﻿1
00:00:07,551 --> 00:00:12,008
<font color=yellow>한글자막</font>  <font color=#FF5E00>왼손잡이

2
00:00:12,018 --> 00:00:15,786
<font color=skyblue> 24 지난 이야기

3
00:00:15,796 --> 00:00:17,522
대통령님, 오늘 공격에 사용된

4
00:00:17,532 --> 00:00:19,489
제어정지 장치가
우리 기관에서 도난당한 사실을

5
00:00:19,499 --> 00:00:21,291
알려드리려 전화드렸습니다

6
00:00:21,301 --> 00:00:23,193
아드리안 크로스와
그의 동료가

7
00:00:23,203 --> 00:00:25,163
소유하고 있는 것으로
믿고 있으며

8
00:00:25,173 --> 00:00:27,334
이 장치는 자국의 군사명령과
통제 시스템을 보호하기 위해

9
00:00:27,344 --> 00:00:30,065
대부분의 나라들이 사용하는
보안 방화벽을 통과할 수 있음을

10
00:00:30,075 --> 00:00:39,677
아셔야 하는게 중요합니다

11
00:00:39,687 --> 00:00:41,345
왜 이런 거지?

12
00:00:41,355 --> 00:00:43,366
우린 그 장치를 개발하라고
네게 비용을 지불했어

13
00:00:43,376 --> 00:00:46,818
너를 위해서가 아니라
세계의 나머지 나라들에게 주기 위해서

14
00:00:46,828 --> 00:00:48,719
쳉과 일하는 거예요?
당신 미쳤어요?

15
00:00:48,729 --> 00:00:50,821
그를 어떻게 알아?

16
00:00:50,831 --> 00:00:52,323
그는 잭을 납치해서
베이징 외곽에 있는

17
00:00:52,333 --> 00:00:53,657
비밀 감옥에 가두고

18
00:00:53,667 --> 00:00:55,159
일년 이상을 고문했었어요

19
00:00:55,169 --> 00:00:56,493
오드리가 잭을 찾아 갔을 때

20
00:00:56,503 --> 00:00:57,829
그녀 역시도 똑같이 처리했죠

21
00:00:57,839 --> 00:01:00,835
더이상 너를 이용할 가치가
전혀 없어

22
00:01:00,845 --> 00:01:02,400
안 돼, 안 돼...안 돼, 안 돼!

23
00:01:02,410 --> 00:01:05,035
안 돼!

24
00:01:05,045 --> 00:01:06,838
제어정지 장치를
확보해야 합니다

25
00:01:06,848 --> 00:01:08,171
바로 출발해야 합니다

26
00:01:08,181 --> 00:01:09,172
아드리안 크로스가
얼마나 머물지

27
00:01:09,182 --> 00:01:10,198
알 수 없어요

28
00:01:10,208 --> 00:01:12,677
에릭, 당신의 전술팀들이
각자의 자리를 지키길 원합니다

29
00:01:12,687 --> 00:01:14,711
전술팀이 위성사진으로
노출되는 위험을 감수할 순 없소

30
00:01:14,721 --> 00:01:17,047
그들은 당신의
2마일 뒷편에 있습니다

31
00:01:17,057 --> 00:01:18,716
잭 바우어가 런던에 나타난 순간

32
00:01:18,726 --> 00:01:20,684
당신의 상황은 변했어

33
00:01:20,694 --> 00:01:23,721
잭과 나 사이에 있었던 일은...
오래전 일이예요

34
00:01:23,731 --> 00:01:27,358
분명, 당신은 잭에 대한
당신의 감정을 정리하지 못했어

35
00:01:27,368 --> 00:01:29,359
당신이 이런 식일 때
당신과 얘기할 수 없어요

36
00:01:29,369 --> 00:01:31,535
잭 바우어를 우리에게
넘겨줄 준비가 됐다는 말을 하려고

37
00:01:31,545 --> 00:01:33,364
내게 전화한 거라 기대했소만

38
00:01:33,374 --> 00:01:36,032
그는 암호화된
CIA 통신 링크를 사용하고 있습니다

39
00:01:36,042 --> 00:01:39,388
당신의 부하들은 그의 위치를
정확히 잡아낼 겁니다

40
00:01:39,398 --> 00:01:43,540
꽉 잡아요!

41
00:01:43,550 --> 00:01:51,948
이리 와요

42
00:01:51,958 --> 00:01:53,784
해군 사령부 서버에 들어왔습니다

43
00:01:53,794 --> 00:01:55,070
명령을 하달해

44
00:01:55,080 --> 00:01:56,386
그건 핵 잠수함이야

45
00:01:56,396 --> 00:01:58,890
전송해

46
00:01:58,900 --> 00:02:00,557
- 무슨 일입니까, 함장님?
- 발사 명령이야

47
00:02:00,567 --> 00:02:03,127
우린 중국 항공모함인
선양호를 격침시켜야 돼

48
00:02:03,137 --> 00:02:10,234
1호와 2호 어뢰를 발사하라

49
00:02:10,244 --> 00:02:14,400
세상에

50
00:02:14,410 --> 00:02:21,245
<font color=yellow>다음은 밤 9시부터
10시 사이에 일어난 일입니다

51
00:02:21,255 --> 00:02:22,896
그 장치를
소유하고 있는 크로스는

52
00:02:22,906 --> 00:02:24,748
주 목표가
정보적인 자산이라고

53
00:02:24,758 --> 00:02:27,226
과거에 공개적으로 비난했었습니다

54
00:02:27,236 --> 00:02:29,420
지금 보안을 강화하고

55
00:02:29,430 --> 00:02:30,921
그리고 패트리어트 미사일 중대를

56
00:02:30,931 --> 00:02:32,590
캠브리지 해군 관측소에
배치했으며

57
00:02:32,600 --> 00:02:35,092
<font color=skyblue>에머리</font>에 국가 안보국을 차렸습니다

58
00:02:35,102 --> 00:02:37,928
우리가 어떤 문제를
갖고 있소, 제독?

59
00:02:37,938 --> 00:02:40,932
대통령님, 우리의 <font color=skyblue>KH-12</font> 위성이

60
00:02:40,942 --> 00:02:44,100
중국 항공모함인 선양호의 선상 폭발에 대해
광범위하게 추적하고 있습니다

61
00:02:44,110 --> 00:02:45,635
그게 우리가
하고 있는 일인가요?

62
00:02:45,645 --> 00:02:48,639
우리가 아는 건
바다 아래서 시작됐다는 것이 전부입니다

63
00:02:48,649 --> 00:03:10,660
대통령님, 국방성 정보국에서
현재 상황을 생중계로 보냈습니다

64
00:03:10,670 --> 00:03:13,276
여기서 벗어나서
건물 뒷편으로 갑시다. 준비됐소?

65
00:03:13,286 --> 00:03:25,308
- 네
- 갑시다

66
00:03:25,318 --> 00:03:27,645
- 아드리안 크로스가 러시아인들과 일하나요?
- 크로스의 짓이 아니라고 생각해요

67
00:03:27,655 --> 00:03:29,212
너무 정교해요
놈들이 측면에서 공격하려 해요

68
00:03:29,222 --> 00:03:31,515
내가 차 앞으로 이동할게요
준비됐습니까?

69
00:03:31,525 --> 00:03:51,346
- 네
- 가세요

70
00:03:51,356 --> 00:03:52,696
미국 잠수함 사령부에서

71
00:03:52,706 --> 00:03:54,538
선양호의 침몰에 대한
확인 여부를 보내왔습니다

72
00:03:54,548 --> 00:03:55,758
- 답을 해야 하나요?
- 안 돼

73
00:03:55,768 --> 00:03:58,342
해군 사령부 서버와
접속을 끊어

74
00:03:58,352 --> 00:04:00,710
소프트웨어에 약한 부분이 있다면

75
00:04:00,720 --> 00:04:03,979
명령을 추적당할 수 있는
전송을 원하지 않아

76
00:04:03,989 --> 00:04:06,017
당신이 제어장치를 이용해
미국과 중국 사이에

77
00:04:06,027 --> 00:04:08,757
전쟁이 일어나길 원한다면
왜 당신의 나라를 공격하는 거죠?

78
00:04:08,767 --> 00:04:10,552
중국은 내게 등을 돌렸어

79
00:04:10,562 --> 00:04:12,469
더 이상 내 나라가 아니야

80
00:04:12,479 --> 00:04:15,860
이거 보십시요

81
00:04:15,870 --> 00:04:21,399
CC 카메라가 여기서 약 400미터 미만에 있습니다
길 바로 위쪽입니다

82
00:04:21,409 --> 00:04:29,907
정지해 봐

83
00:04:29,917 --> 00:04:30,964
바우어군

84
00:04:30,974 --> 00:04:32,668
그가 어떻게 우리를 찾았지?

85
00:04:32,678 --> 00:04:35,147
저 여자와 크로스에게
추적장치가 있었나?

86
00:04:35,157 --> 00:04:51,227
둘 다 없었습니다

87
00:04:51,237 --> 00:04:52,429
가야할 시간이야

88
00:04:52,439 --> 00:04:53,809
폐쇄회로를 혼란시켜

89
00:04:53,819 --> 00:04:56,491
- 이여자는 어떻게 할까요?
- 우리와 함께 데려간다

90
00:04:56,501 --> 00:05:02,613
그녀의 목숨은
무척 가치가 있지

91
00:05:02,623 --> 00:05:06,409
일어나

92
00:05:06,419 --> 00:05:13,154
잠깐

93
00:05:13,164 --> 00:05:16,361
나의 인내심을
테스트하는군, 오브라이언 양

94
00:05:16,371 --> 00:05:31,768
당신의 가치보다 더 성가신 문제를
더 이상 만들지 말라구. 가

95
00:05:31,778 --> 00:05:43,481
프로판가스 통을 맞쳐요

96
00:05:43,491 --> 00:05:49,123
- 총알이 없어
- 저도 떨어졌어요

97
00:05:49,133 --> 00:05:51,017
잭, 지원이 왔어요

98
00:05:51,027 --> 00:05:56,933
연방요원이다
무기를 내려라

99
00:05:56,943 --> 00:06:07,671
- 신분을 밝혀라
- 모건 요원이다

100
00:06:07,681 --> 00:06:10,541
만나서 반갑소
우린 습격당했습니다

101
00:06:10,551 --> 00:06:17,349
<font color=skyblue>HK 30</font>용 탄창이 필요합니다
가지고 있습니까?

102
00:06:17,359 --> 00:06:19,477
아직 신호가
깨끗히 잡힙니다

103
00:06:19,487 --> 00:06:22,032
제어정지 장치는
이동되지 않았어요

104
00:06:22,042 --> 00:06:25,345
고맙소

105
00:06:25,355 --> 00:06:27,058
당신의 사람들에게
다시 명령을 내리세요

106
00:06:27,068 --> 00:06:28,144
나는 예상했던 장소로
장치를 추적할 거예요

107
00:06:28,154 --> 00:06:30,862
그들은 러시아인들이었고
그들이 누구인지 정확히 알기 위해

108
00:06:30,872 --> 00:06:32,092
모두의 지문이 필요해요

109
00:06:32,102 --> 00:06:34,466
전지역을 통제해주세요, 알았죠?

110
00:06:34,476 --> 00:07:23,614
이곳을 통제하자

111
00:07:23,624 --> 00:07:31,732
오, 개새끼

112
00:07:31,742 --> 00:07:33,446
세상에

113
00:07:33,456 --> 00:07:35,392
아드리안 크로스는 죽었소

114
00:07:35,402 --> 00:07:36,960
클로이는요?

115
00:07:36,970 --> 00:07:38,395
모르겠소

116
00:07:38,405 --> 00:07:39,772
제어정지 장비는 사라졌소

117
00:07:39,782 --> 00:07:55,204
추적기를 떼어낼 정도로
영리한 사람이었습니다

118
00:07:55,214 --> 00:07:59,270
잭, 이 폰이
아직 녹음 중이예요

119
00:07:59,280 --> 00:08:02,954
나의 인내심을
테스트하는군, 오브라이언 양

120
00:08:02,964 --> 00:08:05,615
당신의 가치보다 더 성가신 문제를
더 이상 만들지 말라구

121
00:08:05,625 --> 00:08:08,346
가

122
00:08:08,356 --> 00:08:11,162
다시 틀어봐요
다시 틀어보라구요

123
00:08:11,172 --> 00:08:14,411
나의 인내심을
테스트하는군, 오브라이언 양

124
00:08:14,421 --> 00:08:17,428
당신의 가치보다 더 성가신 문제를
더 이상 만들지 말라구

125
00:08:17,438 --> 00:08:18,196
가

126
00:08:18,206 --> 00:08:19,854
이럴 수가

127
00:08:19,864 --> 00:08:21,437
아는 목소리예요?

128
00:08:21,447 --> 00:08:23,773
죽어도 잊지 못하죠

129
00:08:23,783 --> 00:08:37,567
당신네 사람들을 들여 보내세요
대통령과 얘기해야겠습니다

130
00:08:37,577 --> 00:08:39,446
실례하겠습니다, 대통령님

131
00:08:39,456 --> 00:08:41,624
잭 바우어에게서 전화가 왔습니다

132
00:08:41,634 --> 00:08:43,157
제독, 메사츄세츠에서

133
00:08:43,167 --> 00:08:46,936
모든 구조 노력을
시작하기 원하오 / 알겠습니다

134
00:08:46,946 --> 00:08:50,323
그리고 코번 장군을 통해서
유럽 사령부에 상황을 이해시키게

135
00:08:50,333 --> 00:08:55,159
네, 알겠습니다

136
00:08:55,169 --> 00:08:56,452
연결됐습니다, 대통령님

137
00:08:56,462 --> 00:08:59,107
대통령님, 잡음이 있어서 죄송합니다
들리십니까?

138
00:08:59,117 --> 00:09:01,144
크고 분명히 들리네

139
00:09:01,154 --> 00:09:02,735
아드리안 크로스를 찾았나?

140
00:09:02,745 --> 00:09:05,792
그가 아직 제어정지 장치를
가지고 있나?

141
00:09:05,802 --> 00:09:07,979
대통령님, 아드리안 크로스는 죽었고
제어정지 장치는 사라졌습니다

142
00:09:07,989 --> 00:09:09,317
그러나 누가 가져갔는지 압니다

143
00:09:09,327 --> 00:09:12,907
대통령님, 믿기 어려우시겠지만
그건 쳉 지입니다

144
00:09:12,917 --> 00:09:14,117
그건 불가능해

145
00:09:14,127 --> 00:09:17,437
제가 지금 막, 클로이 오브라이언이 남겨둔 전화기에서
그의 목소리가 녹음된 걸 들었습니다

146
00:09:17,447 --> 00:09:22,565
잭, 챙은 3년 전에
중국 감옥에서 탈출하다 죽었네

147
00:09:22,575 --> 00:09:25,223
우리의 중국 소식통이
그걸 확인했네

148
00:09:25,233 --> 00:09:27,625
대통령님, 저도 그렇게 생각했습니다만
우리가 틀렸습니다

149
00:09:27,635 --> 00:09:30,314
대통령님, 그는 저를 포로로 가두고
1년 반에 걸쳐 고문했기 때문에

150
00:09:30,324 --> 00:09:32,425
저는 그의 목소리를 결코 잊을 수 없습니다
약속드리는데, 그입니다

151
00:09:32,435 --> 00:09:35,096
음, 조금 전에
우리 잠수함 중 하나가

152
00:09:35,106 --> 00:09:40,250
잘못된 명령을 수행해서
중국 항공모함을 파괴했네

153
00:09:40,260 --> 00:09:41,605
우린 제어정지 장치가

154
00:09:41,615 --> 00:09:43,930
명령을 하달했다고
추측하고 있네

155
00:09:43,940 --> 00:09:46,257
오, 이런. 챙이 누구와 일을 하던

156
00:09:46,267 --> 00:09:48,874
중국과 서방세계와의
충돌을 시작하게 하려는 겁니다

157
00:09:48,884 --> 00:09:50,932
그가 누구와
일을 한다고 생각하나?

158
00:09:50,942 --> 00:09:53,420
저희가 아드리안 크로스를
체포하러 갈 때

159
00:09:53,430 --> 00:09:55,777
러시아 첩보원들에게
공격을 받아 제지당했었습니다

160
00:09:55,787 --> 00:09:58,185
- 러시안이라고?
- 네, 그렇습니다

161
00:09:58,195 --> 00:10:02,230
자네가 쳉과
제어정지 장치를 찾는게 긴요하네

162
00:10:02,240 --> 00:10:04,193
그래야 우리가
책임이 없다는 걸

163
00:10:04,203 --> 00:10:05,920
중국에 보여줄 수 있네

164
00:10:05,930 --> 00:10:07,462
이해합니다, 대통령님

165
00:10:07,472 --> 00:10:20,088
계속 연락드리겠습니다

166
00:10:20,098 --> 00:10:21,841
괜찮은 거냐?

167
00:10:21,851 --> 00:10:24,841
그는 죽었어요
모두가 그가 죽었다고 말했어요

168
00:10:24,851 --> 00:10:32,970
실례해도 되겠습니까, 대통령님?

169
00:10:32,980 --> 00:10:35,994
- 당신 나가고 싶어?
- 아니요, 저는...저는, 음...

170
00:10:36,004 --> 00:10:40,461
- 당신 괜찮아?
- 전 괜찮아요. 괜찮아요

171
00:10:40,471 --> 00:10:43,080
쳉이 제어장치를 사용한 후
어디로 갔는지 알아야 돼

172
00:10:43,090 --> 00:10:45,552
위성의 허용범위가 벗어났습니다

173
00:10:45,562 --> 00:10:48,221
그리고 지역 CC TV에
진입하는데 어려움이 있습니다

174
00:10:48,231 --> 00:10:49,420
왜?

175
00:10:49,430 --> 00:10:51,421
그 점이 제가
알아내려는 거죠

176
00:10:51,431 --> 00:10:53,334
우연의 일치가 아니라는
의심이 좀 듭니다

177
00:10:53,344 --> 00:10:55,967
이봐, 네가 아직 조던의 시스템에서
작업을 하고 있다는 건 알아

178
00:10:55,977 --> 00:10:58,106
하지만 네가 이 일을 해야 돼
그것도 당장 말이야

179
00:10:58,116 --> 00:11:00,741
서둘러. 쳉이 전쟁을
시작하려 하기 전에

180
00:11:00,751 --> 00:11:02,488
특별히 만들어진
<font color=skyblue>서브루틴</font>을 돌리고 있지만

181
00:11:02,498 --> 00:11:04,206
그건 일시적인 겁니다

182
00:11:04,216 --> 00:11:07,692
젠장할

183
00:11:07,702 --> 00:11:11,060
바우어에게 말해서 확인해
리터입니다

184
00:11:11,070 --> 00:11:12,293
바우어 씨

185
00:11:12,303 --> 00:11:14,311
반경 2마일 내의
모든 CC 카메라가

186
00:11:14,321 --> 00:11:16,191
몇 분만에 엉망이 됐습니다

187
00:11:16,201 --> 00:11:17,873
알겠소. 위성은 어떻습니까?

188
00:11:17,883 --> 00:11:19,201
지금 스크롤하고 있지만

189
00:11:19,211 --> 00:11:20,407
위치를 벗어났습니다

190
00:11:20,417 --> 00:11:22,319
그럼 우리가 아무 것도
건질 것이 없다는 말인가요?

191
00:11:22,329 --> 00:11:24,120
쳉이 출발할 때
어떤 차량을 이용했는지

192
00:11:24,130 --> 00:11:25,549
제게 말해주지 않는다면요

193
00:11:25,559 --> 00:11:27,813
우린 꼼짝할 수 없었어요
볼 수가 없었습니다

194
00:11:27,823 --> 00:11:32,917
잭, 에릭이예요, 우리 전술팀이
러시아인의 밴에서 태블릿을 발견했어요

195
00:11:32,927 --> 00:11:36,096
그들은 당신의 통신 링크의 전송기를 사용해서
당신을 추적하고 있었어요

196
00:11:36,106 --> 00:11:38,503
그들이 그 코드를 어떻게 얻은 거죠?
암호화되어 있잖아요

197
00:11:38,513 --> 00:11:41,132
오직 이곳과 백안관만이
접근할 수 있습니다

198
00:11:41,142 --> 00:11:42,973
백악관이라구요?
백안관이 뭐하러요?

199
00:11:42,983 --> 00:11:44,731
대통령의 수석보좌관인, 마크 부드로

200
00:11:44,741 --> 00:11:49,682
그가 요청했었습니다

201
00:11:49,692 --> 00:12:28,753
알겠소. 이 개새끼가. 갑시다

202
00:12:28,763 --> 00:12:30,052
네

203
00:12:30,062 --> 00:12:31,213
했습니다

204
00:12:31,223 --> 00:12:33,886
네, 텔레비전을 보고 있소

205
00:12:33,896 --> 00:12:35,859
하지만 바우어가
아직 관련돼 있습니다

206
00:12:35,869 --> 00:12:39,269
- 당신이 그를 데려갈 계획이었습니다
- 그를 되찾을 팀을 보냈소

207
00:12:39,279 --> 00:12:40,845
더  강한 팀을 보냈어야 합니다

208
00:12:40,855 --> 00:12:43,978
그는 내 위치까지
제어정지 장치를 추적했습니다

209
00:12:43,988 --> 00:12:45,402
바우어는 지금 어딨소?

210
00:12:45,412 --> 00:12:46,370
모릅니다

211
00:12:46,380 --> 00:12:48,705
하지만 나를 찾을 때까지
그는 멈추지 않을 겁니다

212
00:12:48,715 --> 00:12:50,067
우린 사연이 있거든요

213
00:12:50,077 --> 00:12:54,731
부두로 가시오. 한 시간 내로
당신은 이 나라를 뜨게될 거요

214
00:12:54,741 --> 00:12:57,824
당신은 독일 국적의
화물선을 타고 떠나게 될 겁니다

215
00:12:57,834 --> 00:13:00,112
내 사람들이 부두에서
당신을 만날 거요

216
00:13:00,122 --> 00:13:01,343
알겠습니다

217
00:13:01,353 --> 00:13:04,105
드론 공격 이후로
부두 주변의 보안이 강화됐소

218
00:13:04,115 --> 00:13:13,794
조심해야 될 게요

219
00:13:13,804 --> 00:13:17,211
네, 이해합니다
계속 시도해 주세요

220
00:13:17,221 --> 00:13:18,537
여전히 쳉은 오리무중이예요

221
00:13:18,547 --> 00:13:20,436
CC TV 네트워크가
복구되기 전에

222
00:13:20,446 --> 00:13:22,739
그는 나간 것 같아요

223
00:13:22,749 --> 00:13:25,309
미국과 중국이
전쟁을 시작함으로써

224
00:13:25,319 --> 00:13:27,076
쳉이 얻는 것은 무엇일까요?

225
00:13:27,086 --> 00:13:29,069
쳉은 보수파였죠

226
00:13:29,079 --> 00:13:31,281
10년 전, 중국의 정치풍토가

227
00:13:31,291 --> 00:13:32,701
급변하기 시작했을 때

228
00:13:32,711 --> 00:13:35,297
쳉과 과격주의자 집단은
절대권력에서 밀려났죠

229
00:13:35,307 --> 00:13:37,864
그는 실각했고, 투옥됐습니다

230
00:13:37,874 --> 00:13:40,958
오늘까지 모든 정보기관들은
그가 거기에서 죽었다고 생각했죠

231
00:13:40,968 --> 00:13:43,728
무슨 이유에선지 러시아인들이
그를 끄집어 낸 거죠

232
00:13:43,738 --> 00:13:47,326
맞아요, 그럼 항공모함 공격의 배후엔
러시아인들이 있는 거군요

233
00:13:47,336 --> 00:13:49,789
그들에게 조차도
그건 위험한 게임이예요

234
00:13:49,799 --> 00:13:51,628
당국의 정책이 아닐 겁니다

235
00:13:51,638 --> 00:13:53,019
이건 비공식적인
정보 작전일 겁니다

236
00:13:53,029 --> 00:13:55,895
미국이 중국과
전쟁으로 가게되던

237
00:13:55,905 --> 00:13:58,441
러시아가 동유럽에 자유재량권을 확대하던
어느 쪽이든지 말입니다

238
00:13:58,451 --> 00:14:00,459
네, 그건 알겠네요

239
00:14:00,469 --> 00:14:01,945
내가 모르겠는 건

240
00:14:01,955 --> 00:14:06,317
도대체 왜 마크 부드로가
그들을 돕는 거죠?

241
00:14:06,327 --> 00:14:15,191
우리가 곧 알아낼 겁니다

242
00:14:15,201 --> 00:14:17,928
오드리, 당신이 원치 않으면
여기에 머물 필요가 없소 / 난 원해요

243
00:14:17,938 --> 00:14:19,629
일을 커버해줄
사람들이 많이 있어

244
00:14:19,639 --> 00:14:22,558
내 아버지는 나를 필요로 하고
내 나라 또한 나를 필요로 한다고 생각해요

245
00:14:22,568 --> 00:14:24,531
마크, 제발
내 일을 하게 해줘요

246
00:14:24,541 --> 00:14:26,462
알겠어. 알겠어

247
00:14:26,472 --> 00:14:27,752
고마워요

248
00:14:27,762 --> 00:14:29,799
대통령님

249
00:14:29,809 --> 00:14:53,280
지금 웨이 대통령이 연결됐습니다

250
00:14:53,290 --> 00:14:54,283
대통령님

251
00:14:54,293 --> 00:14:58,539
헬러 대통령님 / 귀국의 항공모함이 당한
공격 문제 때문에 전화드렸습니다

252
00:14:58,549 --> 00:15:01,478
미국의 잠수함에 의해
공격이 시작됐습니다

253
00:15:01,488 --> 00:15:04,074
그건 오해였습니다,  대통령님

254
00:15:04,084 --> 00:15:05,676
사고였죠

255
00:15:05,686 --> 00:15:08,344
나나 미국의
어떠한 군사령부에 의한

256
00:15:08,354 --> 00:15:10,576
명령이 아니었습니다

257
00:15:10,586 --> 00:15:14,191
함장의 자의적인 결단에 의한
행동이었다는 겁니까?

258
00:15:14,201 --> 00:15:16,441
아닙니다, 대통령님
그렇게 말한 것이 아닙니다

259
00:15:16,451 --> 00:15:19,665
함장은 사실이라고 믿었던
명령을 받았습니다

260
00:15:19,675 --> 00:15:22,059
하지만 그 명령은
우리의 방어 커뮤니케이션 네트워크인 척하는

261
00:15:22,069 --> 00:15:24,749
누군가에 의해
지시된 것이었습니다

262
00:15:24,759 --> 00:15:28,732
그러면 소위 이 침범을 일으킨 사람이
누군지 아십니까?

263
00:15:28,742 --> 00:15:32,201
우리는 이 거짓 명령으로
귀국의 항공모함을 침몰시킨 사람을 압니다

264
00:15:32,211 --> 00:15:34,207
우리 두 사람 모두

265
00:15:34,217 --> 00:15:37,080
믿을 수 없는 사람인

266
00:15:37,090 --> 00:15:38,874
쳉 지입니다

267
00:15:38,884 --> 00:15:40,517
그건 말이 안됩니다

268
00:15:40,527 --> 00:15:41,544
쳉은 죽었습니다

269
00:15:41,554 --> 00:15:43,176
우리 역시
그렇게 생각했습니다

270
00:15:43,186 --> 00:15:47,077
하지만 우린 그가 살아서 이곳, 영국에 있다는
믿을만한 증거가 있습니다

271
00:15:47,087 --> 00:15:48,417
우린 쳉이 3년 전에

272
00:15:48,427 --> 00:15:51,220
감옥에서 탈출을
시도하다 죽었다는

273
00:15:51,230 --> 00:15:53,256
우리 스스로의
증거가 있습니다

274
00:15:53,266 --> 00:15:58,061
우리가 쳉과 제가 말씀드린
그 장치를 보여드린다면

275
00:15:58,071 --> 00:16:04,625
그러면 만족하시겠습니까?

276
00:16:04,635 --> 00:16:06,511
우리의 항공모함이
지중해를 항해하는 걸

277
00:16:06,521 --> 00:16:09,572
당신이 승인하지 않은 건
잘 알고 있습니다

278
00:16:09,582 --> 00:16:12,575
항공모함이 침몰했고
수천 명의 선원이 죽었는데

279
00:16:12,585 --> 00:16:14,014
대답을 내놓지 못하는 건

280
00:16:14,024 --> 00:16:15,447
뻔뻔스런 전쟁행위 입니다

281
00:16:15,457 --> 00:16:16,790
대통령님, 나를 믿고...

282
00:16:16,800 --> 00:16:19,308
나는 이성적인 사람입니다, 대통령님

283
00:16:19,318 --> 00:16:21,317
나는 전쟁을 원하지 않지만...

284
00:16:21,327 --> 00:16:23,253
당신이 우리를 강요한다면
우린 할 겁니다

285
00:16:23,263 --> 00:16:41,604
오늘 일어나는 일들은
당신의 책임입니다

286
00:16:41,614 --> 00:16:42,696
만약 우리가...

287
00:16:42,706 --> 00:16:47,235
쳉을 넘겨주고
그 장치를 보여준다면

288
00:16:47,245 --> 00:16:50,312
중국 대통령을
다시 진정시킬 수 있을 거야

289
00:16:50,322 --> 00:16:52,594
그렇다면 쳉을
빨리 잡아야 합니다

290
00:16:52,604 --> 00:16:54,984
자네가 우리의 자원을
모두 활용하길 원하네

291
00:16:54,994 --> 00:16:56,619
잭 바우어와의 연락도 지속시키게

292
00:16:56,629 --> 00:16:58,070
그가 원하는 건, 뭐든지 해줘

293
00:16:58,080 --> 00:16:59,779
알겠습니다

294
00:16:59,789 --> 00:17:02,024
마크, 위기관리 계획을 원하네

295
00:17:02,034 --> 00:17:04,453
그들의 움직임과
우리의 대응방식을 말이네

296
00:17:04,463 --> 00:17:13,245
제가 맡겠습니다, 대통령님

297
00:17:13,255 --> 00:17:14,804
아빠

298
00:17:14,814 --> 00:17:16,384
실효가 있을지는 모르겠지만

299
00:17:16,394 --> 00:17:18,875
이곳 런던의 중국대사와
연락을 취했어요

300
00:17:18,885 --> 00:17:21,043
- 그게 누구냐?
- 그녀의 이름은 시아오 심이예요

301
00:17:21,053 --> 00:17:23,318
우리는 일 년 전에, 베이징에서 있었던
무역협정에서 함께 일했어요

302
00:17:23,328 --> 00:17:27,601
하지만 핵심은 그녀의 아버지가
중국 중앙위원회에 있어요

303
00:17:27,611 --> 00:17:30,721
약속을 잡고, 드론에 대한
증거를 보여줘서

304
00:17:30,731 --> 00:17:33,689
우리의 시스템이
우리의 통제를 벗어났다는 걸

305
00:17:33,699 --> 00:17:36,158
무슨 수를 써서든지 알리겠어요

306
00:17:36,168 --> 00:17:37,891
그건 쳉을 잡는 것만 못해

307
00:17:37,901 --> 00:17:41,082
하지만 우리가 쳉을 찾을 때까지
시간을 벌 수 있을 거예요

308
00:17:41,092 --> 00:17:43,332
그녀가 저를 믿는 다는 것과
제가 진심으로 말하는 것을

309
00:17:43,342 --> 00:17:45,619
받아줄 거라는 걸 알아요

310
00:17:45,629 --> 00:17:47,544
좋아, 시도해 봐라

311
00:17:47,554 --> 00:17:50,307
알겠어요

312
00:17:50,317 --> 00:17:52,041
대통령님

313
00:17:52,051 --> 00:17:54,597
우리의 위성이
중국 군대의 움직임을 잡아냈습니다

314
00:17:54,607 --> 00:17:55,678
어떤 움직임인가?

315
00:17:55,688 --> 00:17:58,348
다통 공군 기지에서 <font color=skyblue>J-16기</font> 6대가
신속히 움직이고 있고

316
00:17:58,358 --> 00:18:00,597
3척의 구축함이
중국 연안에서 출항했습니다

317
00:18:00,607 --> 00:18:02,056
어디로 향한다고 생각하나?

318
00:18:02,066 --> 00:18:03,633
말씀드리기 성급하지만, 대통령님

319
00:18:03,643 --> 00:18:23,964
그들의 행동 계획은
시간을 낭비하지 않을 것이 분명합니다

320
00:18:23,974 --> 00:18:26,355
<font color=yellow>백안관 교환 포트입니다
<font color=yellow>이 라인은 보안 연결입니다

321
00:18:26,365 --> 00:18:27,324
잭 바우어입니다

322
00:18:27,334 --> 00:18:30,072
오드리 부드로와
연결을 원합니다

323
00:18:30,082 --> 00:18:42,584
고맙습니다

324
00:18:42,594 --> 00:18:44,497
여보세요

325
00:18:44,507 --> 00:18:46,989
오드리, 잭이오

326
00:18:46,999 --> 00:18:49,612
- 저, 당신에게 할 말이...
- 죽이세요

327
00:18:49,622 --> 00:18:51,665
뭐라구요?

328
00:18:51,675 --> 00:18:54,737
쳉말이예요

329
00:18:54,747 --> 00:18:58,407
우선적으로 할 일을 하고나서
그를 죽이세요

330
00:18:58,417 --> 00:19:02,078
쳉에 대해 어떻게 알았소?

331
00:19:02,088 --> 00:19:05,526
당신이 전화했을 때
아버지 옆에 있었어요

332
00:19:05,536 --> 00:19:07,752
저기, 난...

333
00:19:07,762 --> 00:19:12,155
나는 당신이 알았으면 해요
오늘 내가 나타난 유일한 이유는

334
00:19:12,165 --> 00:19:17,073
당신의 아버지를
보호하기 위해서였다는 것을

335
00:19:17,083 --> 00:19:21,549
당신을 위해서

336
00:19:21,559 --> 00:19:25,370
또한 그분이
선한 분이라고 생각하기 때문이오

337
00:19:25,380 --> 00:19:30,209
하지만 일들이 복잡해졌소

338
00:19:30,219 --> 00:19:36,404
여러 일들이 생겨났지

339
00:19:36,414 --> 00:19:38,417
그리고 난 그저 당신이
영원히 날 증오하지 않길 바랍니다

340
00:19:38,427 --> 00:19:47,009
잭, 그만해요

341
00:19:47,019 --> 00:19:51,446
난 당신을
절대 증오하지 않아요

342
00:19:51,456 --> 00:20:08,772
결코 그럴 수 없어요

343
00:20:08,782 --> 00:20:12,380
했어야만 할 일을 한 거예요
듣고 있나요, 잭?

344
00:20:12,390 --> 00:20:16,807
듣고 있소

345
00:20:16,817 --> 00:20:19,546
고맙소

346
00:20:19,556 --> 00:20:42,476
가야해요

347
00:20:42,486 --> 00:20:45,080
중국 구축함이
빠른 속도로 운항 중입니다

348
00:20:45,090 --> 00:20:47,183
<font color=skyblue>J-16기</font>들은 다른
전투기 중대와 합류했지만

349
00:20:47,193 --> 00:20:49,023
3만 피트 상공을
유지하고 있습니다

350
00:20:49,033 --> 00:20:51,866
그들의 타겟이 무엇인지 내게 말해주기를
난 아직 기다리고 있네

351
00:20:51,876 --> 00:20:53,209
대통령님, 그들의 벡터 합은

352
00:20:53,219 --> 00:20:56,937
일본의 오키나와 섬에 있는
우리의 해군기지와 일치합니다

353
00:20:56,947 --> 00:20:59,783
대통령님, 중국이
오키나와를 공격한다면

354
00:20:59,793 --> 00:21:02,602
우리는 응전할 준비가
되어 있어야 합니다

355
00:21:02,612 --> 00:21:05,425
그렇지 않으면 우리의 방어선인
일본, 남한, 타이완,...

356
00:21:05,435 --> 00:21:08,131
모두 알고 있네, 대령

357
00:21:08,141 --> 00:21:13,118
응전해야 할 것으로 보이네

358
00:21:13,128 --> 00:21:16,419
대통령님, 우리의 대응이
충분하지 않으리라고 믿습니다

359
00:21:16,429 --> 00:21:17,682
그게 무슨 말인가?

360
00:21:17,692 --> 00:21:22,067
우리의 핵 전력 경보 단계를
상승시켜도 되겠습니까?

361
00:21:22,077 --> 00:21:23,686
그건 시기상조라고 생각하네, 대령

362
00:21:23,696 --> 00:21:25,640
이 충돌은 매우 빨리
확전될 것입니다

363
00:21:25,650 --> 00:21:27,372
준비해 두지 않으면
여유가 없습니다

364
00:21:27,382 --> 00:21:29,471
처음부터 핵무기 사용으로

365
00:21:29,481 --> 00:21:32,570
위협하고 싶진 않네

366
00:21:32,580 --> 00:21:35,124
대통령님, 우리는 십중 팔구는 우세한
핵탄두를 보유하고 있습니다

367
00:21:35,134 --> 00:21:37,372
대안이 없다면
중국은 눈만 깜박거릴 겁니다

368
00:21:37,382 --> 00:21:38,770
왜 중국이 눈만
깜박거릴 거라 생각하나?

369
00:21:38,780 --> 00:21:39,894
말씀드렸듯이, 대통령님

370
00:21:39,904 --> 00:21:43,217
우리는 십중 팔구
우세한 핵을 보유하고 있습니다

371
00:21:43,227 --> 00:21:46,895
우린 예전에 발사했었네
무심코라도 말일세

372
00:21:46,905 --> 00:21:49,379
- 네, 우린 그랬지만, 대통령님...
- 어디에서든 경계 수위를

373
00:21:49,389 --> 00:21:50,827
유지해야 한다고 생각하네

374
00:21:50,837 --> 00:21:53,421
- 네, 알겠습니다
- 네

375
00:21:53,431 --> 00:21:55,180
방해해서 죄송합니다, 대통령님

376
00:21:55,190 --> 00:21:56,657
바우어 씨가 긴급하다고 말했습니다

377
00:21:56,667 --> 00:21:58,155
자네는 쳉을
쫓고 있는 중이었잖아

378
00:21:58,165 --> 00:22:01,030
그랬었습니다. 대통령님,
저와 부드로 씨가 사적으로 얘기해야 해서요

379
00:22:01,040 --> 00:22:17,327
사적으로, 부탁드립니다

380
00:22:17,337 --> 00:22:19,586
넌 나를 러시아에
내주려 했어, 개자식아

381
00:22:19,596 --> 00:22:20,810
왜 그랬어?!

382
00:22:20,820 --> 00:22:21,931
잭, 진정하게

383
00:22:21,941 --> 00:22:23,612
대통령님, 러시아인들이

384
00:22:23,622 --> 00:22:26,260
저의 통신 링크를 이용해서
저를 추적했습니다

385
00:22:26,270 --> 00:22:30,285
부드로 씨가 여기서
그들에게 건낸 겁니다

386
00:22:30,295 --> 00:22:32,856
마크, 사실이 아니라고
내게 말하게

387
00:22:32,866 --> 00:22:44,967
사실을 말씀드려. 당장!

388
00:22:44,977 --> 00:22:47,225
죄송합니다

389
00:22:47,235 --> 00:22:51,372
죄송? 러시아를 위해 일하면서
내게 죄송하다고 하는 건가?!

390
00:22:51,382 --> 00:22:54,596
저는 러시아를 위해
일하지 않습니다!

391
00:22:54,606 --> 00:22:55,723
바우어가 반역자였다고 생각했습니다!

392
00:22:55,733 --> 00:22:57,930
바우어가 대통령님을 암살하러
여기 왔다고 생각했었습니다

393
00:22:57,940 --> 00:23:01,350
러시아인들은 바우어를 넘겨 받으려고
4년간 우리를 압박해 왔습니다

394
00:23:01,360 --> 00:23:03,811
그래서, 네, 제...제가...

395
00:23:03,821 --> 00:23:07,253
제가 인도 명령서에
대통령님의 위조 서명을 했습니다

396
00:23:07,263 --> 00:23:09,760
일석이조라고 생각했습니다

397
00:23:09,770 --> 00:23:12,330
자네가 내게 말한 사실을
믿을 수가 없네

398
00:23:12,340 --> 00:23:14,830
대통령님, 잭 바우어가 자유로운 한

399
00:23:14,840 --> 00:23:16,838
그는 우리의
정치적 부담입니다

400
00:23:16,848 --> 00:23:19,229
자산으로서 그를 넘겨주려고
시도했던 겁니다

401
00:23:19,239 --> 00:23:21,923
- 제 일을 한 거였습니다
- 네 일이라구?

402
00:23:21,933 --> 00:23:23,627
대통령님...그러지...

403
00:23:23,637 --> 00:23:25,411
순해 빠지지 마십시요

404
00:23:25,421 --> 00:23:27,933
나의 일은 당신의 손을
깨끗하게 하는 겁니다

405
00:23:27,943 --> 00:23:29,548
그건 제 손은
더럽힌다는 의미죠

406
00:23:29,558 --> 00:23:33,273
아나톨 스톨나비치가
쳉과 함께 일하는지 몰랐습니다

407
00:23:33,283 --> 00:23:36,552
스톨나비치는 외무부장관
보좌관을 역임하고 있어

408
00:23:36,562 --> 00:23:38,971
그는 비밀 정보요원이라구, 멍청아!

409
00:23:38,981 --> 00:23:40,622
미국이 중국과
전쟁을 한다면

410
00:23:40,632 --> 00:23:47,824
누가 이익을
볼 거라고 생각하나?

411
00:23:47,834 --> 00:23:53,203
러시아

412
00:23:53,213 --> 00:24:00,285
자네를 반역죄로
체포하도록 처리하겠네

413
00:24:00,295 --> 00:24:05,045
대통령님, 제가 아직
그를 이용할 수 있습니다

414
00:24:05,055 --> 00:24:07,478
스톨나비치와 개인적으로
연락할 수 있나?

415
00:24:07,488 --> 00:24:09,352
그는 내 전화를
받지 않고 있지만

416
00:24:09,362 --> 00:24:11,620
그가 어디에
기거하는지 알아

417
00:24:11,630 --> 00:24:16,562
대통령님, 그와 만나기 위해서
마크를 이용할 필요가 있습니다

418
00:24:16,572 --> 00:24:18,173
알겠네

419
00:24:18,183 --> 00:24:19,367
계속 내게 보고하게

420
00:24:19,377 --> 00:24:20,797
네, 알겠습니다

421
00:24:20,807 --> 00:24:22,302
대통령님, 알아주셨으면 합니다

422
00:24:22,312 --> 00:24:25,431
- 제가 생각했던 건...
- 그만!

423
00:24:25,441 --> 00:24:27,311
더 이상 듣고 싶지 않아

424
00:24:27,321 --> 00:24:30,413
아무 말도

425
00:24:30,423 --> 00:24:32,482
그가 어디 살지?

426
00:24:32,492 --> 00:24:34,276
<font color=skyblue>나이츠브리지</font>에

427
00:24:34,286 --> 00:24:36,072
거긴 경비가 무척 삼엄해

428
00:24:36,082 --> 00:24:54,540
가면서 뭔가를 알아내야지. 가자

429
00:24:54,550 --> 00:24:57,266
스톨나비치 거주지의
업데이트된 도면을 얻는데

430
00:24:57,276 --> 00:24:58,551
다소 어려움이 있어요

431
00:24:58,561 --> 00:25:00,985
아무 것도 없 것 보다, 예전 것이라도
있는 게 나아. 보내기나 해

432
00:25:00,995 --> 00:25:02,504
알겠어요, 지금
개빈이 보내고 있어요

433
00:25:02,514 --> 00:25:05,154
그들의 보안에 관한
어떤 정보라도 있습니까?

434
00:25:05,164 --> 00:25:07,868
우리가 아는 거라고는
정문에 경비원이 한 명이라는 거예요

435
00:25:07,878 --> 00:25:10,497
하지만 전체적으로 몇 명인지는
알 수가 없어요

436
00:25:10,507 --> 00:25:12,682
안에 진입하려면
스톨나비치가 사용하는

437
00:25:12,692 --> 00:25:13,949
경보시스템의 상품명을 알아야

438
00:25:13,959 --> 00:25:15,619
개빈이 그걸
못쓰게 만들거나

439
00:25:15,629 --> 00:25:16,640
그것을 통제할 겁니다

440
00:25:16,650 --> 00:25:18,683
알겠습니다. 당신들에게
상품명을 알려줄게요

441
00:25:18,693 --> 00:25:23,125
현장에 가면
다시 연락할게요

442
00:25:23,135 --> 00:25:24,993
이건 무선 통신 링크야

443
00:25:25,003 --> 00:25:27,838
오른쪽 귀에 이걸 꽂아

444
00:25:27,848 --> 00:25:30,107
모건 요원과 내가 하는
모든 말을 들을 수 있어

445
00:25:30,117 --> 00:25:31,635
우리 역시
당신의 말을 들을 수 있지

446
00:25:31,645 --> 00:25:38,261
모건 요원
내게 카메라를 주겠어요?

447
00:25:38,271 --> 00:25:41,616
내쪽으로 돌아봐

448
00:25:41,626 --> 00:25:43,303
좋아 그 집에 접근하면

449
00:25:43,313 --> 00:25:46,148
당신은 보안요원의
정면에 서길 바래

450
00:25:46,158 --> 00:25:48,184
이게 그들의 보안 시스템이
어떤 종류인지

451
00:25:48,194 --> 00:25:50,749
알아낼 수 있는
유일한 방법이야

452
00:25:50,759 --> 00:25:52,460
알겠어? 설치됐어

453
00:25:52,470 --> 00:25:54,353
스톨나비치가 응하지 않는다면요?

454
00:25:54,363 --> 00:25:56,559
당신이 그가 응하게 만들어야지

455
00:25:56,569 --> 00:26:00,778
당신이 그를 설득해야지
당신은 잘 할 거야

456
00:26:00,788 --> 00:26:06,277
총알이 날아다니기 시작하면
어떻게 하죠?

457
00:26:06,287 --> 00:26:10,604
낮은 곳에 있고 싶어질 거야

458
00:26:10,614 --> 00:26:13,820
봐, 우리가 그 집으로 들어가자마자
일이 급하게 진행될 거야

459
00:26:13,830 --> 00:26:15,345
스톨나비치는 그 집에서도

460
00:26:15,355 --> 00:26:17,447
더욱 안전한 곳을
원하게 될 거야

461
00:26:17,457 --> 00:26:22,500
당신이 그를 방심하게 만드는 것이
우리를 도와주는 거야

462
00:26:22,510 --> 00:26:25,839
이봐, 내가 당신에게 하려고 했던 행동 때문에
날 미워하는 건 이해하고

463
00:26:25,849 --> 00:26:27,996
그건 정말 당연한 일이야

464
00:26:28,006 --> 00:26:32,117
하지만 대통령과
이 나라를 위해

465
00:26:32,127 --> 00:26:36,388
최선이라고 생각하고 했던 거야

466
00:26:36,398 --> 00:26:44,572
그걸 바로 잡기 위해서...
무슨 일이라도 하겠어

467
00:26:44,582 --> 00:26:48,976
좋아

468
00:26:48,986 --> 00:27:01,550
카메라 켜세요

469
00:27:01,560 --> 00:27:03,936
언제 끝마칠 거야?
우린 30분 내로 거기 가야 돼

470
00:27:03,946 --> 00:27:05,255
항만 보안대에 이 트럭이

471
00:27:05,265 --> 00:27:06,824
목록으로 추가될 수
있도록 하고 있습니다

472
00:27:06,834 --> 00:27:08,647
넌 너무 오래 걸려

473
00:27:08,657 --> 00:27:10,644
아마 저 여자가
더 잘할 거야

474
00:27:10,654 --> 00:27:12,068
제가 할 수 있습니다

475
00:27:12,078 --> 00:27:13,603
몇 분이면 됩니다

476
00:27:13,613 --> 00:27:17,548
어떻게 항만 당국의 화물 조사를
피하려는지 내게 말해 주겠어?

477
00:27:17,558 --> 00:28:13,790
세관은 모든 선적 컨테이너의
겨우 2%만을 조사할 인력을 가지고 있습니다

478
00:28:13,800 --> 00:28:17,739
도움이 필요하세요?

479
00:28:17,749 --> 00:28:19,368
트럭을 옮기는게 좋을 겁니다

480
00:28:19,378 --> 00:28:20,837
여기는 정차금지예요

481
00:28:20,847 --> 00:28:29,937
네, 알겠습니다

482
00:28:29,947 --> 00:29:01,332
<font color=yellow>그녀를 포기해

483
00:29:01,342 --> 00:29:05,047
대통령님, 중국의 비행대대가
그들의 영공에 포착됐습니다

484
00:29:05,057 --> 00:29:07,416
그들의 함대를 지원하면서
오키나와 방향으로 빠르게 이동하고 있습니다

485
00:29:07,426 --> 00:29:09,018
우리 비행대대가
그들을 미행하고 있습니다

486
00:29:09,028 --> 00:29:10,520
발사가 있었나?

487
00:29:10,530 --> 00:29:13,375
아직 없습니다

488
00:29:13,385 --> 00:29:15,025
잭이나 내 딸에게서
들은 건 없나?

489
00:29:15,035 --> 00:29:17,267
없습니다. 데이비스 수상
사무실에서 온 거였습니다

490
00:29:17,277 --> 00:29:18,143
그는 뭘 원했나?

491
00:29:18,153 --> 00:29:20,945
수상이 마침내 중국의
웨이 대통령과 연락이 됐습니다

492
00:29:20,955 --> 00:29:23,726
수상은 웨이 대통령이 제어정지 장치에 대한
이해를 돕길 원했습니다

493
00:29:23,736 --> 00:29:25,605
그래서?

494
00:29:25,615 --> 00:29:33,531
불행히도, 수상은
대통령께서 하신 것보다 못했습니다

495
00:29:33,541 --> 00:29:38,568
제길!

496
00:29:38,578 --> 00:29:40,517
우린 괜찮소. 괜찮아요

497
00:29:40,527 --> 00:29:43,285
제가 하겠습니다, 괜찮으시죠?

498
00:29:43,295 --> 00:29:45,053
저기, 물 좀 드릴까요?

499
00:29:45,063 --> 00:29:47,055
아니, 괜찮네

500
00:29:47,065 --> 00:29:48,558
여기에 담으시죠

501
00:29:48,568 --> 00:29:50,426
고맙네

502
00:29:50,436 --> 00:29:52,957
- 대령님?
- 네

503
00:29:52,967 --> 00:29:57,654
네

504
00:29:57,664 --> 00:29:58,633
대통령님?

505
00:29:58,643 --> 00:30:00,450
두 대의 <font color=skyblue>SC-19 미사일</font>이

506
00:30:00,460 --> 00:30:03,738
중국에서 발사된 것을
확인했습니다

507
00:30:03,748 --> 00:30:06,408
<font color=yellow>네

508
00:30:06,418 --> 00:30:08,284
- 어디로 향한 건가?
- 확실치 않습니다

509
00:30:08,294 --> 00:30:15,917
지금 미사일의 궤적을
알아내고 있습니다

510
00:30:15,927 --> 00:30:18,760
무슨 일인가?
모든 화면이 다 어디갔어?

511
00:30:18,770 --> 00:30:23,465
대통령님, 그 미사일들이
우리의 정찰 위성 두대를 맞췄습니다

512
00:30:23,475 --> 00:30:25,461
가능한 빨리
<font color=skyblue>공중 조기 경보</font>를 해야 합니다

513
00:30:25,471 --> 00:30:27,389
진행하세요

514
00:30:27,399 --> 00:30:28,263
대통령님

515
00:30:28,273 --> 00:30:30,571
대통령님이 보다 안전한 장소로
이동하실 필요가 있습니다

516
00:30:30,581 --> 00:30:31,934
그리고 지금 상황에선

517
00:30:31,944 --> 00:30:40,109
경계 등급을 <font color=skyblue>데프콘 3</font>로
올릴 것을 권유드립니다

518
00:30:40,119 --> 00:30:46,097
대통령님?

519
00:30:46,107 --> 00:31:06,548
등급을 올리게

520
00:31:06,558 --> 00:31:08,803
개빈, 에릭,
우린 현장입니다

521
00:31:08,813 --> 00:31:09,762
확인했습니까?

522
00:31:09,772 --> 00:31:11,894
네, 확인했습니다

523
00:31:11,904 --> 00:31:15,528
우린 갈 준비가 됐습니다

524
00:31:15,538 --> 00:31:17,549
좋아, 이제 시작이야

525
00:31:17,559 --> 00:31:52,170
행운을 비네

526
00:31:52,180 --> 00:31:54,097
당장 스톨나비치와
대화하고 싶소

527
00:31:54,107 --> 00:31:56,215
장관 보좌관님은
방문자를 허용하지 않습니다

528
00:31:56,225 --> 00:32:01,857
마크 부드로라고만 전해 주시요

529
00:32:01,867 --> 00:32:13,283
부탁입니다

530
00:32:13,293 --> 00:32:14,683
<font color=yellow>뭔가?

531
00:32:14,693 --> 00:32:18,302
<font color=yellow>실례합니다만 보좌관님
마크 부드로가 정문에 와 있습니다

532
00:32:18,312 --> 00:32:20,181
<font color=yellow>혼자인가?

533
00:32:20,191 --> 00:32:25,952
<font color=yellow>네, 혼자입니다

534
00:32:25,962 --> 00:32:28,983
<font color=yellow>보내 버리게

535
00:32:28,993 --> 00:32:30,214
지금 보시지 않겠답니다

536
00:32:30,224 --> 00:32:32,221
<font color=yellow>안 돼요, 봐야합니다
제발, 그저, 그저...

537
00:32:32,231 --> 00:32:33,495
<font color=yellow>전화기를 주세요
전화기를 주시고, 사실은

538
00:32:33,505 --> 00:32:36,401
난...난 잠시만 얘기할 겁니다
부탁드릴까요?

539
00:32:36,411 --> 00:32:40,673
<font color=yellow>그에게 전화를 주게

540
00:32:40,683 --> 00:32:41,515
아나톨?

541
00:32:41,525 --> 00:32:43,608
여기서 뭐하는 거요?

542
00:32:43,618 --> 00:32:46,206
내가 망명하게 해주시요

543
00:32:46,216 --> 00:32:47,184
뭐라구요?

544
00:32:47,194 --> 00:32:49,896
내가 사인을 위조한 걸
헬러가 알았습니다

545
00:32:49,906 --> 00:32:52,073
나의 체포영장이 나왔습니다

546
00:32:52,083 --> 00:32:53,153
당신은 도와줄 수 있소

547
00:32:53,163 --> 00:32:56,228
난...난...난...
난 감옥에 갈 순 없습니다

548
00:32:56,238 --> 00:32:58,580
이건 나와 상관없는 일이요

549
00:32:58,590 --> 00:33:00,649
<font color=yellow>제발...

550
00:33:00,659 --> 00:33:01,801
내 말 들어봐요

551
00:33:01,811 --> 00:33:04,287
난 백악관
수석보좌관이고

552
00:33:04,297 --> 00:33:05,820
내가 아는걸 생각하세요

553
00:33:05,830 --> 00:33:08,491
내가 참석했던
정보 브리핑을 생각하라구요

554
00:33:08,501 --> 00:33:11,096
난 당신에게
엄청난 자산이 될 겁니다

555
00:33:11,106 --> 00:33:12,762
당신의 나라에도요

556
00:33:12,772 --> 00:33:15,028
정말로 망명을 원한다면

557
00:33:15,038 --> 00:33:17,239
일단 가고 아침에
우리 대사관으로 오시요

558
00:33:17,249 --> 00:33:18,880
아침까지 기다릴 수 없어요!

559
00:33:18,890 --> 00:33:21,963
말했잖소
그들이 날 쫓고 있다고!

560
00:33:21,973 --> 00:33:23,502
당신네 대사관은 감시중입니다

561
00:33:23,512 --> 00:33:28,073
내가 당신에게
스스로 나를 넘긴다면...

562
00:33:28,083 --> 00:33:33,504
...당신은 모스코바에서
영웅이 된다는 걸 생각하세요

563
00:33:33,514 --> 00:33:36,345
스톨나비치?

564
00:33:36,355 --> 00:33:37,846
제발

565
00:33:37,856 --> 00:33:40,744
스톨나비치!

566
00:33:40,754 --> 00:33:54,692
스톨나비치

567
00:33:54,702 --> 00:34:11,796
<font color=yellow>그를 수색해

568
00:34:11,806 --> 00:34:12,732
좋아, 들어갔어

569
00:34:12,742 --> 00:34:14,770
에릭, 영상을 받을 수 있어?

570
00:34:14,780 --> 00:34:15,931
받았습니다

571
00:34:15,941 --> 00:34:18,724
안전요원이 이제
정문 밖으로 나올 겁니다

572
00:34:18,734 --> 00:34:25,551
알았소

573
00:34:25,561 --> 00:34:33,643
마크, 안전요원에게
더 다가가야 합니다

574
00:34:33,653 --> 00:34:36,526
잡았어요

575
00:34:36,536 --> 00:34:39,087
<font color=skyblue>팬벡 3200 시리즈</font>를 쓰고 있어요

576
00:34:39,097 --> 00:34:41,833
동작 센서, 원격 리모트 뷰잉이예요

577
00:34:41,843 --> 00:34:43,551
집에 보안용으로 설치하기에는

578
00:34:43,561 --> 00:34:44,991
이건 무척 고성능 제품이네요

579
00:34:45,001 --> 00:34:46,856
원격으로 못 쓰게
할 수 있습니까?

580
00:34:46,866 --> 00:34:49,225
아뇨...제가 할 수 있는 최선은
신호에 혼란을 주는 거예요

581
00:34:49,235 --> 00:34:50,671
지금 시행 중이예요

582
00:34:50,681 --> 00:35:01,652
좋아, 마크
보안요원들을 보여줘

583
00:35:01,662 --> 00:35:05,742
잡았어. 고맙소

584
00:35:05,752 --> 00:35:10,984
부드로

585
00:35:10,994 --> 00:35:12,785
<font color=yellow>수색은 이상 없었나?

586
00:35:12,795 --> 00:35:19,685
<font color=yellow>네

587
00:35:19,695 --> 00:35:34,068
따라 오시요

588
00:35:34,078 --> 00:35:40,293
앉으시오

589
00:35:40,303 --> 00:35:42,243
내가 이걸 지원하려면

590
00:35:42,253 --> 00:35:43,836
당신이 갖고 있다고 말한

591
00:35:43,846 --> 00:35:45,324
기밀 정보의 일부를

592
00:35:45,334 --> 00:35:46,874
나누는 게 최선일 게요

593
00:35:46,884 --> 00:35:49,334
먼저, 나의 망명에 대한
세부사항부터 확실히 하죠

594
00:35:49,344 --> 00:35:51,120
세부사항?

595
00:35:51,130 --> 00:35:53,218
그에게 기밀을 팔아

596
00:35:53,228 --> 00:35:56,783
돈이 필요합니다...무엇 보다도

597
00:35:56,793 --> 00:35:59,126
언제나 돈이 결정하지

598
00:35:59,136 --> 00:36:03,047
- 갑시다
- 개빈, 우린 위치로 이동한다

599
00:36:03,057 --> 00:36:05,466
내가 보안 시스템에
혼란을 주기 전에

600
00:36:05,476 --> 00:36:07,189
정확한 신호의 주소를
아직 확인하고 있어요

601
00:36:07,199 --> 00:36:09,169
자네가 못해낸다면?

602
00:36:09,179 --> 00:36:14,456
그땐 경보가 울리고
경찰에 알려지는 거죠

603
00:36:14,466 --> 00:36:23,297
최대한 빨리 하고 있습니다

604
00:36:23,307 --> 00:36:26,341
잡았어요

605
00:36:26,351 --> 00:36:28,990
당신의 신호에 맞춰서
보안 시스템을 혼란시킬 준비가 됐어요

606
00:36:29,000 --> 00:36:31,051
개빈, 문을 열어주세요

607
00:36:31,061 --> 00:36:33,495
정문에 대기하고 있습니다

608
00:36:33,505 --> 00:36:37,499
알았어요

609
00:36:37,509 --> 00:36:39,168
신호에 혼란을 줬어요

610
00:36:39,178 --> 00:37:06,829
가죠

611
00:37:06,839 --> 00:37:34,336
들어갈 준비가 됐소

612
00:37:34,346 --> 00:37:42,832
내가 앞장서겠소

613
00:37:42,842 --> 00:37:52,408
아나톨

614
00:37:52,418 --> 00:37:54,192
그가 쓰러졌어요! 괜찮소?

615
00:37:54,202 --> 00:37:56,771
그래. 괜찮은 거 같아

616
00:37:56,781 --> 00:37:59,381
피를 흘리고 있어
수건을 주세요, 당장!

617
00:37:59,391 --> 00:38:01,050
쳉 어딨어?!

618
00:38:01,060 --> 00:38:01,922
바우어

619
00:38:01,932 --> 00:38:03,104
쳉 어딨냐구?!

620
00:38:03,114 --> 00:38:05,209
내 나라는 잊지 않았다

621
00:38:05,219 --> 00:38:07,390
네가 한 짓의 댓가를 치룰 때까지

622
00:38:07,400 --> 00:38:10,595
그들은 포기하지 않을 것이다

623
00:38:10,605 --> 00:38:11,756
개자식아

624
00:38:11,766 --> 00:38:13,144
쳉 어딨어?!

625
00:38:13,154 --> 00:38:14,397
죽어가고 있어!

626
00:38:14,407 --> 00:38:17,250
여깄어요

627
00:38:17,260 --> 00:38:23,571
제발, 개자식아

628
00:38:23,581 --> 00:38:38,198
갔어. 죽었어

629
00:38:38,208 --> 00:38:40,686
괜찮아요. 고마워요

630
00:38:40,696 --> 00:38:53,085
죄송합니다, 부인

631
00:38:53,095 --> 00:38:55,150
시아오

632
00:38:55,160 --> 00:38:57,286
촉박하게 연락했는데
와줘서 고마워요

633
00:38:57,296 --> 00:39:00,052
그런 상황에 놓여서
유감입니다

634
00:39:00,062 --> 00:39:01,978
우리가 서로를 믿어야할
훨씬 많은 이유가 있어요

635
00:39:01,988 --> 00:39:05,725
앉으시죠

636
00:39:05,735 --> 00:39:08,950
항공모함을 침몰시킨 명령은
우리로부터 나온 게 아니예요

637
00:39:08,960 --> 00:39:12,453
그건 쳉 지가 시행한 거예요

638
00:39:12,463 --> 00:39:15,963
모든 사람이 쳉 지가 죽은 걸 알아요
당신이 다른 식으로 증명하지 않는다면요

639
00:39:15,973 --> 00:39:18,861
지금으로선, 증명할 수 없어요

640
00:39:18,871 --> 00:39:21,129
하지만 내가 이건
말해 줄 수 있어요

641
00:39:21,139 --> 00:39:23,000
오늘 새벽에
우리의 드론을 하이재킹해서

642
00:39:23,010 --> 00:39:26,620
통제할 수 있는
장치를 발견했어요

643
00:39:26,630 --> 00:39:29,631
그 장치가 런던을
공격한 원인이었죠

644
00:39:29,641 --> 00:39:33,862
우린 그 장치의
일부만을 찾을 수 있었어요

645
00:39:33,872 --> 00:39:35,155
우리 분석관들이
그 장치를 평가했어요

646
00:39:35,165 --> 00:39:39,424
이건 그들의 조사결과를
카피해서 담은 거예요

647
00:39:39,434 --> 00:39:42,291
저는 이런 기술적인 문제들을
판단할만한 자격이 안 돼요

648
00:39:42,301 --> 00:39:43,479
이해해요

649
00:39:43,489 --> 00:39:45,521
하지만 당신이
당신의 아버지에게 이걸 가져가서

650
00:39:45,531 --> 00:39:47,189
그분이 이걸 분석하면

651
00:39:47,199 --> 00:39:50,867
중앙 위원회에서 통과시킬지를
결정할 수 있지 않을까요?

652
00:39:50,877 --> 00:39:54,329
우린 이 증거에...
쳉을 더하길 희망하고 있어요

653
00:39:54,339 --> 00:39:55,349
우리가 쳉을 잡을 수 있다면

654
00:39:55,359 --> 00:39:58,367
그 공격을 우리가
행한 게 아니라는 걸

655
00:39:58,377 --> 00:40:03,596
당신의 대통령께
충분히 증명할 수 있을 거예요

656
00:40:03,606 --> 00:40:06,533
제가 공식적으로
말할 순 없지만...

657
00:40:06,543 --> 00:40:08,310
충분한 증거가 있다면...

658
00:40:08,320 --> 00:40:11,982
쳉이 아직 살아있다는
근거가 포함돼 있다면...

659
00:40:11,992 --> 00:40:13,645
웨이 대통령이

660
00:40:13,655 --> 00:40:15,791
당 내의
강경노선에 저항해서

661
00:40:15,801 --> 00:40:17,876
관계를 회복할 것이라 믿어요

662
00:40:17,886 --> 00:40:19,366
잘 됐네요

663
00:40:19,376 --> 00:40:25,077
최대한 빨리 당신의 아버지께
이걸 전해주세요

664
00:40:25,087 --> 00:40:32,102
네, 그럴게요

665
00:40:32,112 --> 00:40:36,507
가세요

666
00:40:36,517 --> 00:40:39,899
시아오

667
00:40:39,909 --> 00:40:44,167
고마워요

668
00:40:44,177 --> 00:41:32,175
안 돼

669
00:41:32,185 --> 00:41:36,798
<font color=yellow>나의 동료가 그의 무기를
<font color=yellow>당신에게 겨누고 있어

670
00:41:36,808 --> 00:41:38,197
다시 앉아...

671
00:41:38,207 --> 00:41:39,345
벤치에...

672
00:41:39,355 --> 00:41:41,727
그리고 움직이지 마

673
00:41:41,737 --> 00:42:06,794
그러면 목숨은 살려줄거야

674
00:42:06,804 --> 00:42:10,198
Captioned by<font color="#00FFFF">
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org</font>

675
00:42:10,208 --> 00:42:15,208
&nbsp;

