﻿1
00:00:04,200 --> 00:00:11,890
<font color="yellow">한글자막  <font color="#FF5E00">왼손잡이

2
00:00:11,900 --> 00:00:14,290
<font color="skyblue">24 지난 이야기

3
00:00:14,300 --> 00:00:16,191
잭 바우어를 러시아인들에게 넘기는

4
00:00:16,201 --> 00:00:17,326
절차를 검토해 봤습니다

5
00:00:17,336 --> 00:00:18,527
인도하려면 대통령의

6
00:00:18,537 --> 00:00:20,062
직접적인 승인이 필요합니다

7
00:00:20,072 --> 00:00:26,035
대통령의 서명이 필요합니다

8
00:00:26,045 --> 00:00:28,370
언제쯤 우리가
잭 바우어를 넘겨 받을 것이라

9
00:00:28,380 --> 00:00:30,405
기대해도 되겠소?

10
00:00:30,415 --> 00:00:32,407
헬러 대통령과 관련해
당신에게 불편한

11
00:00:32,417 --> 00:00:35,043
어떤 문제라도 있소?

12
00:00:35,053 --> 00:00:36,311
클로이 제어정지 장비를 챙겼어

13
00:00:36,321 --> 00:00:37,646
네가 그걸 살펴봤으면 해

14
00:00:37,656 --> 00:00:38,680
가지 않겠어요

15
00:00:38,690 --> 00:00:39,681
마고는 죽었고

16
00:00:39,691 --> 00:00:41,183
더 이상 내 문제가 아니예요

17
00:00:41,193 --> 00:00:42,917
- 고마워
- 뭐가요?

18
00:00:42,927 --> 00:00:45,086
다시 기회를 줘서

19
00:00:45,096 --> 00:00:46,721
그게 아담이었다는 걸 알고 있네

20
00:00:46,731 --> 00:00:47,722
그녀의 남편이 중국에

21
00:00:47,732 --> 00:00:48,890
기밀을 팔아 넘기고 있었어

22
00:00:48,900 --> 00:00:51,492
그런데 그녀가 몰랐을까?

23
00:00:51,502 --> 00:00:53,626
<font color=yellow>아담 모건의 파일에서
<font color=yellow>삭제된 부분을 복구하려는

24
00:00:53,636 --> 00:00:56,256
<font color=yellow>당신의 분석관을
<font color=yellow>멈추게 하려고 했었다고 말했지

25
00:00:56,266 --> 00:00:58,171
<font color=yellow>그 친구가
<font color=yellow>삭제된 부분을 알아낸다면

26
00:00:58,181 --> 00:01:01,045
<font color=yellow>당신이 중국에 정보를 팔아버린
<font color=yellow>출처라는 걸 알게 될 거야

27
00:01:01,055 --> 00:01:03,185
누군가를 보내줄 사람이 있습니까?
해결사가 있나요?

28
00:01:03,195 --> 00:01:04,679
난 중개인일 뿐이야

29
00:01:04,689 --> 00:01:06,441
당신은 수입이 많잖아

30
00:01:06,451 --> 00:01:25,592
처리하게

31
00:01:25,602 --> 00:01:28,128
- 그들이 조단을 발견했어요, 지부장님. 죽었어요
- 무슨 일이 있던 거지?

32
00:01:28,138 --> 00:01:30,130
모르겠어요, 하지만 그들이
시체 두 구를 발견했다고 했어요

33
00:01:30,140 --> 00:01:32,700
시체 두 구라고?

34
00:01:32,710 --> 00:01:34,314
내가 그를 죽이라고
보낸 것을 알게된다면

35
00:01:34,324 --> 00:01:35,602
나를 추적할 것이 분명합니다

36
00:01:35,612 --> 00:01:38,471
돈, 위조서류
그리고 안전한 이동수단이 필요합니다

37
00:01:38,481 --> 00:01:41,074
제어정지 장치가
당신에게 가고 있는 걸 알고 있어

38
00:01:41,084 --> 00:01:42,242
내게 그걸 가져오면...

39
00:01:42,252 --> 00:01:44,077
당신이 요구한
모든 것을 갖게될 거야

40
00:01:44,087 --> 00:01:46,516
코번 장군이 그것을 분석하기 위해
국방부 기술자를 보냈습니다

41
00:01:46,526 --> 00:01:47,780
우리가 여기서 할 수 있는 건...

42
00:01:47,790 --> 00:01:50,817
그곳에 있는 방어 시스템에
자유롭게 출입할 수 있다는 겁니다

43
00:01:50,827 --> 00:01:53,086
이놈이 누구인지 알고 싶어

44
00:01:53,096 --> 00:01:54,378
일치하는 걸 알아낼 수 있는지

45
00:01:54,388 --> 00:01:56,157
지문을 데이터 베이스에 돌려 보려고

46
00:01:56,167 --> 00:01:57,257
알아냈어

47
00:01:57,267 --> 00:01:59,892
누구와 관련돼 있지?

48
00:01:59,902 --> 00:02:15,312
스티브 나바로

49
00:02:15,322 --> 00:02:25,640
<font color=yellow>다음은 밤 8시부터
9시 사이에 일어난 일입니다

50
00:02:25,650 --> 00:02:26,573
모건입니다

51
00:02:26,583 --> 00:02:28,120
케이트, 잭이예요
당신의 도움이 필요해요

52
00:02:28,130 --> 00:02:30,644
- 무슨 일인데요?
- 당신네 요원을 죽인 첩보원은

53
00:02:30,654 --> 00:02:32,497
나바로가 보낸 거예요

54
00:02:32,507 --> 00:02:33,658
무슨 말을 하는 거예요?

55
00:02:33,668 --> 00:02:36,489
나바로와 그 킬러는
같은 비밀 조직에 있었소

56
00:02:36,499 --> 00:02:37,904
나바로가 그의 조련사였지

57
00:02:37,914 --> 00:02:40,461
왜 나바로가
조던이 죽길 원했겠어요?

58
00:02:40,471 --> 00:02:42,200
내가 나바로를 대면하기 전에

59
00:02:42,210 --> 00:02:43,834
그는 제어정지 장비를
가지고 떠났습니다

60
00:02:43,844 --> 00:02:45,971
케이트, 이건 우리가 생각했던 것 보다
훨씬 위험한 일입니다

61
00:02:45,981 --> 00:02:47,540
드론에 국한된 것이 아닙니다

62
00:02:47,550 --> 00:02:49,429
다수의 무기 시스템에
접근할 수 있어요

63
00:02:49,439 --> 00:02:50,808
심지어 다른나라에서 부터도요

64
00:02:50,818 --> 00:02:52,093
세상에

65
00:02:52,103 --> 00:02:53,144
<font color=yellow>내가 지금 추적 중입니다

66
00:02:53,154 --> 00:02:54,646
전술팀을 보내주세요

67
00:02:54,656 --> 00:02:56,347
위성사진과 CC TV를 사용하세요

68
00:02:56,357 --> 00:03:05,722
내 전화기는 열려 있으니
다시 전화 주세요

69
00:03:05,732 --> 00:03:06,874
<font color=yellow>그걸 가지고 있나?

70
00:03:06,884 --> 00:03:07,980
그래요

71
00:03:07,990 --> 00:03:09,960
핀스베리 광장에 거의 다 왔어요

72
00:03:09,970 --> 00:03:12,329
리버풀 스트릿 역에서 만나세

73
00:03:12,339 --> 00:03:13,898
어떻게 당신을 알아보죠?

74
00:03:13,908 --> 00:03:15,732
걱정말게. 내가 당신을 찾을테니

75
00:03:15,742 --> 00:03:16,800
물건이 내 손에 들어오면

76
00:03:16,810 --> 00:03:17,901
당연히, 차가 당신에게 도착할 거야

77
00:03:17,911 --> 00:03:19,750
당신이 안전하게
나라를 뜰 수 있는

78
00:03:19,760 --> 00:03:22,739
모든 준비가 돼 있어

79
00:03:22,749 --> 00:03:25,008
장비를 넘겼는데,
당신이 거래를 끝내 버리려는 건지

80
00:03:25,018 --> 00:03:26,673
내가 어떻게 알 수 있지?

81
00:03:26,683 --> 00:03:30,640
뭐...거래를 따르지 않겠다면,
남은 인생을 연방 감옥에서 보내야 되겠지

82
00:03:30,650 --> 00:03:31,981
당신이 원한 대로 말이야

83
00:03:31,991 --> 00:03:34,036
그것도, 사형을 피할 수 있다면
가능한 일이지만 말이야

84
00:03:34,046 --> 00:03:35,989
<font color=yellow>당신이 선택할 일이야

85
00:03:35,999 --> 00:03:41,627
5분 내에 가겠소

86
00:03:41,637 --> 00:03:42,775
안녕

87
00:03:42,785 --> 00:03:44,192
무슨 일이예요?

88
00:03:44,202 --> 00:03:48,516
제어정지 장비를 돌려 받으려고

89
00:03:48,526 --> 00:03:49,726
예이츠의 장비 말이예요?

90
00:03:49,736 --> 00:03:50,999
내 장비지

91
00:03:51,009 --> 00:03:53,068
당신은 내게
예이츠가 설계했다고 말했잖아요

92
00:03:53,078 --> 00:03:55,007
예이츠는 특정 부분만
엔지니어링 했지

93
00:03:55,017 --> 00:03:56,905
하지만 내가 설계한 거라구

94
00:03:56,915 --> 00:03:58,455
그가 내게서 훔친 거야

95
00:03:58,465 --> 00:04:00,890
그리고는 미국 드론 시스템에 맞게
수정한 거야

96
00:04:00,900 --> 00:04:02,010
그는 테러리스트에게
그걸 팔아서

97
00:04:02,020 --> 00:04:03,111
자신의 주머니를
채우려 했던 거야

98
00:04:03,121 --> 00:04:04,913
그 장비가 훨씬 더
가치가 있다는 사실엔

99
00:04:04,923 --> 00:04:06,827
결코 관심을 갖지 않았던 거지

100
00:04:06,837 --> 00:04:08,106
무슨 말을 하는 거예요?

101
00:04:08,116 --> 00:04:15,400
무고한 수백 명의 사람을
죽이는 것 이상이라구요?

102
00:04:15,410 --> 00:04:16,901
우린 생명을 구할 거야, 클로이

103
00:04:16,911 --> 00:04:18,897
수백만 명의 생명을

104
00:04:18,907 --> 00:04:20,262
어떻게요?

105
00:04:20,272 --> 00:04:22,373
우린 세계의 무기고에 침입해서

106
00:04:22,383 --> 00:04:23,598
방화벽을

107
00:04:23,608 --> 00:04:25,440
허약하게 만들 거야

108
00:04:25,450 --> 00:04:26,894
우린 지구 상에 있는
모든 나라들과

109
00:04:26,904 --> 00:04:29,487
그 정보를 공유할 거고

110
00:04:29,497 --> 00:04:31,815
적국이 한 나라의
무기 시스템을 통제할 수 있다면

111
00:04:31,825 --> 00:04:34,671
그 나라의 무기 시스템이
얼마나 효과적일까?

112
00:04:34,681 --> 00:04:36,118
쓸모 없겠죠?

113
00:04:36,128 --> 00:04:37,688
그렇지, 그래서, 한 방에

114
00:04:37,698 --> 00:04:46,856
과학기술 전쟁은 쓸모 없어지는 거지

115
00:04:46,866 --> 00:04:50,034
아드리안, 그 장비는 CIA에 있어요

116
00:04:50,044 --> 00:04:51,819
거기에서 어떻게
빼내오길 기대하세요?

117
00:04:51,829 --> 00:04:53,190
이미 빼돌렸어

118
00:04:53,200 --> 00:04:56,138
나바로가 그걸 전해주기 위해
곧 여기로 올 거야

119
00:04:56,148 --> 00:04:57,869
그와 나는
비즈니스 관계에 있었거든

120
00:04:57,879 --> 00:04:58,778
그가 나에게

121
00:04:58,788 --> 00:05:01,106
기밀 서류를 넘기면
그 중의 일부를

122
00:05:01,116 --> 00:05:03,987
내가 중국의
정보 요원에게 중개했지

123
00:05:03,997 --> 00:05:05,448
운영비 마련을 위해서였어, 클로이

124
00:05:05,458 --> 00:05:06,612
우리 모두를 위해서

125
00:05:06,622 --> 00:05:08,018
중국은 기꺼이 지불했지

126
00:05:08,028 --> 00:05:09,605
그들은 나를 이용했다고
생각했겠지만

127
00:05:09,615 --> 00:05:11,576
내가 그들을 이용한 거야

128
00:05:11,586 --> 00:05:13,592
이건 아까 말한
그 싸움의 부분이야

129
00:05:13,602 --> 00:05:15,822
더 나은 세상을 위한 싸움이지

130
00:05:15,832 --> 00:05:25,690
니 남편과 아이에게 일어난 일을
원하지 않는, 그런 세상말이야

131
00:05:25,700 --> 00:05:28,369
내겐 어떤 믿음이 있어

132
00:05:28,379 --> 00:05:34,091
우린 거의 근접했다구

133
00:05:34,101 --> 00:05:42,281
이리 와

134
00:05:42,291 --> 00:05:46,814
나와 함께 해주겠어?

135
00:05:46,824 --> 00:05:51,517
알겠어요

136
00:05:51,527 --> 00:05:52,300
말하세요!

137
00:05:52,310 --> 00:05:53,795
서런던 지부의
개빈 레너드입니다

138
00:05:53,805 --> 00:05:56,753
모건 요원이 당신에게
전화하라고 지시했습니다 / 뭘 알아냈죠?

139
00:05:56,763 --> 00:05:59,585
나바로 요원이 있던 구역에
CC TV 카메라를 접근시켰습니다

140
00:05:59,595 --> 00:06:03,229
어느 시간까지 화면을 되돌릴 수 있을지
확신할 수 없습니다

141
00:06:03,239 --> 00:06:05,131
알겠소, 위성사진을 바꿔서

142
00:06:05,141 --> 00:06:06,712
내 위치를 잡아주고

143
00:06:06,722 --> 00:07:53,165
당장 전술팀을
여기로 보내 주시오! / 그럴게요

144
00:07:53,175 --> 00:07:55,544
역의 서쪽에 접근했습니다

145
00:07:55,554 --> 00:07:57,199
<font color=yellow>당신의 바로 정면에서 좌측에

146
00:07:57,209 --> 00:07:59,063
<font color=yellow>파란색의 건설용 벽이 있을 거야

147
00:07:59,073 --> 00:08:00,851
봤소

148
00:08:00,861 --> 00:08:02,687
나 여기 있소. 그 벽에 있다구

149
00:08:02,697 --> 00:08:04,891
<font color=yellow>시멘트 혼합통 속에
봉투가 있을 거야

150
00:08:04,901 --> 00:08:15,582
봤어요

151
00:08:15,592 --> 00:08:16,714
- 됐어요, 챙겼어요
- <font color=yellow>좋아

152
00:08:16,724 --> 00:08:19,338
<font color=yellow>당신 바로 뒤쪽에
<font color=yellow>그 장비를 밀어 넣어

153
00:08:19,348 --> 00:08:20,821
<font color=yellow>건설용 벽 너머로 말이야

154
00:08:20,831 --> 00:08:24,545
<font color=yellow>지금 떨어뜨려

155
00:08:24,555 --> 00:08:29,087
됐어, 했다구. 내 차는 어딨지?

156
00:08:29,097 --> 00:08:35,051
여보세요?
내 차는 대체 어딨냐구?

157
00:08:35,061 --> 00:08:49,398
말하라구, 개새끼야!

158
00:08:49,408 --> 00:08:51,934
움직이지 마!

159
00:08:51,944 --> 00:08:54,170
당장 엎드려!

160
00:08:54,180 --> 00:08:57,806
머리 뒤로 깍지 껴

161
00:08:57,816 --> 00:08:59,275
엎드려!

162
00:08:59,285 --> 00:09:00,443
어디 있어?

163
00:09:00,453 --> 00:09:03,898
제어정지 장비 어딨어?

164
00:09:03,908 --> 00:09:19,494
수갑 채우세요

165
00:09:19,504 --> 00:09:45,386
제길

166
00:09:45,396 --> 00:09:46,854
비키세요!

167
00:09:46,864 --> 00:09:57,164
비키세요. 비켜!

168
00:09:57,174 --> 00:09:58,566
비키세요!

169
00:09:58,576 --> 00:10:12,679
비상 경찰입니다!
비켜 주세요! 비켜요!

170
00:10:12,689 --> 00:10:30,874
클로이!

171
00:10:30,884 --> 00:10:32,099
네, 잭입니다

172
00:10:32,109 --> 00:10:33,755
리버풀 스트릿 역에서
떠나고 있는

173
00:10:33,765 --> 00:10:35,141
열차를 추적해야 합니다

174
00:10:35,151 --> 00:10:49,766
지금 서쪽으로
향하고 있어요!

175
00:10:49,776 --> 00:10:51,191
누군가가 3분 전에 선로에서

176
00:10:51,201 --> 00:10:52,630
긴급 브레이크를 걸었습니다

177
00:10:52,640 --> 00:10:54,037
다음 역에 도착하기 전에요

178
00:10:54,047 --> 00:10:55,839
열차에 있던 두 사람이
터널로 빠져나갔습니다

179
00:10:55,849 --> 00:10:57,441
거기엔 CC TV가 없습니다

180
00:10:57,451 --> 00:10:59,961
계획된 거였어요
그들은 떠났소. 감사합니다

181
00:10:59,971 --> 00:11:00,651
말하세요

182
00:11:00,661 --> 00:11:03,348
잭, 케이트예요.
리터요원과 함께 스피커로 통화할게요

183
00:11:03,358 --> 00:11:04,513
우린 CIA로 돌아왔어요

184
00:11:04,523 --> 00:11:05,815
당신의 상황은 어때요?

185
00:11:05,825 --> 00:11:07,383
나바로를 잡았습니다

186
00:11:07,393 --> 00:11:09,685
하지만 놈을 잡기 전에
아드리안 크로스에게

187
00:11:09,695 --> 00:11:10,488
그 장비를 넘겼어요

188
00:11:10,498 --> 00:11:12,188
크로스는 이 일과
무슨 관계죠?

189
00:11:12,198 --> 00:11:14,149
- 아직 모르겠습니다
- 당장 그를 추적하도록

190
00:11:14,159 --> 00:11:15,611
모든 요원들을 차출하겠습니다

191
00:11:15,621 --> 00:11:16,659
그렇게 하세요

192
00:11:16,669 --> 00:11:18,061
하지만 아드리안 크로스는
지난 10년간

193
00:11:18,071 --> 00:11:19,528
당국을 피해갔습니다

194
00:11:19,538 --> 00:11:20,963
케이트...

195
00:11:20,973 --> 00:11:23,503
클로이 오브라이언이
그와 함께 있었습니다

196
00:11:23,513 --> 00:11:25,294
잭, 확실한 거예요?

197
00:11:25,304 --> 00:11:26,706
물론이죠. 내가 그녀를 봤어요

198
00:11:26,716 --> 00:11:28,370
통화를 시도했지만
전화기가 죽었더군요

199
00:11:28,380 --> 00:11:30,840
그건 이해가 안 돼요
클로이는 하루종일 우릴 도왔어요

200
00:11:30,850 --> 00:11:33,116
그녀가 없었다면
우린 제 시간에 마고를 잡지 못했을 거예요

201
00:11:33,126 --> 00:11:34,078
알아요

202
00:11:34,088 --> 00:11:35,711
오브라이언이 우리를
갖고 놀았다고 생각하세요?

203
00:11:35,721 --> 00:11:37,679
우리가 그 장비를
찾아올 때를 기다렸다가

204
00:11:37,689 --> 00:11:40,206
그걸 크로스에게 넘긴 걸까요?

205
00:11:40,216 --> 00:11:42,910
내 직감은 아니라고 말하지만
확신할 순 없소

206
00:11:42,920 --> 00:11:44,492
지금 나바로와 함께
거기로 가겠습니다

207
00:11:44,502 --> 00:11:52,160
알겠어요

208
00:11:52,170 --> 00:11:58,061
이젠 네가 최고 계급이야

209
00:11:58,071 --> 00:12:01,793
모두들 주목해 주시겠습니까?

210
00:12:01,803 --> 00:12:03,579
이미 대부분 알고 있겠지만

211
00:12:03,589 --> 00:12:05,206
나바로 지부장은

212
00:12:05,216 --> 00:12:06,443
조던 리드 분석관을

213
00:12:06,453 --> 00:12:08,287
살해한 혐의로 체포됐습니다

214
00:12:08,297 --> 00:12:10,046
그리고 오늘 공격에
사용된 장비를

215
00:12:10,056 --> 00:12:11,769
훔친 혐의도 있습니다

216
00:12:11,779 --> 00:12:13,002
상임요원으로서

217
00:12:13,012 --> 00:12:14,511
당분간 제가 부서를 이끌

218
00:12:14,521 --> 00:12:16,050
책임이 있다고 생각합니다

219
00:12:16,060 --> 00:12:17,751
이 장비를 되찾는 것이

220
00:12:17,761 --> 00:12:19,520
우리의 우선 순위입니다

221
00:12:19,530 --> 00:12:20,888
난 절차에 따라 처리하고

222
00:12:20,898 --> 00:12:22,589
바로 책임을 맡겠습니다

223
00:12:22,599 --> 00:12:32,263
감사합니다
자리로 돌아가서 일합시다

224
00:12:32,273 --> 00:12:33,861
조던의 시스템에 들어가서

225
00:12:33,871 --> 00:12:36,097
그가 특별히 나바로에 관한
작업을 한 것이 있는지

226
00:12:36,107 --> 00:12:38,711
알아봐 줬으면 좋겠어

227
00:12:38,721 --> 00:12:41,249
조던을 죽일만한
어떤 필요가 있었는지 말인가요?

228
00:12:41,259 --> 00:13:04,038
그래

229
00:13:04,048 --> 00:13:05,626
아빠, 약 드실 땐

230
00:13:05,636 --> 00:13:09,092
술을 드시면 안...

231
00:13:09,102 --> 00:13:13,204
이번 한 번 뿐이다

232
00:13:13,214 --> 00:13:14,664
제게 요청하셨던

233
00:13:14,674 --> 00:13:17,457
대통령 전용기가 활주로에 있다고
말씀드리려구요

234
00:13:17,467 --> 00:13:19,744
연료 채워서 대기 중이예요

235
00:13:19,754 --> 00:13:21,968
잘 됐구나

236
00:13:21,978 --> 00:13:24,208
너도 알다시피, <ruby><font color="skyblue">디에고 가르시아 섬</font><rt><font color="#0054FF">영국령의 섬</rt></font></ruby>에

237
00:13:24,218 --> 00:13:29,645
우리 드론 기지를 설치하기 위해
여기에 왔다

238
00:13:29,655 --> 00:13:32,520
그리고 이제 아무 것도 없이
돌아가야 하는구나

239
00:13:32,530 --> 00:13:33,581
내 신념으로 인해

240
00:13:33,591 --> 00:13:34,798
영국과 미국인들의 목숨을

241
00:13:34,808 --> 00:13:35,983
수렁에 빠뜨린 거 빼고 말이다

242
00:13:35,993 --> 00:13:37,728
알 하라지가 한 일은

243
00:13:37,738 --> 00:13:39,274
아빠의 책임이 아니예요

244
00:13:39,284 --> 00:13:41,092
사람들을 구하기 위해
아빠의 목숨을

245
00:13:41,102 --> 00:13:42,530
기꺼이 내놓으려 하셨잖아요

246
00:13:42,540 --> 00:13:46,705
어떤 것으로든
스스로를 비난하지 마세요

247
00:13:46,715 --> 00:13:47,973
그건 역사가들에게

248
00:13:47,983 --> 00:13:51,285
맡겨둬야 한다고 생각한다

249
00:13:51,295 --> 00:13:52,660
집에 갈 준비가 됐다고

250
00:13:52,670 --> 00:13:54,996
경호실에 말해야 겠구나

251
00:13:55,006 --> 00:13:56,838
부통령에게 전화하거라

252
00:13:56,848 --> 00:13:59,883
그에게 말해서 내가 성명을
발표할 준비가 돼 있으며

253
00:13:59,893 --> 00:14:04,087
그는 대통령직을 넘겨 받을
준비를 해야 한다고

254
00:14:04,097 --> 00:14:07,721
아빠, 음...

255
00:14:07,731 --> 00:14:10,794
이 일에 대해서
우린 이미 충분히 대화했어요

256
00:14:10,804 --> 00:14:12,851
- 그래요, 부통령은...
- 대통령님

257
00:14:12,861 --> 00:14:15,144
- 마크, 제발요
- 대통령님

258
00:14:15,154 --> 00:14:16,505
서런던 지부에 있는

259
00:14:16,515 --> 00:14:17,835
리터 요원의 전화입니다

260
00:14:17,845 --> 00:14:19,236
즉시 통화하기를 원하고 있습니다

261
00:14:19,246 --> 00:14:23,240
그와 연결하게

262
00:14:23,250 --> 00:14:25,594
리터 요원,
대통령과의 통화입니다

263
00:14:25,604 --> 00:14:26,479
대통령님

264
00:14:26,489 --> 00:14:28,311
오늘 공격에 사용된
제어정지 장비가

265
00:14:28,321 --> 00:14:31,050
우리 기관에서 도난당한 사실을
알려드리려 전화드렸습니다

266
00:14:31,060 --> 00:14:32,285
아드리안 크로스와
그의 사람이

267
00:14:32,295 --> 00:14:33,983
그것을 소유하고 있다고
믿고 있습니다

268
00:14:33,993 --> 00:14:35,585
- 그게 어떻게 된 일인가?
- 리터 요원,

269
00:14:35,595 --> 00:14:37,538
당신의 지부장인
나바로는 어디 있습니까?

270
00:14:37,548 --> 00:14:40,059
나바로 요원에게
도난의 책임이 있었습니다

271
00:14:40,069 --> 00:14:44,447
- 뭐라구요?
- 잭 바우어가 막 그를 체포했습니다

272
00:14:44,457 --> 00:14:46,529
대통령님, 이 장비는
우리가 알고 있는 것보다

273
00:14:46,539 --> 00:14:47,955
훨씬 위험할 수 있다는 것을

274
00:14:47,965 --> 00:14:49,098
아셔야 합니다

275
00:14:49,108 --> 00:14:50,099
어떻게 말인가?

276
00:14:50,109 --> 00:14:51,531
국방부에서 보내준 그 기술자는

277
00:14:51,541 --> 00:14:52,922
자신의 분석을 끝마치기 전에

278
00:14:52,932 --> 00:14:54,456
나바로에게 공격을 당했습니다

279
00:14:54,466 --> 00:14:56,038
그러나, 그의 노트에 의하면

280
00:14:56,048 --> 00:14:58,106
이 장비는 대부분의 국가에서

281
00:14:58,116 --> 00:15:00,352
군대의 지휘와 통제 시스템을
보호하기 위해 사용하는

282
00:15:00,362 --> 00:15:03,745
보안 방화벽을
통과할 수 있을 것으로 보입니다

283
00:15:03,755 --> 00:15:04,913
지금 바우어는 어디 있나?

284
00:15:04,923 --> 00:15:06,182
나바로를 심문하기 위해서

285
00:15:06,192 --> 00:15:07,586
여기로 데려오고 있습니다

286
00:15:07,596 --> 00:15:09,885
바우어가 돌아오면
그가 필요한 모든 것을 제공하게

287
00:15:09,895 --> 00:15:11,586
그리고 내게도 보고하게

288
00:15:11,596 --> 00:15:16,525
네, 알겠습니다

289
00:15:16,535 --> 00:15:18,645
국방부로부터
모든 보고를 원하네

290
00:15:18,655 --> 00:15:20,697
그리고 그들이 생각해낼 수 있는

291
00:15:20,707 --> 00:15:22,999
어떠한 대책도 말일세
/ 네, 알겠습니다

292
00:15:23,009 --> 00:15:24,723
그리고, 마크, 대통령 전용기를

293
00:15:24,733 --> 00:15:26,068
보류하라고 말하게

294
00:15:26,078 --> 00:15:28,654
이 일을 처리할 때까지
우린 어디도 갈 수 없네

295
00:15:28,664 --> 00:15:36,077
알겠어요

296
00:15:36,087 --> 00:15:37,478
모건 요원, 음...

297
00:15:37,488 --> 00:15:38,746
뭔가를 알아낸 거 같아요

298
00:15:38,756 --> 00:15:41,115
- 나바로와 관련된 거야?
- 네

299
00:15:41,125 --> 00:15:42,648
조던이 떠나기 전에

300
00:15:42,658 --> 00:15:44,819
그는 어떤 데이타를
복구 프로토콜 하고 있었어요

301
00:15:44,829 --> 00:15:46,253
조던이 뭘 복구하고 있었는데?

302
00:15:46,263 --> 00:15:49,034
나바로가 작년에
몇 번 실행하고는 삭제했던

303
00:15:49,044 --> 00:15:50,758
몇몇 파일이예요

304
00:15:50,768 --> 00:15:53,393
그 파일들은...당신의 남편이

305
00:15:53,403 --> 00:15:55,495
중국에 유출한 것이라 예상됐던

306
00:15:55,505 --> 00:15:59,666
그 기밀 사항들을
담고 있었어요

307
00:15:59,676 --> 00:16:04,003
나바로에게서 비롯된 정보예요

308
00:16:04,013 --> 00:16:06,384
나바로가 중국에
그 정보를 팔아 먹고는

309
00:16:06,394 --> 00:16:08,479
내 남편이 한 것처럼 만들었다고

310
00:16:08,489 --> 00:16:12,579
내게 말하고 있는 거잖아

311
00:16:12,589 --> 00:16:15,849
나바로가 내 남편을
모함했다고 말이야

312
00:16:15,859 --> 00:16:19,445
그게 사실이야?

313
00:16:19,455 --> 00:16:24,758
그래요

314
00:16:24,768 --> 00:16:26,325
- 저 개새끼를!
- 케이트! 케이트, 진정해

315
00:16:26,335 --> 00:16:27,767
- 케이트, 케이트...
- 아니, 저 새끼가 한 짓을 이해했어?

316
00:16:27,777 --> 00:16:29,591
알겠어, 알겠어, 안다구

317
00:16:29,601 --> 00:16:31,265
하지만 여기서
이럴 때가 아니야

318
00:16:31,275 --> 00:16:32,589
- 네 자리에 가 있어
- 그럴 수 없어

319
00:16:32,599 --> 00:16:34,361
가라구. 당장

320
00:16:34,371 --> 00:16:42,912
명령이야

321
00:16:42,922 --> 00:16:45,344
무슨 일이오?

322
00:16:45,354 --> 00:16:47,446
나바로가 저지른
다른 일을 알아내고 있어요

323
00:16:47,456 --> 00:16:49,615
그가 중국에
기밀을 팔아 먹고

324
00:16:49,625 --> 00:16:51,599
케이트의 남편에게
뒤집어 씌운 거 같아요

325
00:16:51,609 --> 00:16:53,070
심문을 강화하기 위해

326
00:16:53,080 --> 00:16:55,757
나바로를 특별히 다룰 수 있도록
허가를 구하고 있습니다

327
00:16:55,767 --> 00:16:57,222
그런 식으로는 안 됩니다

328
00:16:57,232 --> 00:16:59,391
나바로는 비밀 첩보원이었소

329
00:16:59,401 --> 00:17:01,873
그는 그런 똑같은 기술엔
저항하도록 단련돼 있습니다

330
00:17:01,883 --> 00:17:03,328
어떤 제안을 하는 거죠?

331
00:17:03,338 --> 00:17:04,863
내가 그와 말하게 해 주시오

332
00:17:04,873 --> 00:17:05,784
바우어...

333
00:17:05,794 --> 00:17:08,779
그는 당신과 여기 있는 모든 사람들을
하급자로 봐 온 사람이오

334
00:17:08,789 --> 00:17:10,713
그는 당신들을
두려워하지 않을 겁니다

335
00:17:10,723 --> 00:17:15,534
하지만 그는
나의 전적을 알고 있소

336
00:17:15,544 --> 00:17:16,973
좋습니다

337
00:17:16,983 --> 00:17:18,474
좋아요, 심문 준비가 설치되면

338
00:17:18,484 --> 00:17:20,079
당신이 그와 얘기할 수 있습니다

339
00:17:20,089 --> 00:17:22,305
하지만, 당신이 선을 넘는다면
당신을 끌어내겠습니다

340
00:17:22,315 --> 00:17:24,017
우리 분명히 하자면...

341
00:17:24,027 --> 00:17:25,059
난 부탁했던 게 아닙니다

342
00:17:25,069 --> 00:17:35,401
정중하게 말한 거죠

343
00:17:35,411 --> 00:17:36,213
케이트...

344
00:17:36,223 --> 00:17:38,395
당신과 어떤 말도
할 필요가 없어요

345
00:17:38,405 --> 00:17:45,369
알아요

346
00:17:45,379 --> 00:17:47,604
적어도, 당신 남편의
명예는 회복됐잖소

347
00:17:47,614 --> 00:17:49,206
아니요

348
00:17:49,216 --> 00:17:50,993
너무 늦었다구요, 잭

349
00:17:51,003 --> 00:17:52,498
남편은 종신형을 받았고

350
00:17:52,508 --> 00:17:54,010
한 달 후에
스스로 목을 매달았어요

351
00:17:54,020 --> 00:17:55,446
내 친구였다고 생각했던

352
00:17:55,456 --> 00:18:02,065
저 개새끼 때문에요

353
00:18:02,075 --> 00:18:06,444
유감입니다

354
00:18:06,454 --> 00:18:08,524
나는 나바로를 심문해야 해요

355
00:18:08,534 --> 00:18:13,195
우린 제어정지 장비를
찾아야 합니다

356
00:18:13,205 --> 00:18:17,364
당신이 들어 올 것인지
말 것인지를 결정할 필요가 있습니다

357
00:18:17,374 --> 00:18:18,444
당신이 피해 간다고 해도

358
00:18:18,454 --> 00:18:19,878
누구도 비난할 사람은 없습니다

359
00:18:19,888 --> 00:18:27,610
특히나 저로서는 말입니다

360
00:18:27,620 --> 00:18:34,216
됐어요, 읽어내기 시작했습니다

361
00:18:34,226 --> 00:18:38,298
예상하신 것처럼,
호흡과 체온이 상승했습니다

362
00:18:38,308 --> 00:18:40,366
우리가 그를 기준치까지
안정시킬 때까지

363
00:18:40,376 --> 00:18:42,124
읽어내기가 어려질 겁니다

364
00:18:42,134 --> 00:18:43,954
난 생체 정보는 필요 없소

365
00:18:43,964 --> 00:18:48,463
당신이 기본 규칙을
기억하는 한 말이죠

366
00:18:48,473 --> 00:18:53,101
그렇소

367
00:18:53,111 --> 00:18:55,329
지켜보고 싶어

368
00:18:55,339 --> 00:18:56,237
난...

369
00:18:56,247 --> 00:19:06,434
난 괜찮아

370
00:19:06,444 --> 00:19:22,942
묶인 걸 풀어주고
우리만 남겨 주세요

371
00:19:22,952 --> 00:19:24,104
심문 교본을 알겠지만

372
00:19:24,114 --> 00:19:25,988
어쨌든 난 당신에게서
정보를 뽑아낼 거야

373
00:19:25,998 --> 00:19:27,364
네가 리드 요원을 살해한 걸

374
00:19:27,374 --> 00:19:28,636
CIA는 알고 있어

375
00:19:28,646 --> 00:19:30,653
당신은 중국에 기밀을 팔았고

376
00:19:30,663 --> 00:19:32,072
역시 연방 요원이었던

377
00:19:32,082 --> 00:19:35,862
모건 요원의 남편에게
뒤집어 씌었어

378
00:19:35,872 --> 00:19:38,145
나는 네가
제어정지 장비를 훔쳐서

379
00:19:38,155 --> 00:19:40,645
아드리안 크로스에게 넘겨준 걸
목격한 사람이고

380
00:19:40,655 --> 00:19:42,026
그 장비가
대량 파괴 무기로서의

381
00:19:42,036 --> 00:19:43,624
모든 가능성이
있다는 걸 알고 있어

382
00:19:43,634 --> 00:19:44,809
여기서 벗어날 수 있는

383
00:19:44,819 --> 00:19:45,989
유일한 방법은

384
00:19:45,999 --> 00:19:48,744
사형 선고를 받는 거지

385
00:19:48,754 --> 00:19:51,124
물론, 네가
협력하지 않는다면 말이지

386
00:19:51,134 --> 00:19:52,525
그걸 찾도록 날 도와줘

387
00:19:52,535 --> 00:19:54,558
그러면, 그 테이블에서
벗어나게 해주겠다고

388
00:19:54,568 --> 00:20:03,002
확실히 보장하지

389
00:20:03,012 --> 00:20:05,705
솔직히, 난 아드리안 크로스와 거래한 걸
결코 알지 못했어

390
00:20:05,715 --> 00:20:08,153
그는 우리의 모든 거래에서
익명을 사용했거든

391
00:20:08,163 --> 00:20:11,747
하지만 네가 어떻게 그와 제어장비를
찾을 수 있는지 알고 있지, 니가 서두른다면 말이야

392
00:20:11,757 --> 00:20:13,968
그 댓가로, 완전한 면책을 원해

393
00:20:13,978 --> 00:20:17,391
대통령의 사인이 된 것으로
기간이나 협상은 없어

394
00:20:17,401 --> 00:20:20,631
토론은 끝났네

395
00:20:20,641 --> 00:20:25,572
여기서는 누구도
그를 면책할 수 없는 거지?

396
00:20:25,582 --> 00:20:27,706
그리고 당신이
일을 성가시게 만들기 전에

397
00:20:27,716 --> 00:20:29,695
기억하라구, 우린...
우린 대량 파괴 무기에 대해

398
00:20:29,705 --> 00:20:34,057
이야기 하고 있는 거라구
안 그런가, 잭?

399
00:20:34,067 --> 00:20:37,343
마지막으로 친절하게 물어볼게

400
00:20:37,353 --> 00:20:40,252
제어정지 장비 어딨어?

401
00:20:40,262 --> 00:20:42,021
해보시지. 너와 난 알고 있어

402
00:20:42,031 --> 00:20:44,327
저들이 네가 날 다치게
놔두지 않는다는 걸

403
00:20:44,337 --> 00:20:46,512
리터 요원은 지부의
책임자로서 행동할 거야

404
00:20:46,522 --> 00:20:49,602
그가 자신의 경력을
날려버리게 할 이유가 없지

405
00:20:49,612 --> 00:20:51,176
현실을 직시하자구, 잭

406
00:20:51,186 --> 00:20:54,731
지금 자네가 말하고 행동하는 것과
내게 면책권을 주는 것과의 사이에서

407
00:20:54,741 --> 00:21:00,357
시간만 계속 가고 있을 뿐이라구

408
00:21:00,367 --> 00:21:04,670
똑딱

409
00:21:04,680 --> 00:21:07,294
뭐, 내가 장담하지

410
00:21:07,304 --> 00:21:09,867
완전한 면책권은
이 테이블엔 없어

411
00:21:09,877 --> 00:21:15,649
네 손에 있다구

412
00:21:15,659 --> 00:21:17,707
어디있어?!

413
00:21:17,717 --> 00:21:20,260
제어정지 장비 어딨어?

414
00:21:20,270 --> 00:21:21,414
제기랄, 바우어!

415
00:21:21,424 --> 00:21:23,770
여기서 끌어내! 의무관! 의무관!

416
00:21:23,780 --> 00:21:25,315
- 끌어내라고!
- 의무관!

417
00:21:25,325 --> 00:21:28,897
여기에 의무관 좀 불러줘!

418
00:21:28,907 --> 00:21:30,517
- 케이트, 안 돼요
- 넌 이렇게 빠져나갈 순 없어

419
00:21:30,527 --> 00:21:32,113
니가 아담에게 한 짓이 있다구!

420
00:21:32,123 --> 00:21:34,240
가! 그를 가둬!
내게서 떨어져!

421
00:21:34,250 --> 00:21:35,559
그에게 의무관을 보내

422
00:21:35,569 --> 00:21:37,895
- 누구도 그에게 접근하지 마!
- 이 새끼와 거래해선 안 돼

423
00:21:37,905 --> 00:21:40,160
가라구!
내 말 들어봐요, 케이트

424
00:21:40,170 --> 00:21:41,348
내 말 들어보라구

425
00:21:41,358 --> 00:21:43,605
정말로 나바로가
제어정지 장비를 찾을 방법을 안다면

426
00:21:43,615 --> 00:21:45,533
그 장비를 되찾기 위한
정보에 대한 댓가로

427
00:21:45,543 --> 00:21:46,940
면책권을 요구한다는 사실을

428
00:21:46,950 --> 00:21:48,171
난 보고해야 돼

429
00:21:48,181 --> 00:22:12,439
나머지는 대통령에 달린 일이야

430
00:22:12,449 --> 00:22:14,002
대통령께서 스티븐 나바로에 대한

431
00:22:14,012 --> 00:22:16,886
면책 동의안을
작성하길 원하시네

432
00:22:16,896 --> 00:22:18,895
나바로가 한 짓을 보면
이해하기 어렵군요

433
00:22:18,905 --> 00:22:20,926
자네가 이해할 필욘 없어
그저 내게 초안만 작성해줘

434
00:22:20,936 --> 00:22:22,673
가능한 빨리 말이야
/ 알겠습니다

435
00:22:22,683 --> 00:22:27,126
AG 역시 그 승인이 필요하니
법무부에 연결고리를 만들게

436
00:22:27,136 --> 00:22:34,519
사무실로 가져다 드릴까요?
전화를 드릴까요?

437
00:22:34,529 --> 00:22:36,866
실장님?

438
00:22:36,876 --> 00:22:38,546
오, 음, 사무실로

439
00:22:38,556 --> 00:22:39,490
고맙네, 론

440
00:22:39,500 --> 00:22:56,540
그렇게 하겠습니다

441
00:22:56,550 --> 00:22:58,337
아빠와 함께 있을 때

442
00:22:58,347 --> 00:23:02,045
당신에게 화를 낸 것
정말 미안해요

443
00:23:02,055 --> 00:23:06,639
알겠어

444
00:23:06,649 --> 00:23:09,389
마크, 아버지께서 스스로
알 하라지에게 가시면서

445
00:23:09,399 --> 00:23:11,721
나에겐 말하지 말라는
불가능한 상황에

446
00:23:11,731 --> 00:23:13,790
당신을 둔 것 알아요

447
00:23:13,800 --> 00:23:15,750
하지만 정말 그 일 때문에
그런 건 아니잖아, 그렇지?

448
00:23:15,760 --> 00:23:18,061
우리 사이의 거리 말이야

449
00:23:18,071 --> 00:23:19,734
무슨 말이예요?

450
00:23:19,744 --> 00:23:21,531
잭 바우어가 런던에 나타난 순간

451
00:23:21,541 --> 00:23:23,800
당신의 상황은 변했어

452
00:23:23,810 --> 00:23:25,368
그건 사실이야

453
00:23:25,378 --> 00:23:27,348
인정하라구

454
00:23:27,358 --> 00:23:29,877
마크...

455
00:23:29,887 --> 00:23:31,846
잭과 나 사이에
어떤 일이 있었든

456
00:23:31,856 --> 00:23:34,410
그건 오래 전 일이예요

457
00:23:34,420 --> 00:23:36,186
그건 사실일지 모르지만

458
00:23:36,196 --> 00:23:40,213
당신이 그에 대한 감정을
정리하지 못한 건 분명해

459
00:23:40,223 --> 00:23:41,777
왜 그렇게 나가는 거예요?

460
00:23:41,787 --> 00:23:44,381
이런 식으로
장단 맞춰주느라 지쳤으니까

461
00:23:44,391 --> 00:23:47,155
우리가 어떤 상황인지 알고 싶어

462
00:23:47,165 --> 00:23:50,198
난 우리의 결혼 생활에 전념했어요

463
00:23:50,208 --> 00:23:52,338
그리고 그걸
자랑스럽게 여길 작정이구요

464
00:23:52,348 --> 00:23:54,516
그럼, 난 당신을 심각하게 만든

465
00:23:54,526 --> 00:23:55,742
의무를 다해서 기쁘군

466
00:23:55,752 --> 00:23:56,719
내 말은 그게 아니었어요

467
00:23:56,729 --> 00:24:00,197
무슨 말이었는데?

468
00:24:00,207 --> 00:24:03,768
당신이 이런 식이라면
당신과 얘기할 수 없어요

469
00:24:03,778 --> 00:24:21,199
오드리

470
00:24:21,209 --> 00:24:22,256
마크 부드로입니다

471
00:24:22,266 --> 00:24:26,529
바꿔 주시오

472
00:24:26,539 --> 00:24:28,941
우리에게 넘겨주기 위해서
잭 바우어와 함께 있다고

473
00:24:28,951 --> 00:24:30,664
나에게 전화한 것이길 바랍니다

474
00:24:30,674 --> 00:24:33,819
그렇진 않습니다

475
00:24:33,829 --> 00:24:35,883
모스코바는 그 소리를 듣게 되어
매우 유감이오

476
00:24:35,893 --> 00:24:37,328
바우어를 인도하기 위한

477
00:24:37,338 --> 00:24:39,422
대통령의 서명을
당신이 잊어버렸다는 걸

478
00:24:39,432 --> 00:24:42,443
모스코바는 당신의
국무부가 알게 만들 겁니다

479
00:24:42,453 --> 00:24:47,217
장차 당신이 감옥에 있진 않을까
의심스럽군요, 친구여

480
00:24:47,227 --> 00:24:49,716
보세요, 저는...
저는 바우어를 가질 수 없지만

481
00:24:49,726 --> 00:24:53,421
그를 어디에서 찾을 수 있는지
말해줄 순 있습니다

482
00:24:53,431 --> 00:24:55,722
계속해 보시오

483
00:24:55,732 --> 00:24:58,621
그는 현장에 있습니다

484
00:24:58,631 --> 00:25:01,995
그는 CIA 통신 링크를
사용하고 있습니다

485
00:25:02,005 --> 00:25:04,236
내가 그 전송 코드를 갖고 있습니다

486
00:25:04,246 --> 00:25:07,604
당신의 사람들은
그의 위치를 정확히 잡아낼 겁니다

487
00:25:07,614 --> 00:25:09,531
그건 만족스럽군요

488
00:25:09,541 --> 00:25:12,672
내 보좌관이 보안 채널을
문자로 보낼 겁니다

489
00:25:12,682 --> 00:25:14,313
거기에 그가 있는 코드를 업로드 하시요

490
00:25:14,323 --> 00:25:15,888
말할 나위도 없겠지만

491
00:25:15,898 --> 00:25:19,479
이 일에 내가 관련된 건
우리 사이에만 남겨두시죠

492
00:25:19,489 --> 00:25:21,881
우리가 성공적으로
바우어를 얻는다면

493
00:25:21,891 --> 00:25:33,548
누구도 알 필요가 없소

494
00:25:33,558 --> 00:25:35,785
아드리안? 당신이예요?

495
00:25:35,795 --> 00:25:36,979
그래. 모든 준비가 됐나?

496
00:25:36,989 --> 00:25:39,695
오, 그럼요
15분에서 20분이면

497
00:25:39,705 --> 00:25:41,514
준비가 완벽히 될 거예요

498
00:25:41,524 --> 00:25:43,769
알았어. 클로이와 내가
거기서 너희들을 볼게

499
00:25:43,779 --> 00:25:45,479
그녀에게 모든걸 말했나요?

500
00:25:45,489 --> 00:26:08,126
그래. 네게 곧 말해줄게

501
00:26:08,136 --> 00:26:08,922
- 아드리안?
- 그래

502
00:26:08,932 --> 00:26:12,095
소변 좀 봐야겠어요. 미안해요

503
00:26:12,105 --> 00:26:24,442
그래, 서둘러

504
00:26:24,452 --> 00:26:25,876
여기요!

505
00:26:25,886 --> 00:26:27,811
클로이?

506
00:26:27,821 --> 00:26:31,381
기다려요! 기다려요!

507
00:26:31,391 --> 00:26:33,366
안 돼. 기다려요! 기다려요!

508
00:26:33,376 --> 00:26:36,880
가지 말아요!

509
00:26:36,890 --> 00:26:38,057
그거 이리 내

510
00:26:38,067 --> 00:26:39,970
그거 내게 달라구!

511
00:26:39,980 --> 00:26:41,395
그거 내게 달라구

512
00:26:41,405 --> 00:26:43,759
왜 계속 나를 실망시키는 거야?

513
00:26:43,769 --> 00:26:44,920
뭐가 문제인 거예요?!

514
00:26:44,930 --> 00:26:47,330
이 일이 될 거라고
생각하지 마세요

515
00:26:47,340 --> 00:26:50,539
다른 사람들은 몰라도,
너는 이해할 거라 생각했어

516
00:26:50,549 --> 00:26:53,002
모든 사람들에게
무기를 나눠주는 일을요?

517
00:26:53,012 --> 00:26:55,071
차에 타

518
00:26:55,081 --> 00:27:00,951
차에 타기나 하라구

519
00:27:00,961 --> 00:27:02,914
내게 요청하는 거예요,
지시하는 거예요?

520
00:27:02,924 --> 00:27:15,524
그 대답은
네가 안다고 생각하는데

521
00:27:15,534 --> 00:27:17,993
통증을 해소하기 위해
내게 뭔가 주는 게 어떤가?

522
00:27:18,003 --> 00:27:19,862
그러지 못하도록
지시받았습니다

523
00:27:19,872 --> 00:27:31,056
당연하겠지

524
00:27:31,066 --> 00:27:33,230
당장 손 들어

525
00:27:33,240 --> 00:27:35,203
- 케이트, 뭐하는 거야?
- 넌 닥쳐. 손 위로 올려

526
00:27:35,213 --> 00:27:36,571
이제 돌아서. 돌아서라구

527
00:27:36,581 --> 00:27:38,729
이제 벽을 마주보고 서
무릎 꿇어. 너희 둘다

528
00:27:38,739 --> 00:27:40,416
- 무릎 꿇어
- 케이트, 이러면 안 돼

529
00:27:40,426 --> 00:27:43,707
닥쳐! 넌 내 남편을 몰아 넣었어
그는 너 때문에 죽었다구

530
00:27:43,717 --> 00:27:44,837
무슨 짓을 하는지 생각해

531
00:27:44,847 --> 00:27:46,002
네 앞날엔 경력이 많이 남았어

532
00:27:46,012 --> 00:27:48,523
아담이 체포됐을 때
그가 스파이라는 걸 알지 못했던

533
00:27:48,533 --> 00:27:50,190
스스로 비난했던 나를
넌 이해해 줬고

534
00:27:50,200 --> 00:27:51,940
그 기간내내
넌 내 곁에 있어줬어

535
00:27:51,950 --> 00:27:53,244
내 친구인 척하면서 말이야

536
00:27:53,254 --> 00:27:54,251
케이트, 날 죽이면

537
00:27:54,261 --> 00:27:55,972
CIA는 결코 그 장비를
손에 넣을 수 없어

538
00:27:55,982 --> 00:27:59,688
- 그런 건 상관하지 않아
- 오, 오, 진정해, 진정해, 케이트

539
00:27:59,698 --> 00:28:01,473
- 바우어, 이 여자를 떼어내줘
- 케이트, 무기를 내려놔요!

540
00:28:01,483 --> 00:28:02,917
물러서, 바우어
당신이 상관할 일이 아니야

541
00:28:02,927 --> 00:28:04,530
그가 알고 있는 걸 알아내야 하기에
우린 그가 살아 있어야 해요

542
00:28:04,540 --> 00:28:05,983
이놈은 아무 것도 몰라
우릴 갖고 노는 거라고

543
00:28:05,993 --> 00:28:07,374
사실이 아니야. 바우어!

544
00:28:07,384 --> 00:28:08,726
모건 요원, 무기를 내려!

545
00:28:08,736 --> 00:28:09,854
장비가 어딨는지 모른다구!

546
00:28:09,864 --> 00:28:10,787
거짓말하고 있어

547
00:28:10,797 --> 00:28:11,925
모든 게 거짓이었다구
/ 아니야

548
00:28:11,935 --> 00:28:13,625
그 장비의 추적기를 갖고 있어
어딨는지 말해줄 수 있어

549
00:28:13,635 --> 00:28:14,851
거짓말하는 개새끼야

550
00:28:14,861 --> 00:28:16,387
케이트, 무기를 내려놓고
자백을 받아야 해요

551
00:28:16,397 --> 00:28:18,221
- 추적기 코드를 줄 수 있어
- 널 믿지 않아

552
00:28:18,231 --> 00:28:19,684
대가리에 총알을 박아주겠어

553
00:28:19,694 --> 00:28:21,018
케이트! 케이트 무기를 내려놔요!

554
00:28:21,028 --> 00:28:22,784
3 - A - 4 -  6 - 9 - 로미오

555
00:28:22,794 --> 00:28:24,154
3 - A - 4 -  6 - 9 - 로미오라구

556
00:28:24,164 --> 00:28:27,259
그게 코드야!
진실을 말하는 거라구!

557
00:28:27,269 --> 00:28:30,539
그거 들었어요?

558
00:28:30,549 --> 00:28:34,037
개빈?

559
00:28:34,047 --> 00:28:36,487
지금 추적하고 있어요

560
00:28:36,497 --> 00:28:37,675
맞는 거 같아요

561
00:28:37,685 --> 00:28:39,849
이미 <ruby><font color="skyblue">4마일</font><rt><font color="#0054FF">대략 6.4킬로미터</rt></font></ruby> 지역 내를
삼각측량

562
00:28:39,859 --> 00:28:42,844
알았어요. 제어정지 장비를
추적하고 있어요

563
00:28:42,854 --> 00:28:46,550
효과가 있었어

564
00:28:46,560 --> 00:28:48,724
니가 한 짓이야

565
00:28:48,734 --> 00:28:50,381
넌 살인과 반역죄로

566
00:28:50,391 --> 00:28:52,327
사형당할 거야

567
00:28:52,337 --> 00:29:12,470
그리고 거기서 지켜볼게

568
00:29:12,480 --> 00:29:15,088
- 대체 무슨 일이죠?
- 모건 요원이 나바로를 무너뜨렸소

569
00:29:15,098 --> 00:29:16,632
제어정지 장비를 추적하고 있습니다

570
00:29:16,642 --> 00:29:17,891
우린 곧장 움직여야 합니다

571
00:29:17,901 --> 00:29:21,058
아드리안 크로스가
얼마 동안 남아있을런지 알 수 없어요

572
00:29:21,068 --> 00:29:25,295
케이트?

573
00:29:25,305 --> 00:29:26,729
중동 국가들의
무기 시스템 역시도

574
00:29:26,739 --> 00:29:28,465
제어정지 장비에
취약할 겁니다

575
00:29:28,475 --> 00:29:30,839
중국의 항공모함이
지중해를 자신들의 항로로 한 것에

576
00:29:30,849 --> 00:29:32,180
상당히 신경이 곤두서 있습니다

577
00:29:32,190 --> 00:29:33,870
그럼, 자네는 무얼 권하는가?

578
00:29:33,880 --> 00:29:35,433
우리가 나토에 알려야겠나?

579
00:29:35,443 --> 00:29:37,774
대통령님, 그 장비의
존재를 알리는 건

580
00:29:37,784 --> 00:29:40,943
우리의 방어 시스템에 접근할 수 있기 때문에
매우 경계해야 합니다

581
00:29:40,953 --> 00:29:44,981
그건 몹시
불안정하게 만들 겁니다

582
00:29:44,991 --> 00:29:47,150
늦어서 죄송합니다
여기에 지시하신

583
00:29:47,160 --> 00:29:48,244
면책 동의서입니다

584
00:29:48,254 --> 00:29:50,386
그건 필요없게 됐네

585
00:29:50,396 --> 00:29:53,084
나바로를 자백하게 만들었어

586
00:29:53,094 --> 00:29:54,162
좋은 소식이군요

587
00:29:54,172 --> 00:29:55,478
그가 뭐라고 말했습니까?

588
00:29:55,488 --> 00:29:58,426
나바로가 제어정지 장비에
추적기를 설치했었네

589
00:29:58,436 --> 00:30:00,647
우린 당연히 여겨서는 안되네

590
00:30:00,657 --> 00:30:03,836
우린 그저, 잭과 전술팀이
빨리 그것이 있는 장소를 찾아내길

591
00:30:03,846 --> 00:30:06,078
기원하고 있네

592
00:30:06,088 --> 00:30:07,763
그 작전에 바우어가 관련됐나요?

593
00:30:07,773 --> 00:30:09,137
그래, 그가 이끌고 있어

594
00:30:09,147 --> 00:30:10,573
알겠소, 장군
우리가 해야 할 일은

595
00:30:10,583 --> 00:30:12,291
이것에 대비해 우리 스스로를
보호해야 하는 것이지?

596
00:30:12,301 --> 00:30:17,131
모든 군 병력에 걸쳐서
경계 경보 중입니다

597
00:30:17,141 --> 00:30:18,830
개빈, 격자 탐색한
외부 경계지역으로부터

598
00:30:18,840 --> 00:30:20,315
거의 <ruby><font color="skyblue">5마일</font><rt><font color="#0054FF">대략 8킬로미터</rt></font></ruby> 지점에 있어요

599
00:30:20,325 --> 00:30:22,584
- 위치를 파악했습니까?
- 모든 걸 다하고 있어요

600
00:30:22,594 --> 00:30:25,896
- 무언가가 신호를 차단하고 있는 게 분명해요
- 할 수 있는 일이 있습니까?

601
00:30:25,906 --> 00:30:28,441
시도하고 있고 당신에게
근사치의 좌표를 보낼게요

602
00:30:28,451 --> 00:30:30,124
아직 수색 반경이 광범위합니다

603
00:30:30,134 --> 00:30:31,970
서둘러 주세요
전술 1팀,

604
00:30:31,980 --> 00:30:33,428
들리나?

605
00:30:33,438 --> 00:30:34,784
전술 1팀이다, 오버

606
00:30:34,794 --> 00:30:36,864
우린 무리를 지어
진입할 수 없다

607
00:30:36,874 --> 00:30:38,768
아드리안 크로스 측은
<ruby><font color="skyblue">1 마일</font><rt><font color="#0054FF">대략 1.6킬로미터</rt></font></ruby>

608
00:30:38,778 --> 00:30:40,268
1팀이 남쪽으로
숨어들어가길 원한다

609
00:30:40,278 --> 00:30:42,503
2팀과 3팀은 각각
동쪽과 서쪽으로 진입한다

610
00:30:42,513 --> 00:30:51,355
알겠다

611
00:30:51,365 --> 00:30:56,509
당신 괜찮소?

612
00:30:56,519 --> 00:30:59,920
남편을 마지막으로 보았을 때
그는 수감 중이었어요

613
00:30:59,930 --> 00:31:04,023
그의 항소를 검토하고 있었죠

614
00:31:04,033 --> 00:31:07,540
그가 그 사실을 알고는
정말로 행복하게 나를 봤고...

615
00:31:07,550 --> 00:31:11,531
난 더 이상
그를 믿을 수 없었어요

616
00:31:11,541 --> 00:31:16,656
난 그의 눈빛을
결코 잊을 수가 없을 거예요

617
00:31:16,666 --> 00:31:21,570
그것이 그가 자신의 삶을
놓아버린 순간이었다는 걸 알아요

618
00:31:21,580 --> 00:31:24,668
그가 유죄 판결을
받았기 때문이 아니라...

619
00:31:24,678 --> 00:31:31,474
내가 그를 버렸기 때문이예요

620
00:31:31,484 --> 00:31:34,439
그걸 간직한 채로
내가 어떻게 살아가겠어요?

621
00:31:34,449 --> 00:31:40,209
당신은 살아갈 수 있어요

622
00:31:40,219 --> 00:31:43,288
4년 전에, 내 파트너는...

623
00:31:43,298 --> 00:31:45,249
내 친구는 살해당했고

624
00:31:45,259 --> 00:31:48,701
나는 사람이 할 수 있는
최대한의 복수를 했어요

625
00:31:48,711 --> 00:31:52,188
그건 내가 가진 모든 것을 희생시켰어요
내 가족을 떠나게 만든 거죠

626
00:31:52,198 --> 00:31:54,283
모든 것이었는데 말이죠

627
00:31:54,293 --> 00:32:00,612
난 그 상처가 쉽게 치유될 거라 생각했지만
그러지 않았어요

628
00:32:00,622 --> 00:32:06,314
그리고 당신의 가슴 어딘가에
당신은 그걸 진심으로 받아들여야 해요

629
00:32:06,324 --> 00:32:25,036
그러면 당신은 스스로를
용서하기 시작할 수 있어요

630
00:32:25,046 --> 00:32:30,694
여기서 모두 함께 이동할 거야

631
00:32:30,704 --> 00:32:39,152
이리 와. 이 길이야

632
00:32:39,162 --> 00:32:42,354
대학교 기술 연구소를 사용하고 있지
예산이 삭감됐거든

633
00:32:42,364 --> 00:32:44,567
모두들 당신을 보면
매우 기뻐할 거야

634
00:32:44,577 --> 00:32:45,896
그들은 당신이 무얼 계획하는지
알고 있나요?

635
00:32:45,906 --> 00:33:02,104
- 그 장비를 가지고?
- 그럼, 그럼

636
00:33:02,114 --> 00:33:04,895
스토쉬

637
00:33:04,905 --> 00:33:06,294
클로이

638
00:33:06,304 --> 00:33:10,033
클로이
클로이, 우린 가야 돼

639
00:33:10,043 --> 00:33:12,020
스토쉬

640
00:33:12,030 --> 00:33:13,016
클로이
클로이, 어서

641
00:33:13,026 --> 00:33:14,284
우린 가야한다구

642
00:33:14,294 --> 00:33:22,307
어서

643
00:33:22,317 --> 00:33:23,825
쳉

644
00:33:23,835 --> 00:33:31,666
장비를 가져가

645
00:33:31,676 --> 00:33:34,696
- 왜 이런 짓을 한 거지?
- 뭐, 이거?

646
00:33:34,706 --> 00:33:37,201
내가 그런 거 아니야
니가 한 거지

647
00:33:37,211 --> 00:33:39,431
넌 우리를 속이려 했어

648
00:33:39,441 --> 00:33:42,611
우린 제어정지 장비를 개발하기 위해
너에게 비용을 지불했어

649
00:33:42,621 --> 00:33:47,542
너를 위해 준 것이 아니라
나머지 세계를 위해 준 거야

650
00:33:47,552 --> 00:33:50,592
너희 정부는 그것에 대한
비용을 지불할테니까

651
00:33:50,602 --> 00:33:56,355
저 사람은 중국 정부를 위해
일하지 않아요

652
00:33:56,365 --> 00:33:57,826
오브라이언 양

653
00:33:57,836 --> 00:34:13,281
집에서 너무 멀리 떠나왔군

654
00:34:13,291 --> 00:34:17,078
쳉과 함께 일하는 거예요?
제정신이예요?

655
00:34:17,088 --> 00:34:18,746
그를 어떻게 알아?

656
00:34:18,756 --> 00:34:20,547
그는 중국 정보부에서 일했었고

657
00:34:20,557 --> 00:34:22,817
로스 엔젤리스에 있는 중국 영사관에서
보안 책임을 맡았었죠

658
00:34:22,827 --> 00:34:24,384
자국에서 그를 체포했었고

659
00:34:24,394 --> 00:34:26,986
그는 감옥에서 썩을 참이었죠

660
00:34:26,996 --> 00:34:28,020
그는 잭을 납치해서

661
00:34:28,030 --> 00:34:29,759
베이징 외곽에 있는
비밀 감옥에 가두고

662
00:34:29,769 --> 00:34:31,491
수 년동안 고문했어요

663
00:34:31,501 --> 00:34:32,892
오드리 헬러가
잭을 찾으러 갔을 때

664
00:34:32,902 --> 00:34:35,714
그녀에게도 똑같은 짓을 했었죠

665
00:34:35,724 --> 00:34:38,361
장비가 변경됐어

666
00:34:38,371 --> 00:34:39,895
무슨 짓을 한 거야?

667
00:34:39,905 --> 00:34:42,090
예이츠가 그걸 수정해서

668
00:34:42,100 --> 00:34:45,404
미국 드론에 사용했었어
그게 전부야

669
00:34:45,414 --> 00:34:48,274
그럼, 네가 원래 상태로
복구해야 되겠지

670
00:34:48,284 --> 00:34:51,654
이봐, 그런 종류의 일은
내 전문분야가 아니야

671
00:34:51,664 --> 00:34:59,360
알겠어?

672
00:34:59,370 --> 00:35:02,198
너를 믿어

673
00:35:02,208 --> 00:35:05,138
하지만 넌 할 수 있다고 확신하는데

674
00:35:05,148 --> 00:35:06,593
그렇지?

675
00:35:06,603 --> 00:35:14,204
널 도와주진 않겠어

676
00:35:14,214 --> 00:35:17,302
다음 번엔 그의 머리야

677
00:35:17,312 --> 00:35:18,804
알았어, 알았다구. 그만해

678
00:35:18,814 --> 00:35:42,046
당신을 도와줄게

679
00:35:42,056 --> 00:35:43,809
제발. 전화 받아

680
00:35:43,819 --> 00:35:45,611
<font color=yellow>아나톨 스톨나비치입니다

681
00:35:45,621 --> 00:35:49,114
- <font color=yellow>메시지를 남겨주세요</font>
- 아나톨, 세번 째로 남기는 메시지요

682
00:35:49,124 --> 00:35:50,535
당신의 부하를 철수시키세요

683
00:35:50,545 --> 00:35:53,385
바우어를 체포하지 마시오

684
00:35:53,395 --> 00:36:01,326
이걸 듣는대로 전화주세요

685
00:36:01,336 --> 00:36:03,611
개빈, 바우어예요
아직도 위치 추적 중인가요?

686
00:36:03,621 --> 00:36:06,464
잡았어요. 2층 건물이고
출입구가 네 개입니다

687
00:36:06,474 --> 00:36:08,929
여러 개의 T-1 직통 간선으로
위성 업링크로 보여주고 있어요

688
00:36:08,939 --> 00:36:10,441
3분 미만으로 밖에
보이지 않을 거예요

689
00:36:10,451 --> 00:36:12,449
알겠소. 모건 요원에게
주소를 보내주세요

690
00:36:12,459 --> 00:36:14,639
지원을 요청할 때에
너무 시간을 끌지 마세요

691
00:36:14,649 --> 00:36:16,310
당신이 클로이 오브라이언과
오랜 사연이 있다는 걸 압니다

692
00:36:16,320 --> 00:36:18,643
내 우선 사항은
제어정지 장비입니다

693
00:36:18,653 --> 00:36:34,609
당신의 일에 집중하시요
나에 대한 걱정은 그만 두고

694
00:36:34,619 --> 00:36:36,463
얼마나 더 걸리나?

695
00:36:36,473 --> 00:36:37,798
몰라요

696
00:36:37,808 --> 00:36:39,185
시간을 지연하거나

697
00:36:39,195 --> 00:36:40,598
이 장비에
어떤 짓을 하려 한다면...

698
00:36:40,608 --> 00:36:42,332
설정을 버퍼링하는 중이예요

699
00:36:42,342 --> 00:36:44,501
이게 쉬운 일이면
내게 시키지도 않았겠지요

700
00:36:44,511 --> 00:36:46,703
이게 끝나야
다 되는 거예요

701
00:36:46,713 --> 00:36:48,397
어쨌든 무얼 할 계획이죠?

702
00:36:48,407 --> 00:36:50,373
그건 신경 꺼

703
00:36:50,383 --> 00:36:56,186
눈 앞의 일에나 집중해

704
00:36:56,196 --> 00:37:04,558
일어나

705
00:37:04,568 --> 00:37:05,388
됐습니다

706
00:37:05,398 --> 00:37:06,865
여기서부터는
제가 다룰 수 있습니다

707
00:37:06,875 --> 00:37:08,624
저 여자가 계획한
바이러스는 없나?

708
00:37:08,634 --> 00:37:10,573
지금 삭제하고 있어요

709
00:37:10,583 --> 00:37:13,458
당신의 화면이
이 친구에게 비춰지고 있었어

710
00:37:13,468 --> 00:37:16,617
당신이 장비에
방해공작을 했으리란 걸 알았거든

711
00:37:16,627 --> 00:37:19,330
당신은 내가 펌웨어에
접속하게 할 필요가 있었군요

712
00:37:19,340 --> 00:37:32,368
문을 열어줘서 고맙네
오브라이언 양

713
00:37:32,378 --> 00:37:35,350
우린 여기서
살아 나가지 못할 거야

714
00:37:35,360 --> 00:37:37,479
그런 말 마세요

715
00:37:37,489 --> 00:37:40,270
내가 당신에게...

716
00:37:40,280 --> 00:37:42,728
해줘야 할 얘기가 있어

717
00:37:42,738 --> 00:37:45,353
당신의 남편과 아들 말이야

718
00:37:45,363 --> 00:37:49,588
뭔데요?

719
00:37:49,598 --> 00:37:50,925
일 년...쯤 전에

720
00:37:50,935 --> 00:37:53,501
우연히 어떤 서류가 왔었는데

721
00:37:53,511 --> 00:37:57,271
당신이 믿고 있던 것이
틀렸다는...

722
00:37:57,281 --> 00:37:59,340
그 차 사고, 그들의...

723
00:37:59,350 --> 00:38:02,043
그들의 죽음말이야

724
00:38:02,053 --> 00:38:03,377
무슨 말이예요?

725
00:38:03,387 --> 00:38:06,307
그건 사고였어, 클로이

726
00:38:06,317 --> 00:38:07,948
너희를 죽이려던
사람은 없었어

727
00:38:07,958 --> 00:38:18,288
너희 가족에게 일어난 일에
책임이 있는 사람은 없었다구

728
00:38:18,298 --> 00:38:21,790
왜 나에게 그 사실을
알리지 않은 거죠?

729
00:38:21,800 --> 00:38:24,564
네가 떠나는 걸
원치 않았거든

730
00:38:24,574 --> 00:38:28,676
네게 말하려고 했었어
언제가 됐든 말이야

731
00:38:28,686 --> 00:38:32,454
진실이 언제나 최선인데

732
00:38:32,464 --> 00:38:34,100
어떤 진실요?

733
00:38:34,110 --> 00:38:36,943
당신이 말하는 걸 결정하는 것이
진실인가요?

734
00:38:36,953 --> 00:38:38,444
둘러 보세요, 아드리안

735
00:38:38,454 --> 00:38:42,100
당신이 이 모든 걸 초래했어요

736
00:38:42,110 --> 00:38:45,285
내가 이해했던 걸
후회하라고 강요하지 마

737
00:38:45,295 --> 00:38:49,389
난 안그럴 거야

738
00:38:49,399 --> 00:38:51,424
해군 사령부 서버에 들어왔어요

739
00:38:51,434 --> 00:38:53,668
해군 사령부?

740
00:38:53,678 --> 00:38:55,595
명령을 하달해

741
00:38:55,605 --> 00:39:01,160
어떤 명령요?

742
00:39:01,170 --> 00:39:03,555
여기에서 볼일은
거의 다 봤고

743
00:39:03,565 --> 00:39:06,571
더 이상 너를 이용할
가치가 전혀 없어

744
00:39:06,581 --> 00:39:07,887
안 돼, 안 돼, 안 돼!

745
00:39:07,897 --> 00:39:09,809
안 돼! 안 돼!

746
00:39:09,819 --> 00:39:13,412
안 돼! 안 돼! 안 돼! 안 돼! 안 돼!

747
00:39:13,422 --> 00:39:15,679
안 돼!

748
00:39:15,689 --> 00:39:17,816
에릭, 당신의 전술 팀이
자기 위치를 지키기 바랍니다

749
00:39:17,826 --> 00:39:19,960
위성사진으로 보여질
위험을 무릅쓸 순 없소

750
00:39:19,970 --> 00:39:21,486
그들은 당신의 <ruby><font color="skyblue"> 2마일</font><rt><font color="#0054FF">대략 3.2킬로미터</rt></font></ruby>뒤쪽에 있을

751
00:39:21,496 --> 00:39:22,966
모든 팀들이
당신의 신호에 따라

752
00:39:22,976 --> 00:39:25,624
대기하고 있을 겁니다

753
00:39:25,634 --> 00:39:33,766
꽉 잡아요!

754
00:39:33,776 --> 00:39:35,769
대체 무슨 일이었습니까?

755
00:39:35,779 --> 00:39:41,645
바우어. 케이트, 응답하세요

756
00:39:41,655 --> 00:39:43,174
이리 와요, 케이트

757
00:39:43,184 --> 00:39:45,054
- 괜찮소?
- 네

758
00:39:45,064 --> 00:39:46,870
<font color=yellow>그들이 죽었는지 확인할게

759
00:39:46,880 --> 00:39:48,670
<font color=yellow>난 널 엄호할게

760
00:39:48,680 --> 00:39:50,308
트럭에 총을 가진 두 명이 있어요
준비됐어요?

761
00:39:50,318 --> 00:39:53,525
- 네
- 갑시다

762
00:39:53,535 --> 00:40:17,206
움직여요! 움직여요!

763
00:40:17,216 --> 00:40:18,875
저건 핵 잠수함이야

764
00:40:18,885 --> 00:40:20,510
그래, 맞아

765
00:40:20,520 --> 00:40:23,198
무얼 하라고 지시한 거예요?

766
00:40:23,208 --> 00:40:25,443
준비됐습니다

767
00:40:25,453 --> 00:40:35,057
보내

768
00:40:35,067 --> 00:40:40,058
함장님, 전술조치 메시지가
들어왔습니다

769
00:40:40,068 --> 00:40:56,747
확인해 보세

770
00:40:56,757 --> 00:41:00,028
무슨 일입니까, 함장님?

771
00:41:00,038 --> 00:41:01,167
발사 명령이야

772
00:41:01,177 --> 00:41:04,628
우린 중국 항공모함인
선양호를 침몰시켜야 돼

773
00:41:04,638 --> 00:41:06,021
이거 훈련 아닌가요?

774
00:41:06,031 --> 00:41:07,122
확정된 명령이야

775
00:41:07,132 --> 00:41:11,404
전략 사령부에서
직접 하달된 걸세

776
00:41:11,414 --> 00:41:12,491
함장이다

777
00:41:12,501 --> 00:41:14,261
어뢰 발사관
1호와 2화를 장전하라

778
00:41:14,271 --> 00:41:15,316
발사 준비하라

779
00:41:15,326 --> 00:41:16,116
네, 알겠습니다

780
00:41:16,126 --> 00:41:18,877
음파 탐지기,
선양호에 대해 말해보게

781
00:41:18,887 --> 00:41:21,360
방위는 1 - 8 - 5,
7마일입니다

782
00:41:21,370 --> 00:41:23,793
항로는 12노트에
0 - 3 - 0 입니다

783
00:41:23,803 --> 00:41:30,473
모든 발사관이
명령 대기 중입니다

784
00:41:30,483 --> 00:42:02,406
1호와 2호 어뢰를 발사하라!

785
00:42:02,416 --> 00:42:09,159
세상에

786
00:42:09,169 --> 00:42:14,169
&nbsp;

