00:09:55,731 --> 00:09:58,666
집안 보안일도 그렇고

203
00:09:58,734 --> 00:10:01,267
또 너랑 윌프레드 문제도 있고

204
00:10:01,335 --> 00:10:05,241
또 거의 매일밤을 소파에서 잠을 자

205
00:10:05,309 --> 00:10:08,275
내가 관여하면 안될거같은데

206
00:10:08,343 --> 00:10:09,877
나도 알아

207
00:10:09,944 --> 00:10:11,580
이건 뭔가 내가 고쳐야할 문제지

208
00:10:13,083 --> 00:10:15,019
사실 내가 그녀를 위해 노래를 작곡했어

209
00:10:15,087 --> 00:10:16,552
넌 날 알잖아

210
00:10:16,620 --> 00:10:19,682
감정을 노래로 표현하는건 항상 잘먹혔어

211
00:10:19,688 --> 00:10:23,093
난...딱히.. 널 잘 모르는걸

212
00:10:23,160 --> 00:10:26,259
<font color="yellow">♪ That's 'cause you don't pay enough attention to me ♪
♪ 그건 당신이 내게 관심이 없기 때문이죠 ♪<

213
00:10:26,326 --> 00:10:29,697
<font color="yellow">♪ And that hurts me. ♪
♪ 그리고 그건 내게 상처가 되요 ♪</font>

214
00:10:29,765 --> 00:10:32,033
무슨 뜻인지 알겠어?

215
00:10:32,100 --> 00:10:34,599
괜찮으면 들어볼래?

216
00:10:38,940 --> 00:10:41,277
그래

217
00:10:41,345 --> 00:10:43,946
<font color="yellow">♪ You used to smile ♪
♪ 당신은 웃곤 했죠 ♪</font>

218
00:10:44,014 --> 00:10:47,150
<font color="yellow">♪ When you saw me ♪
♪ 내가 당신을 바라볼때 ♪</font>

219
00:10:47,218 --> 00:10:50,019
<font color="yellow">♪ You used to ask me ♪
♪ 당신은 묻곤 했죠 ♪</font>

220
00:10:50,087 --> 00:10:52,823
<font color="yellow">♪ 'Bout my day ♪
♪ 오늘 어땠느냐고 ♪</font>

221
00:10:54,426 --> 00:10:57,463
<font color="yellow">♪ But lately you've been distant ♪
♪ 하지만 요즘들어 당신은 거리를 둬요 ♪</font>

222
00:10:57,531 --> 00:11:01,769
<font color="yellow">♪ And I just don't know what words to say except ♪
♪ 난 도대체 무슨 말을 해야할지 모르겠어요 ♪</fo

223
00:11:01,837 --> 00:11:06,641
<font color="yellow">♪ Nothing's changed for me ♪
♪ 변하는건 아무것도 없다는 말 빼고는 ♪</font>

224
00:11:06,709 --> 00:11:10,345
<font color="yellow">♪ And I hope ♪
♪ 그리고 난 바래요 ♪</font>

225
00:11:10,413 --> 00:11:16,119
<font color="yellow">♪ I hope I'm not to blame. ♪
♪ 내 잘못이 아니길 바래요 ♪</font>

226
00:11:17,322 --> 00:11:19,223
제나가 좋아하겠다

227
00:11:19,292 --> 00:11:23,760
그랬으면 좋겠어

228
00:11:30,570 --> 00:11:33,240
빨리 일어나 오늘은 중요한 날이야

229
00:11:38,380 --> 00:11:39,947
드류...

230
00:11:40,015 --> 00:11:41,683
내 가방 치웠어?

231
00:11:41,751 --> 00:11:45,187
여기 있었는데, 없어졌어

232
00:11:45,254 --> 00:11:47,223
- 뭐가 들어있었는데?
- 전부 다

233
00:11:47,290 --> 00:11:49,601
전화기랑 지도랑 음식이...

234
00:11:49,721 --> 00:11:50,827
음식?

235
00:11:50,895 --> 00:11:53,297
곰이 가져갔을거야

236
00:11:53,364 --> 00:11:56,269
아나

237
00:11:56,338 --> 00:11:57,774
곰이 여기 왔었나봐

238
00:11:57,841 --> 00:12:00,578
내 기타를 불속으로 밀어넣었네

239
00:12:02,779 --> 00:12:05,717
- 니가 가방 훔쳐갔지 맞지?
- 내가 왜 그러겠어?

240
00:12:05,784 --> 00:12:08,304
그래야 니가 날 그 사진속 장소로

241
00:12:08,321 --> 00:12:10,488
- 데려갈 수 있으니까
- 내가 안그랬다고 라이언 맹세해

242
00:12:10,556 --> 00:12:13,091
오 그럼 드류 기타도 니가 한거 아니겠네?

243
00:12:13,158 --> 00:12:16,629
당연히 내가 했지, 하지만 가방은 아니야

244
00:12:16,696 --> 00:12:19,232
라이언 이건 신호야

245
00:12:19,300 --> 00:12:22,436
지도가 없다면 너의 희망은 오직 나일테니까

246
00:12:22,504 --> 00:12:25,839
이제 무조건 날 믿고 따라올 시간이야

247
00:12:25,907 --> 00:12:29,843
드류 지도없이 그 협곡으로 갈수 있을까?

248
00:12:29,910 --> 00:12:32,412
Is a badger's musk soapy and cream-colored?
(진짜 뭐라는지 모르겠음)

249
00:12:37,623 --> 00:12:39,790
다 왔다 여기가 그 협곡이야

250
00:12:39,858 --> 00:12:41,490
니 말이 맞았어

251
00:12:41,558 --> 00:12:43,992
경관이 멋지네

252
00:12:45,497 --> 00:12:49,898
원래 여기에 뭐가 있었을지 궁금하네

253
00:12:53,934 --> 00:12:56,601
여긴 아무것도 없네

254
00:12:56,669 --> 00:12:58,835
드류가 여길 찾았을지는 몰라도

255
00:12:58,903 --> 00:13:01,570
해답을 찾을 수 있는건 나뿐이야

256
00:13:01,638 --> 00:13:03,405
쉿!

257
00:13:03,473 --> 00:13:06,074
뭔가...

258
00:13:06,142 --> 00:13:08,843
나에게 말하고 있어
니가 찾고 있는 해답이...

259
00:13:08,911 --> 00:13:10,646
땅속에 있대

260
00:13:10,714 --> 00:13:13,418
- 윌프레드 그만 포기해
- 난 진지해

261
00:13:19,891 --> 00:13:24,364
여기 우리 발밑에 뭔가 중요한게 있어

262
00:13:29,104 --> 00:13:31,237
내가 뭐랬어?

263
00:13:31,304 --> 00:13:34,506
이게 뭐야?

264
00:13:34,574 --> 00:13:37,412
여기서 기운이 느껴져

265
00:13:39,546 --> 00:13:44,086
이건 뭐랄까...신성하고, 마력이 있는 유물일거야

266
00:13:44,154 --> 00:13:46,860
난 이게 그 종교집단하고 관계있다는거에 돈을 걸겠어

267
00:13:49,996 --> 00:13:51,832
드디어!

268
00:13:51,900 --> 00:13:54,734
내가 널...

269
00:13:54,802 --> 00:13:56,537
행복으로 이끌었어!

270
00:13:56,605 --> 00:13:58,172
아!

271
00:13:58,240 --> 00:14:00,910
- 윌프레드 안돼! 아! 안돼!
- 죽여버릴거야!

272
00:14:00,978 --> 00:14:01,978
죽여버릴거야! 아얏!

273
00:14:02,045 --> 00:14:03,913
죽여버릴거야! 아얏!

274
00:14:03,980 --> 00:14:05,747
죽여버릴거야! 아얏!

275
00:14:05,815 --> 00:14:07,750
윌프레드 도망쳐!

276
00:14:16,595 --> 00:14:17,830
드류!

277
00:14:17,897 --> 00:14:18,897
오 세상에

278
00:14:18,965 --> 00:14:20,664
알았어 이게 얼마나 안좋게 보이는지 깨달았어

279
00:14:20,732 --> 00:14:24,238
하지만 변명해보자면 내 일은
드류를 행복으로 이끄는게 아니야

280
00:14:29,155 --> 00:14:31,511
드류! 괜찮아?!

281
00:14:31,631 --> 00:14:34,196
생각보다 괜찮아!
내가 알아서 할게!

282
00:14:34,935 --> 00:14:38,205
오! 안괜찮아!

283
00:14:38,272 --> 00:14:40,974
안괜찮다고! 뼈가 보인거같아!

284
00:14:41,094 --> 00:14:45,012
잠깐 그러니까 넌 몸속에 뼈를 가지고 있다고?

285
00:14:45,080 --> 00:14:46,979
모든게 바뀐거 같아

286
00:14:47,046 --> 00:14:48,613
내가 어떻게 해야해?

287
00:14:48,680 --> 00:14:50,047
오 이제 알겠어 그러니까 실수 하나 했다고

288
00:14:50,114 --> 00:14:51,948
이제 나랑 상의도 안하시겠다?

289
00:14:52,016 --> 00:14:55,284
야생에서 위험에 쳐했을때
지켜야할 첫번째 규칙은

290
00:14:55,352 --> 00:14:59,185
제자리에 같이 있는거야

291
00:14:59,253 --> 00:15:02,224
그건 두번째 규칙이야 보이스카웃!

292
00:15:02,292 --> 00:15:03,692
올때 제나한테 문자했었어!

293
00:15:03,760 --> 00:15:04,993
우리가 어디있는지 알거야

294
00:15:05,060 --> 00:15:06,794
우리가 집에 오지 않으면

295
00:15:06,862 --> 00:15:10,331
경찰에 신고해서 우릴 구조하러 올거야

296
00:15:10,398 --> 00:15:12,098
여긴 아무도 찾지 못할거야

297
00:15:12,166 --> 00:15:13,968
우린 도움을 받으러 다시 내려가야해

298
00:15:14,036 --> 00:15:17,775
드류 그건 별로 좋은 생각이 아닌거 같아!

299
00:15:17,842 --> 00:15:20,512
여기서 죽을수도 있다고!
내가 내려가서 도움을 구할게!

300
00:15:20,580 --> 00:15:23,382
그래! 소리질러!

301
00:15:23,450 --> 00:15:25,218
오 난 죽지않을거야 라이언

302
00:15:25,285 --> 00:15:27,189
최악의 시나리오는

303
00:15:27,257 --> 00:15:29,628
내 다리를 잃는거야

304
00:15:29,697 --> 00:15:33,028
알았어! 알았으니까 이제 가봐!

305
00:15:33,096 --> 00:15:35,460
가라구!

306
00:15:35,528 --> 00:15:37,195
라이언, 나의 신본능이 내게 말하고있어

307
00:15:37,263 --> 00:15:38,303
방향을 틀어야 한다고...

308
00:15:38,332 --> 00:15:40,102
난 니가 어떻게 생각하든 신경안써

309
00:15:40,169 --> 00:15:43,242
너만 아니였어도 이런 일은 없었...

310
00:15:45,013 --> 00:15:46,546
너 얼굴 꼴이 말이 아니다

311
00:15:46,613 --> 00:15:48,580
젠장 내 눈이 부어올랐잖아

312
00:15:48,648 --> 00:15:51,051
윌프레드 나 눈이 잘안보여

313
00:15:51,119 --> 00:15:53,920
니가 날 차까지 데려다 줘야겠어

314
00:15:53,988 --> 00:15:55,789
드디어! 널 이끌어줄 시간이군

315
00:15:55,857 --> 00:15:56,990
여기 내 꼬리를 잡아

316
00:15:58,292 --> 00:16:00,591
으! 역겨워!

317
00:16:00,659 --> 00:16:02,327
미안, 참을 수가 없었어

318
00:16:02,394 --> 00:16:04,229
자 여기 있어

319
00:16:04,297 --> 00:16:06,869
진심?! 두번이나?

320
00:16:06,937 --> 00:16:08,336
- 그냥 좆같은 꼬리를 내놔!!!
- 알았어,

321
00:16:08,404 --> 00:16:10,004
알았다고

322
00:16:11,841 --> 00:16:13,844
그리고 왜 니가 신이라고 생각하는거야

323
00:16:13,912 --> 00:16:15,313
만약 신이 유머감각이 없다면,

324
00:16:15,380 --> 00:16:17,013
스티븐 호킹은 어떻게 설명할거야?

325
00:16:17,081 --> 00:16:19,215
좋아 이제 이 나무를 타고 내려갈거야

326
00:16:19,282 --> 00:16:21,519
그러니까 자세를 낮춰

327
00:16:21,587 --> 00:16:22,886
그렇지

328
00:16:22,954 --> 00:16:24,654
고렇지

329
00:16:24,721 --> 00:16:26,601
- 바로 거기야
- 아 진짜 윌프레드!

330
00:16:29,394 --> 00:16:31,162
무슨 일이야?

331
00:16:31,229 --> 00:16:32,696
왜 멈추는거야?

332
00:16:32,763 --> 00:16:34,564
뭔가 이상한 일이 일어나고 있어

333
00:16:34,632 --> 00:16:36,665
항상 내가 너의 행복을 어떻게 찾냐고 우주에 물어보면,

334
00:16:36,733 --> 00:16:38,966
결국 우린 똑같은 곳에 오게되

335
00:16:39,034 --> 00:16:41,701
- 그러니까 길 잃었다고?
- 길 잃은게 아니야 그냥 정확히 어딘지 모르는거지

336
00:16:41,769 --> 00:16:43,602
그럼 왜 내 차로 돌아가지 않는거야?

337
00:16:43,669 --> 00:16:45,802
드류가 죽었으면 하는건 아니지?

338
00:16:45,870 --> 00:16:48,371
그랬구나? 넌 드류가 죽었으면 하는거야

339
00:16:48,438 --> 00:16:50,874
왜냐면 드류는 우릴 사진 속 장소로 
데려다줬는데 넌 그러지 않았어

340
00:16:50,942 --> 00:16:54,343
제발 여기서 드류를 죽일 
동기가 있는 사람은 바로 너야

341
00:16:54,411 --> 00:16:57,045
- 나라고? 내가 왜? 
- 왜냐면

342
00:16:57,112 --> 00:16:58,748
니가 제나가 키스한걸 드류가 알아챌까봐겠지

343
00:16:58,816 --> 00:17:00,416
제나가 나한테 키스한거라고!

344
00:17:00,484 --> 00:17:01,833
뭐라고?!

345
00:17:01,953 --> 00:17:04,851
제나가 너한테 키스했다고?!

346
00:17:04,919 --> 00:17:07,524
내가 말했지 계속 똑같은 곳이라고

347
00:17:16,479 --> 00:17:17,873
괜찮은거야?

348
00:17:18,025 --> 00:17:20,294
날 혼자 내버려둬 제나

349
00:17:45,271 --> 00:17:46,537
드류...

350
00:17:46,605 --> 00:17:48,573
어딜 가는거야?

351
00:17:48,641 --> 00:17:51,676
위스콘신으로 돌아갈거야

352
00:17:51,744 --> 00:17:55,447
- 들어봐 내가 잘못했어..
- 아니 그만둬

353
00:17:55,515 --> 00:17:57,617
이건 니 잘못이 아니야
내 말은 만약...

354
00:17:57,685 --> 00:18:00,019
제나랑 내가 잘 지냈었다면

355
00:18:00,087 --> 00:18:02,788
그녀가 너에게 키스할 일은 없었을거야

356
00:18:02,856 --> 00:18:10,696
난 잠깐이나마 제나가 날 더이상 
사랑하지 않을거란걸 직감했었어 그리고..

357
00:18:10,764 --> 00:18:13,031
이제 모든게 이해됐어

358
00:18:13,099 --> 00:18:14,565
잘 지내 친구

359
00:18:20,972 --> 00:18:24,139
그래 뭘 기다리는거야 친구?

360
00:18:24,207 --> 00:18:27,512
니가...날 제나에게로 
이끌려고 이 모든 일을 꾸민거야?

361
00:18:27,580 --> 00:18:29,548
만약 내가 그랬다면, 이게 널 행복하게 해?

362
00:18:29,616 --> 00:18:32,514
아니 난 남을 상처입히는건 싫어

363
00:18:32,582 --> 00:18:37,959
난 그냥 니가 길을 찾을 수 있도록 
몇가지만 처리했을뿐이야

364
00:18:51,507 --> 00:18:53,743
제나?

365
00:18:59,848 --> 00:19:01,951
- 뭐하는거야?
- 위스콘신으로 갈려고

366
00:19:02,018 --> 00:19:05,521
가서 드류랑 얘기 해볼거야

367
00:19:05,589 --> 00:19:07,187
드류도 가는거 알아?

368
00:19:07,255 --> 00:19:09,490
아니 그래도.. 시도는 해봐야지

369
00:19:09,557 --> 00:19:12,261
제나 내가 잘못했어

370
00:19:12,331 --> 00:19:14,263
잘못했다고?

371
00:19:14,331 --> 00:19:17,232
니가 우리 결혼 생활을 망쳤어 라이언

372
00:19:17,300 --> 00:19:18,820
아니 난 이런.. 지금은...

373
00:19:18,836 --> 00:19:21,772
지금 너랑 이런 얘기하기 싫어

374
00:19:21,840 --> 00:19:25,077
적어도 니가 할수 있는건 
내가 없는 동안 윌프레드를 봐주는 거야

375
00:19:25,145 --> 00:19:26,914
그래

376
00:19:26,982 --> 00:19:29,250
물론이지

377
00:19:41,099 --> 00:19:42,332
여보세요?

378
00:19:42,400 --> 00:19:44,199
라이언 뉴먼?

379
00:19:44,267 --> 00:19:45,632
그런데요 누구시죠?

380
00:19:45,700 --> 00:19:48,033
넌 내가 누군지 걱정할 필요 없어

381
00:19:48,101 --> 00:19:50,034
어떻게 제 번호를 알았죠?

382
00:19:50,102 --> 00:19:52,268
니 전화기를 봤지

383
00:19:52,336 --> 00:19:54,603
당신이 내 가방을 훔쳤군요

384
00:19:54,670 --> 00:19:55,570
그래

385
00:19:55,638 --> 00:19:58,472
그리고 만약 이곳에 다시 올라온다면
난 더 심한짓도 할 수 있지

386
00:19:58,539 --> 00:20:00,875
니 아비의 동료에게 
가격을 두배로 받겠다고 전해

387
00:20:00,943 --> 00:20:02,677
1만

388
00:20:02,745 --> 00:20:04,942
그 년은 내가 무슨 얘길 하는지 알거야

389
00:20:08,561 --> 00:22:15,097
<font color="gold">영어자막 : honeybunny
한글번역 : <ruby><rt>부왘</rt>boowak</ruby></font>
<font color="skyblue">www.addic7ed.com

