﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:03,377
AMC Halt and Catch Fire
이전 이야기

2
00:00:03,378 --> 00:00:05,141
네 자신을 사람들에게
보이는 거

3
00:00:05,142 --> 00:00:07,005
더 자주해봐

4
00:00:07,119 --> 00:00:09,217
뭐 하는거야?

5
00:00:11,259 --> 00:00:12,203
안녕, 조
뭐하고 싶어?

6
00:00:12,804 --> 00:00:14,201
이거 정말 좋다

7
00:00:14,202 --> 00:00:16,379
나한테 왔어야지,
계획을 세울 수 있었잖아

8
00:00:16,380 --> 00:00:18,142
이제 우리 경력이
전부 위험하다고!

9
00:00:18,143 --> 00:00:21,183
컴덱스에 가서 계획대로
자이언트를 팔 거야

10
00:00:21,184 --> 00:00:22,155
그건 미친 짓이야!

11
00:00:22,156 --> 00:00:23,856
넌 네 입을
다물 때를 모르지!

12
00:00:23,857 --> 00:00:26,233
그 열정을 컴덱스로 가져와서
다 죽여버리자고

13
00:00:26,234 --> 00:00:27,770
나도 같이 가

14
00:00:38,085 --> 00:00:40,050
얼마나 더 가야돼요?

15
00:00:40,051 --> 00:00:42,952
한 300마일 남았을걸요

16
00:00:46,495 --> 00:00:48,162
베가스에는 몇 시에
도착하는데요?

17
00:00:48,163 --> 00:00:49,631
아침 아홉시?

18
00:00:58,215 --> 00:01:00,187
앞서랍에 냅킨 있어요

19
00:01:03,071 --> 00:01:04,823
여지를 남기면서
마무리론 괜찮네

20
00:01:04,824 --> 00:01:06,626
더 궁금하게 만드는거야

21
00:01:10,969 --> 00:01:13,407
왜 이렇게 야단인거야?

22
00:01:13,408 --> 00:01:15,077
그냥 전시회일 뿐인데

23
00:01:15,078 --> 00:01:16,850
자이언트를 원하면
그 사람들이 안달해야지

24
00:01:16,851 --> 00:01:18,494
그럼 도매상 수천 명이

25
00:01:18,495 --> 00:01:21,038
우리 부스에
그냥 나타날 것 같아?

26
00:01:21,039 --> 00:01:23,291
- 그렇지, 줄도 서고
- 부스가 중요한 게 아냐

27
00:01:23,292 --> 00:01:25,195
부스는 진짜 구매자들을
파악해내서

28
00:01:25,196 --> 00:01:26,432
우리 방에 오게 만드는 방법이야

29
00:01:26,433 --> 00:01:27,901
시작 파티 때 말야

30
00:01:27,902 --> 00:01:29,295
그렇지, 방에서
모든 일이 일어나지

31
00:01:29,296 --> 00:01:31,040
방에서 진짜 사업을 하는거야

32
00:01:31,041 --> 00:01:32,543
다들 겁을 먹었을거예요

33
00:01:32,578 --> 00:01:34,449
아무도 어떤 기술이
우위가 될 지 모르니까

34
00:01:34,450 --> 00:01:36,463
친구들은 벗겨먹으려 들지

35
00:01:36,521 --> 00:01:37,922
적들이 술을 사주고

36
00:01:37,923 --> 00:01:39,793
난장판이야,
완전 카오스지

37
00:01:39,794 --> 00:01:41,802
자본주의의 최정점이라니까

38
00:01:43,602 --> 00:01:45,805
스코틀랜드에는
한 축제가 있는데

39
00:01:45,806 --> 00:01:47,776
일년 중 가장 추운 날
하는 축제야

40
00:01:47,777 --> 00:01:49,613
마을 사람들이
바이킹으로 분장하고

41
00:01:49,614 --> 00:01:52,444
팀을 이뤄 싸우지

42
00:01:52,445 --> 00:01:54,982
마시고 노래하고
춤도 춰

43
00:01:55,058 --> 00:01:57,394
자정이 되면
거대한 나무 배가 있는

44
00:01:57,395 --> 00:02:00,762
마을 광장으로 다들 나가지

45
00:02:03,333 --> 00:02:05,492
그리고는?

46
00:02:07,974 --> 00:02:10,207
그리고 우승자가
다 태우는거야

47
00:02:13,979 --> 00:02:16,815
그게 무슨 뜻이야?

48
00:02:49,564 --> 00:02:50,794
안녕하세요,
체크인하시나요?

49
00:02:50,795 --> 00:02:52,277
카디프 일렉트릭이요

50
00:02:52,278 --> 00:02:54,347
9층에 3베드 스위트를 잡았는데요

51
00:02:54,348 --> 00:02:57,118
알겠습니다,
등록카드 작성해주세요

52
00:02:59,992 --> 00:03:02,222
죄송한데, 카디프라 하셨어요?

53
00:03:02,223 --> 00:03:04,927
- 맞습니다
- 기다려주세요

54
00:03:09,493 --> 00:03:12,602
- 전 매니저입니다
- 존 보스워스입니다

55
00:03:12,603 --> 00:03:14,572
- 문제있나요?
- 그렇군요

56
00:03:14,573 --> 00:03:17,654
오늘 아침 카드가
승인 거절당했어요

57
00:03:17,655 --> 00:03:19,907
전화를 했는데
안 받으시더군요

58
00:03:19,908 --> 00:03:23,076
안타깝지만
다른 분께 드릴 수밖에 없었습니다

59
00:03:23,077 --> 00:03:25,014
말도 안돼요

60
00:03:25,015 --> 00:03:26,982
- 카드사에 전화해보죠
- 저희가 했습니다

61
00:03:26,983 --> 00:03:29,649
회사 계좌가 동결되었대요

62
00:03:29,650 --> 00:03:32,579
현재 범죄 수사중이라던데요

63
00:03:33,617 --> 00:03:36,153
그럼 개인카드로 쓰세요

64
00:03:36,154 --> 00:03:39,690
이건 문제 없을 겁니다

65
00:03:39,691 --> 00:03:43,126
"조셉 맥밀란"
존 보스워스씨라면서요

66
00:03:43,127 --> 00:03:44,694
돈만 내면
되는 것 아닌가요?

67
00:03:44,695 --> 00:03:47,196
죄송하지만
이미 예약이 찼습니다

68
00:03:47,197 --> 00:03:50,562
하루에 200달러
더 드리죠

69
00:03:50,563 --> 00:03:54,299
그 방 대기 리스트가
30명이 넘어요

70
00:03:54,300 --> 00:03:56,478
정식 이름으로요

71
00:04:03,271 --> 00:04:04,868
이젠 어쩌지?

72
00:04:08,982 --> 00:04:11,730
<font color="#8080ff">가디언즈 오브 갤럭시 14.07.31 개봉!
화난 스머프를 찾아주세요!</font>

73
00:04:30,136 --> 00:04:35,058
Halt & Catch Fire
S01E09 Up Helly Aa

74
00:04:41,322 --> 00:04:43,535
부스도 없다

75
00:04:43,536 --> 00:04:45,608
현장 매니저가
우겨넣어줄 순 있다는데

76
00:04:45,609 --> 00:04:47,256
20분 후에는
만나러 가야 해

77
00:04:47,257 --> 00:04:49,320
그럼 호텔 찾을 시간은 있네요

78
00:04:49,321 --> 00:04:50,429
전시장이 바로 옆인데

79
00:04:50,430 --> 00:04:53,014
스트립이 아니면
옮겨다니다 시간버려요

80
00:04:53,015 --> 00:04:55,210
환영 파티가 오늘이니
다들 여기 있어야 합니다

81
00:04:55,211 --> 00:04:57,671
다 찼다면서요
그럼 뒷돈이라도 먹여요?

82
00:04:57,672 --> 00:05:00,355
- 해 봤어요
- 세상에, 여긴 베가스잖아

83
00:05:00,356 --> 00:05:02,163
현금 만 천달러가 있고

84
00:05:02,164 --> 00:05:03,828
그냥 다른데로 옮기면 안돼?

85
00:05:03,829 --> 00:05:06,730
프로토닉스 프린터가
1475호야

86
00:05:06,731 --> 00:05:09,259
서니베일에서 온 형제
기억나?

87
00:05:09,300 --> 00:05:10,886
아니

88
00:05:10,971 --> 00:05:13,341
81년도에
여섯 부스 옆이었는데

89
00:05:13,342 --> 00:05:15,474
시연회 기억나는데
진짜 별로였어

90
00:05:18,011 --> 00:05:19,797
현장 매니저 전화해서
미팅 잡아

91
00:05:19,798 --> 00:05:21,599
어디던 얼마이던
상관없어

92
00:05:21,600 --> 00:05:23,384
부스만 구하라 해

93
00:05:23,385 --> 00:05:26,818
너는 제일 좋은 정장으로
화장실서 갈아입어

94
00:05:26,819 --> 00:05:30,222
- 뭐하는 거야?
- 여기 방 만들어보자

95
00:05:30,223 --> 00:05:31,959
자, 빨리

96
00:05:31,960 --> 00:05:34,202
문자 모드에서
프린터가 로직을 찾습니다

97
00:05:34,203 --> 00:05:36,078
이게 무슨 말일까요?

98
00:05:36,132 --> 00:05:39,466
양 방향으로 움직이며
프린트한단 얘기죠

99
00:05:39,467 --> 00:05:42,031
네, 맞습니다

100
00:05:42,032 --> 00:05:45,037
도트 매트릭스 프린터(DMP)나

101
00:05:45,038 --> 00:05:49,107
MX-80은 출력 사이즈에
제한이 있죠

102
00:05:49,108 --> 00:05:52,546
사업 계획서나
회계장부 관리에는 괜찮지만

103
00:05:52,547 --> 00:05:55,639
더 개인적인 용도로는
어떨까요?

104
00:05:55,749 --> 00:05:58,308
저희 오케이젼마스터가
그래서 있는 겁니다

105
00:05:58,388 --> 00:06:01,924
저희 프리셋 된 폰트와
빛나는 그래픽으로

106
00:06:01,925 --> 00:06:04,118
특별한 경험을
하실 수 있을 겁니다

107
00:06:04,119 --> 00:06:06,566
그 결과...
샘플을 만들어보죠

108
00:06:08,597 --> 00:06:11,431
가든 파티에서
총각 파티까지

109
00:06:11,432 --> 00:06:13,970
오케이젼마스터는...

110
00:06:13,971 --> 00:06:16,771
파티의 제왕이 될 덥니다

111
00:06:16,772 --> 00:06:18,954
질문 있으세요?

112
00:06:19,074 --> 00:06:21,123
직렬 포트예요,
병렬 포트예요?

113
00:06:21,176 --> 00:06:23,477
지금은 병렬입니다

114
00:06:23,478 --> 00:06:27,170
하지만 앞으로
업그레이드를 해야죠

115
00:06:27,246 --> 00:06:28,915
가격은 얼마 예상합니까?

116
00:06:29,055 --> 00:06:31,151
세금 제외하고 900달러요

117
00:06:31,152 --> 00:06:32,851
CPS 값은요?

118
00:06:32,852 --> 00:06:35,088
상황에 따라
80에서 100까지요

119
00:06:35,089 --> 00:06:37,658
그러니 천 달러를 주고

120
00:06:37,659 --> 00:06:40,226
20분이 걸려
감사 카드를 내뱉는 걸 사요?

121
00:06:40,227 --> 00:06:41,928
손으로 5분이면 쓰는데?

122
00:06:41,929 --> 00:06:45,564
100CPS면
꽤 빠른 겁니다

123
00:06:45,668 --> 00:06:47,469
번개같은 속도는 아니죠

124
00:06:47,470 --> 00:06:49,037
그래픽은 더할테고요

125
00:06:49,038 --> 00:06:51,174
헤드를 수정해서
더 빨리 못해요?

126
00:06:51,175 --> 00:06:53,611
기계를 테스트 한 결과

127
00:06:53,612 --> 00:06:55,811
지금까지는
아무 문제 없었어요

128
00:06:55,812 --> 00:06:58,201
- 보여줘요
- 한 번 뽑아봐요

129
00:06:58,281 --> 00:06:59,883
더 빨리 인쇄됐음 좋겠어요?

130
00:06:59,884 --> 00:07:01,717
더 싸기도 하면 좋고요

131
00:07:16,923 --> 00:07:20,401
게다가 IBM이
다용지 프린터도 내놓는대요

132
00:07:21,239 --> 00:07:22,517
어디서 들었어요?

133
00:07:29,157 --> 00:07:32,075
이런 말은 하면 안되지만

134
00:07:32,076 --> 00:07:36,037
다음년도 초에
다용지 프린터 출시할겁니다

135
00:07:36,038 --> 00:07:37,706
저라면 여기서 빠지겠어요

136
00:07:37,707 --> 00:07:40,381
짐싸고 나가라고요?

137
00:07:40,382 --> 00:07:43,152
여기에 모든 걸 걸었는데

138
00:07:43,153 --> 00:07:46,715
당신같은 사람들이
도전하는 거 우린 반가워요

139
00:07:46,716 --> 00:07:48,970
몇 년전에는 
덜루스에서 온 사람이

140
00:07:48,971 --> 00:07:52,856
자기 워드 프로세스를 
내 놨었죠, 잘 만들었어요

141
00:07:52,857 --> 00:07:55,358
그런데 디스플레이라이터랑
정면으로 붙은 거에요

142
00:07:55,359 --> 00:07:56,021
어떻게 됐어요?

143
00:07:56,022 --> 00:07:58,018
아내는 떠나고 
집도 잃었죠

144
00:07:58,019 --> 00:07:59,864
도서관에
차를 갖다 박았대요

145
00:07:59,865 --> 00:08:03,035
아직도 정신병원에 있을걸요

146
00:08:03,036 --> 00:08:04,475
벌써 체크인 했다고요

147
00:08:04,476 --> 00:08:06,672
이번 주 말까지
방 비용도 다 냈는데

148
00:08:06,673 --> 00:08:08,741
제가 도와드리죠

149
00:08:08,742 --> 00:08:11,175
우리가 두 층을 빌리긴 했는데
그래도 미어 터지네요

150
00:08:11,176 --> 00:08:13,145
바닥에 누워자는 사람도 
있다니까요

151
00:08:13,146 --> 00:08:17,322
IBM이 그 방 
처리해 줄 수 있는데요

152
00:08:18,873 --> 00:08:20,657
정상가로요

153
00:08:20,658 --> 00:08:22,792
당신들이랑
장난지는 거 아닙니다

154
00:08:22,793 --> 00:08:25,427
둘이 나누면..

155
00:08:25,428 --> 00:08:27,380
꽤 되겠는데

156
00:08:27,381 --> 00:08:29,497
- 대신
- 뭔데요?

157
00:08:29,498 --> 00:08:31,699
오늘 밤에 주문한 
스프레드는

158
00:08:32,544 --> 00:08:34,596
돈 내고 가져가셔야 해요

159
00:08:34,597 --> 00:08:35,972
그 새우를 어쩌나

160
00:08:35,973 --> 00:08:38,558
새우요?

161
00:08:48,855 --> 00:08:50,990
이 무슨 날강도 짓이에요

162
00:08:50,991 --> 00:08:52,781
중심부에 넣어준다면서요

163
00:08:52,782 --> 00:08:54,328
늦은데다 
수표도 결제 안됐잖아요

164
00:08:54,329 --> 00:08:56,097
남아 있는게
운 좋은 줄 아세요

165
00:08:56,098 --> 00:08:59,231
이봐요, 다치기 전에
내려와요

166
00:09:02,436 --> 00:09:04,603
주문한 거 다 왔습니다

167
00:09:04,604 --> 00:09:08,630
벽이 더 넓어야 해요
여기 다 구겨넣을 수 없잖아요

168
00:09:08,631 --> 00:09:11,307
제 일 아닙니다

169
00:09:13,444 --> 00:09:16,880
- 공짜 소프트웨어에요
- 세상에

170
00:09:16,881 --> 00:09:19,447
공짜 소프트웨어요

171
00:09:19,448 --> 00:09:21,681
저렇게도 파는구만

172
00:09:21,682 --> 00:09:23,649
그게 아니에요

173
00:09:23,650 --> 00:09:27,315
부스 홍보원인척하는
포르노 스타들이에요

174
00:09:27,316 --> 00:09:30,486
베가스에선 
공돌이들이 도박 안하니까

175
00:09:30,487 --> 00:09:33,788
옆에다 포르노 전시회를
잡아놓은거죠

176
00:09:33,789 --> 00:09:35,891
매년 이래요

177
00:09:35,892 --> 00:09:38,363
사업은 방에서 한다면서요

178
00:09:38,364 --> 00:09:41,614
이목을 못 끌면
아무도 우리 방에 안오겠죠

179
00:09:48,462 --> 00:09:49,914
왜요?

180
00:09:53,482 --> 00:09:55,616
뭐하는 거예요?

181
00:09:57,153 --> 00:09:59,323
내가 사람들 끌어올게요

182
00:09:59,324 --> 00:10:01,860
당신이 인상적인 
파티로 만들어줘요

183
00:10:07,773 --> 00:10:10,727
- 고마워요
- 안녕하세요?

184
00:10:18,083 --> 00:10:21,119
-5, -12
잠깐

185
00:10:22,756 --> 00:10:26,249
- +5
- 요점만 말해봐

186
00:10:26,250 --> 00:10:30,130
- 안 켜져요
- 아직은, 아무것도 아닐거야

187
00:10:30,131 --> 00:10:32,964
방전된 껍데기만
있으면 됐죠?

188
00:10:32,965 --> 00:10:36,926
신발 벗고 와봐
전원 문제는 아닌데

189
00:10:36,927 --> 00:10:39,262
정리해
침실에서 하자

190
00:12:09,281 --> 00:12:12,549
- 그건 뭐예요?
- 마무리 용요

191
00:12:15,017 --> 00:12:18,104
왜? 뭐가 문제야?
안 돼?

192
00:12:18,188 --> 00:12:19,922
아직은

193
00:12:19,923 --> 00:12:21,690
무슨 말이야, 
부팅이 안돼?

194
00:12:21,691 --> 00:12:23,358
하드웨어야, 
너랑 상관 없어

195
00:12:23,359 --> 00:12:25,259
옷은 주워줄래요?

196
00:12:29,697 --> 00:12:31,464
아무도 기대않는

197
00:12:31,465 --> 00:12:33,466
작은 회사가..

198
00:12:33,467 --> 00:12:36,499
위대한 곳으로
진화했습니다

199
00:12:40,441 --> 00:12:42,754
부스 상태는 어때?

200
00:12:46,179 --> 00:12:47,967
온다는 사람있어?

201
00:12:48,049 --> 00:12:49,552
나라면 와

202
00:13:04,825 --> 00:13:08,650
- 카디프 일렉트릭이에요?
- 네, 맞습니다

203
00:13:08,651 --> 00:13:11,637
좋아요, 
해보죠

204
00:13:11,638 --> 00:13:13,707
진짜 쩔더라

205
00:13:13,708 --> 00:13:15,952
야! 이거 봐라

206
00:13:18,243 --> 00:13:20,474
세 병 더 줄래요?

207
00:13:20,475 --> 00:13:22,509
- 여기요
- 감사

208
00:13:26,375 --> 00:13:30,444
저기요! 
아직 준비 안됐어?

209
00:13:31,431 --> 00:13:33,686
- 준비 됐어?
- 아니

210
00:13:33,687 --> 00:13:36,439
거의 됐어

211
00:13:36,440 --> 00:13:38,044
그 거의가 두 시간짼데

212
00:13:38,045 --> 00:13:39,579
발표를 하던가
얘를 작동 시키던가

213
00:13:39,580 --> 00:13:42,752
너한테 달렸어

214
00:13:45,422 --> 00:13:48,260
왜요, 제록스도
괜찮은 직장인데

215
00:13:48,261 --> 00:13:51,329
PARC에선 아니죠
이더넷을 만든 곳인데

216
00:13:51,330 --> 00:13:53,299
이건 순수한 연구랑 
실험이야

217
00:13:53,300 --> 00:13:55,500
도나 클락

218
00:13:55,501 --> 00:13:59,295
월리 터너,
잘 지냈어?

219
00:13:59,296 --> 00:14:02,309
그 때 임신한 게..
조애니였지

220
00:14:02,310 --> 00:14:06,010
새 프로그램이 있어
그래프라이트라고

221
00:14:06,011 --> 00:14:10,640
요금 계산이나 파이차트만들고
히스토그램도 돼, 풀컬러로

222
00:14:10,641 --> 00:14:12,100
진짜, 꼭 봐봐

223
00:14:12,101 --> 00:14:13,791
뭘 봐?

224
00:14:13,792 --> 00:14:15,436
너희가 하는건 
전부 기밀 아니었어?

225
00:14:15,437 --> 00:14:16,962
맞다

226
00:14:16,963 --> 00:14:18,648
나는 메타 클래싱이나

227
00:14:18,649 --> 00:14:21,985
하이퍼 텍스트나
객체 지향 프로그래밍(OOP) 얘길하면 안되지

228
00:14:21,986 --> 00:14:23,611
그만해

229
00:14:23,612 --> 00:14:24,998
고든은 어디있어?

230
00:14:24,999 --> 00:14:26,532
좀 있으면 나올거야

231
00:14:26,533 --> 00:14:28,700
아직도 같이 일한다니
보기 좋다

232
00:14:28,701 --> 00:14:31,299
집이랑 일까지 같이하는
부부들 많이 깨지는데

233
00:14:31,300 --> 00:14:33,199
진짜 수백번은 봤을걸

234
00:14:33,200 --> 00:14:35,790
그런데 너희는 버텨냈네

235
00:14:35,791 --> 00:14:38,835
자이언트 축하해

236
00:14:44,425 --> 00:14:46,943
자이언트! 자이언트!

237
00:14:46,944 --> 00:14:50,147
시작이 안돼,
드라이브 변경은 가능한데 시간걸려

238
00:14:50,148 --> 00:14:51,981
이제 더는 못 기다릴거야

239
00:14:51,982 --> 00:14:54,451
도나, 나도 알고 있어

240
00:14:54,452 --> 00:14:56,456
너무 늦었어
없이 간다

241
00:14:56,457 --> 00:14:58,889
잠깐, 시연도 안하고
시연회를 한다고?

242
00:14:58,890 --> 00:15:00,457
라스베가스잖아, 고든

243
00:15:00,458 --> 00:15:02,058
- 뭐,,, 조?
- 약 팔 시간이다

244
00:15:02,059 --> 00:15:04,161
잠깐!

245
00:15:15,664 --> 00:15:17,582
자, 와서 함 봐요

246
00:15:19,501 --> 00:15:21,210
지금 틀어볼까요?

247
00:15:21,211 --> 00:15:24,540
예!

248
00:15:28,314 --> 00:15:32,253
- 지금 여기서? 당장?
- 예!

249
00:15:32,254 --> 00:15:35,689
그런데 잠깐만

250
00:15:35,690 --> 00:15:38,425
잠깐, 잠깐만

251
00:15:38,426 --> 00:15:41,329
이 컴퓨터 만드는 데 
얼마나 어려웠는지 베가스는 알죠

252
00:15:41,330 --> 00:15:44,943
여기 있는 이 자식처럼
얄쌍하고 빠른놈은 더 그렇고

253
00:15:44,944 --> 00:15:50,705
그런데 베가스에선 
우리 8086프로세서가

254
00:15:50,706 --> 00:15:53,952
IBM XT보다 76%
빠른 건 안 알아봐주네

255
00:15:55,996 --> 00:15:58,314
내장된 LCD스크린이

256
00:15:58,315 --> 00:16:01,852
자이언트 무게를
15파운드까지 낮췄고

257
00:16:01,853 --> 00:16:06,661
들고 다니기도 편해졌는데 
완전 잘 돌고, 섹시하고

258
00:16:08,127 --> 00:16:10,728
아니지, 베가스는
그냥 놀자고만 하겠지!

259
00:16:10,729 --> 00:16:12,732
아니면 왜 바로 옆에서

260
00:16:12,733 --> 00:16:15,369
세계 최대의 포르노 쇼를 열겠어?

261
00:16:17,071 --> 00:16:20,374
그래서 특별 손님을 모셨습니다

262
00:16:20,375 --> 00:16:24,023
카디프 일렉트릭의 VIP죠

263
00:16:24,024 --> 00:16:29,545
영화관에서 갓 오신
아름다운 네 언니!

264
00:16:29,613 --> 00:16:32,281
그렇죠

265
00:16:32,282 --> 00:16:34,982
잠깐, 잠깐
먼저 문서창을 보여줘야죠

266
00:16:34,983 --> 00:16:36,659
싫다!

267
00:16:36,660 --> 00:16:38,917
왜, 워드 프로세서 돌려봐요

268
00:16:39,832 --> 00:16:42,830
잠깐, 시연 전에
언니들 보고 싶어요?

269
00:16:45,337 --> 00:16:46,368
알았어, 알았어

270
00:16:46,369 --> 00:16:48,819
그럼 내일 전시회에서
우리보러 와요

271
00:16:48,820 --> 00:16:52,685
카디프 일렉트릭 부스에
나타난다 약속만 해

272
00:16:52,686 --> 00:16:54,846
술에 떡이 되던
좀비가 돼서도 와요!

273
00:16:54,847 --> 00:16:58,975
이 자이언트가
다른 컴퓨터 부수는 걸 보시라!

274
00:17:00,728 --> 00:17:02,221
자, 약속한 거예요

275
00:17:02,222 --> 00:17:05,524
그럼 오늘은 자이언트로
흥분부터 하시고

276
00:17:19,997 --> 00:17:22,069
그렇지!

277
00:17:25,910 --> 00:17:29,378
우리 딸들한테
엄마가 이랬다고 하지마

278
00:17:29,379 --> 00:17:31,246
내가 왜?

279
00:17:37,925 --> 00:17:41,327
카디프 일렉트릭!

280
00:17:45,400 --> 00:17:46,901
일 년에 두 번

281
00:17:46,902 --> 00:17:49,303
컴덱스때 오고
즐기러도 오고

282
00:17:49,304 --> 00:17:51,905
즐기러 온다..
재밌겠다

283
00:17:51,906 --> 00:17:54,175
너도 와봐

284
00:17:54,176 --> 00:17:57,014
달라스가 싫다는 건 아니고
TV서 보니까 좋더라

285
00:17:57,015 --> 00:18:00,017
그래도 캘리포니아잖아

286
00:18:00,018 --> 00:18:02,252
넌 아직 젊고

287
00:18:02,253 --> 00:18:05,958
- 생각해볼게
- 생각할게 뭐 있어?

288
00:18:05,959 --> 00:18:07,992
- 지진
- 이젠 없던 걸

289
00:18:07,993 --> 00:18:10,755
- 컬트족? 연쇄 살인범? 
- 그건 LA얘기지

290
00:18:10,756 --> 00:18:15,468
- <font color="#ff0080">그레이트풀 데드</font>
- 와, 못됐어
<font color="#ff0080">(히피 성향의 밴드)</font>

291
00:18:17,699 --> 00:18:20,640
배고프다, 팬케익 먹을래?

292
00:18:20,641 --> 00:18:22,266
그래

293
00:18:22,267 --> 00:18:23,684
다들 팬케익 먹을래?

294
00:18:23,685 --> 00:18:24,805
- 팬케익?
- 그래

295
00:18:24,806 --> 00:18:26,038
- 좋지
- 가자

296
00:18:26,039 --> 00:18:27,806
- 가보자고
- 그랴

297
00:18:28,845 --> 00:18:32,114
자이언트가 자네 말대로라면

298
00:18:32,115 --> 00:18:34,362
우리가 팔 수 있겠는데

299
00:18:34,363 --> 00:18:36,553
진심아니면 놀리지 마요, 데니스

300
00:18:36,554 --> 00:18:38,791
컴퓨터랜드는 
지점만 거의 천 개야

301
00:18:38,792 --> 00:18:42,245
우리가 컴퓨터 소매를
발명한거지

302
00:18:42,246 --> 00:18:46,499
그렴 왜 별볼일 없는 
텍사스 기업 제품을 사려고요?

303
00:18:48,668 --> 00:18:50,736
살려고 차 내놔봤나, 조?

304
00:18:50,737 --> 00:18:53,038
아뇨

305
00:18:53,039 --> 00:18:56,175
난 그렇게 시작했어

306
00:18:56,176 --> 00:19:01,081
그리고 스테이션 왜건을
팔고 싶으면

307
00:19:01,082 --> 00:19:05,088
전시해야 할 건 
스포츠카란걸 배웠어

308
00:19:05,089 --> 00:19:07,346
내일 시연회 기대되는군

309
00:19:13,666 --> 00:19:17,035
돈다, 이제 될거야

310
00:19:17,036 --> 00:19:19,072
로드해봐

311
00:19:24,216 --> 00:19:26,497
그렇지

312
00:19:26,498 --> 00:19:28,586
이제 됐네

313
00:19:35,173 --> 00:19:37,607
<font color="#0080ff">당신의 이름은?</font>

314
00:19:40,783 --> 00:19:42,987
<font color="#0080ff">고마워요</font>

315
00:19:43,331 --> 00:19:46,319
<font color="#0080ff">안녕, 고마워씨
뭘 하고 싶어?</font>

316
00:19:55,408 --> 00:19:57,777
신혼여행때 빼고 
안 해봤잖아

317
00:20:02,146 --> 00:20:06,114
왜, 대학 때 하고
안해봤는데

318
00:20:06,115 --> 00:20:08,549
뭐? 누구랑?

319
00:20:10,083 --> 00:20:12,950
누구랑?

320
00:20:22,427 --> 00:20:24,397
담요 덮어줄까?

321
00:20:24,398 --> 00:20:26,668
아니, 다른 방 가자

322
00:20:32,307 --> 00:20:35,044
자이언트가 팔릴까?

323
00:20:35,045 --> 00:20:39,984
시연만 잘 하면 돼

324
00:20:39,985 --> 00:20:42,984
진짜 잘되는구나

325
00:20:42,985 --> 00:20:45,889
애들도 그렇고,
우리도

326
00:20:45,890 --> 00:20:50,729
진짜 입에 풀칠만 하고 살았는데

327
00:20:50,730 --> 00:20:53,395
이상하지?

328
00:20:53,396 --> 00:20:55,264
그걸 성공이라 하는거야, 자기야

329
00:21:01,405 --> 00:21:04,008
월리 터너 왔었는데
봤어?

330
00:21:04,009 --> 00:21:07,177
응, 내내 판매실적
자랑하던데

331
00:21:07,178 --> 00:21:09,642
아직도 월리답데

332
00:21:09,643 --> 00:21:11,911
소프트웨어 아이디어는 좋았어

333
00:21:11,912 --> 00:21:15,115
응, 자이언트에 
생각해본다 말했어

334
00:21:16,683 --> 00:21:19,384
월리는 우리가 
같이 일하는 줄 알아

335
00:21:20,586 --> 00:21:23,286
그래? 뭐라 했어?

336
00:21:24,754 --> 00:21:27,355
뭐라 그래?
답도 없는 직장이 좋고

337
00:21:27,356 --> 00:21:29,690
울 엄마가 
애들 기른다고?

338
00:21:29,691 --> 00:21:31,792
파티에서 할 얘긴 아니잖아

339
00:21:31,793 --> 00:21:33,861
무슨 말이야?

340
00:21:33,862 --> 00:21:35,999
당신이 이 프로젝트
열 몇 번은 살렸어

341
00:21:36,000 --> 00:21:38,366
당신 없었으면
마더보드도 생각 못 했고

342
00:21:38,367 --> 00:21:40,933
당신 없으면 
자이언트는 없었을걸

343
00:21:40,934 --> 00:21:45,340
- 당신이야 알지
- 그럼 뭐야?

344
00:21:45,341 --> 00:21:48,010
카디프에 들어올래? 
그 난장판 앞좌석에 앉겠다고?

345
00:21:48,011 --> 00:21:49,765
그런 말은 아냐

346
00:21:49,766 --> 00:21:51,745
그런데

347
00:21:54,217 --> 00:21:57,224
그래도 물어봤으면 좋았잖아

348
00:21:59,889 --> 00:22:02,291
그렇지

349
00:22:03,697 --> 00:22:06,498
물어봤어야 했겠다

350
00:22:08,164 --> 00:22:11,037
몇 달 전만 해도
난 킬룸에 있으면서

351
00:22:11,038 --> 00:22:13,040
혼자 야근 죽도록 했잖아

352
00:22:13,041 --> 00:22:17,744
그러다가 얼마나 모자란지

353
00:22:17,745 --> 00:22:20,977
자이언트를 만드는 게
얼마나 어려운지

354
00:22:20,978 --> 00:22:22,478
현실 타격이 왔어

355
00:22:22,479 --> 00:22:25,634
진짜 절벽을 오르는 것 같았는데

356
00:22:25,635 --> 00:22:28,981
튀어나온 부분에 닿아서
더는 못 올라가는 것처럼

357
00:22:28,982 --> 00:22:33,183
그런데 내려오긴 너무 가파르고

358
00:22:33,184 --> 00:22:35,347
그 때 점프라는 말의

359
00:22:35,348 --> 00:22:37,598
진짜 의미를 깨달은거야

360
00:22:39,419 --> 00:22:43,189
그 때는 당신 손을 잡고
셋을 센다해도

361
00:22:45,160 --> 00:22:48,194
나와 같이 할 지 
자신이 없었어

362
00:22:50,732 --> 00:22:53,433
우린 결혼했잖아, 고든

363
00:22:53,434 --> 00:22:57,034
점프는 이미 했어

364
00:22:57,035 --> 00:22:59,578
그렇지

365
00:23:16,684 --> 00:23:18,586
그게 뭐야?

366
00:23:18,587 --> 00:23:20,808
후버 댐 조각

367
00:23:23,023 --> 00:23:25,110
뭐가 맘에 드는지 알아?

368
00:23:25,111 --> 00:23:29,128
거기엔 회로나 전선이 없어

369
00:23:29,129 --> 00:23:31,796
진짜 간단해

370
00:23:31,797 --> 00:23:34,231
그 자체가 하는 일이야

371
00:23:42,637 --> 00:23:44,290
재밌었어?

372
00:23:45,940 --> 00:23:48,107
팬케익먹고

373
00:23:48,108 --> 00:23:51,808
제록스 애들이랑
일출 봤어

374
00:23:52,943 --> 00:23:56,312
너어무 재밌었겠네

375
00:23:57,315 --> 00:23:59,815
보스워스가 나한테 왔을때

376
00:24:00,783 --> 00:24:03,684
당신한테 갔어야 했어

377
00:24:06,153 --> 00:24:08,904
카메론

378
00:24:08,905 --> 00:24:11,822
캘리포니아는

379
00:24:11,823 --> 00:24:15,237
거기서 하는 일은 
정말 멋질거야

380
00:24:17,330 --> 00:24:19,992
넌 팔로 알토에 
가야할지도 몰라

381
00:24:21,465 --> 00:24:23,787
우리가 가야할지도

382
00:24:51,762 --> 00:24:54,465
고든,  AMD티셔츠를 또 받으려고?

383
00:24:54,466 --> 00:24:56,535
이번년도 거잖아

384
00:24:56,536 --> 00:24:58,906
윈도우 괜찮아 보인다

385
00:24:58,907 --> 00:25:01,376
그렇지만 버그가 장난 아녜요

386
00:25:03,177 --> 00:25:06,216
HP 터치 스크린이
아직 눈 앞에 맴돈다

387
00:25:06,217 --> 00:25:09,255
반가워요,
그건 유행이..

388
00:25:09,256 --> 00:25:11,792
- 저거 봐봐
- ..보장하고요

389
00:25:11,793 --> 00:25:13,761
HD 플로피 디스크다

390
00:25:13,762 --> 00:25:15,729
이야, 잘나가네

391
00:25:15,730 --> 00:25:18,098
- 가서 보자
- 왜?

392
00:25:18,099 --> 00:25:20,766
1분 있으면 
우리 부스로 다 올건데

393
00:25:22,636 --> 00:25:24,730
그러니 여쭤보겠습니다

394
00:25:24,731 --> 00:25:26,305
자기 차를 팔아야 할 
정도로 궁색하다면

395
00:25:26,306 --> 00:25:29,443
혁명이 무슨 소용입니까?

396
00:25:29,444 --> 00:25:32,244
이건 공상과학이 아닙니다

397
00:25:32,245 --> 00:25:36,379
레이저 총을
팔겠단 얘기도 아니죠

398
00:25:36,380 --> 00:25:38,814
가장 다루기 쉬운

399
00:25:38,815 --> 00:25:41,550
간단한 기계를 
보여드리겠습니다

400
00:25:41,551 --> 00:25:44,219
추가 하드 디스크가 필요하세요?
끼워 넣으세요

401
00:25:44,220 --> 00:25:47,711
더 큰 모니터에는
저절로 폰트가 맞춰집니다

402
00:25:47,712 --> 00:25:51,225
이 자체로도 
아주 훌륭하지만요

403
00:25:51,226 --> 00:25:54,060
8086 프로세싱에

404
00:25:54,061 --> 00:25:56,062
양 측면을 사용한 
마더보드와

405
00:25:56,063 --> 00:25:59,665
- 도나...
- 여러 기능이 들어있습니다

406
00:26:00,835 --> 00:26:04,769
강력하며, 빠르고 
간단하죠

407
00:26:04,770 --> 00:26:07,975
아무도 생각 못했던 것이
신기할 뿐입니다

408
00:26:15,677 --> 00:26:18,784
슬링샷을 소개하죠

409
00:26:23,354 --> 00:26:25,959
거인 골리앗이 알게 되었듯

410
00:26:25,960 --> 00:26:31,103
승리란 빠르거나
강한 자가 아니라

411
00:26:31,104 --> 00:26:34,575
먼저 공격하는 사람에게 오죠

412
00:26:37,345 --> 00:26:39,847
질문 있으신가요?

413
00:26:39,848 --> 00:26:42,515
이 망할 자식아!

414
00:26:42,516 --> 00:26:43,911
- 도나!
- 죽여버릴..

415
00:26:43,912 --> 00:26:45,683
- 떼어내요!
- 도나, 이러지 마

416
00:26:45,684 --> 00:26:47,472
도나, 가죠

417
00:26:51,295 --> 00:26:53,828
알았어

418
00:26:53,829 --> 00:26:55,814
이건 복수다, 썅년아

419
00:27:03,991 --> 00:27:06,927
우리 기계를 베꼈잖아
도면이 필요했을텐데

420
00:27:06,928 --> 00:27:08,345
기업 스파이 행위야, 
누가 그런건지

421
00:27:08,346 --> 00:27:10,164
무슨 내용이 들었는지
손해 정도를 알아야겠어

422
00:27:10,165 --> 00:27:12,129
- 나가
- 뭐?

423
00:27:12,130 --> 00:27:14,168
회사에 아무것도 가져간 적 없어

424
00:27:14,169 --> 00:27:16,537
전화는 했으니까
들었을지도..

425
00:27:16,538 --> 00:27:19,773
아니면 호텔에 보낸 
팩스있었잖아

426
00:27:19,774 --> 00:27:22,556
그 자식이랑 잤어?

427
00:27:22,557 --> 00:27:24,278
질문에 답해

428
00:27:24,279 --> 00:27:27,451
- 그 자식이랑 자는 사이야?
- 아니

429
00:27:27,452 --> 00:27:29,521
딱 한 번 키스했어

430
00:27:29,522 --> 00:27:31,690
당신이 했다고,
반대가 아니라?

431
00:27:31,691 --> 00:27:34,526
그래, 고든
내가 키스했어

432
00:27:34,527 --> 00:27:37,763
그 2초 동안이 
지난 2년보다 행복했어

433
00:27:37,764 --> 00:27:39,432
세상에, 애도 아니고

434
00:27:39,433 --> 00:27:41,468
어린 생각으로 한 거 아냐

435
00:27:41,469 --> 00:27:43,603
- 내가 원했어, 이유도 있었고
- 도나, 그 사람은..

436
00:27:43,604 --> 00:27:45,605
- 도나..
- 당신과 내 문제도 있어

437
00:27:45,606 --> 00:27:48,478
당신은 우리 사일
낭만적으로 만들지 못했잖아

438
00:27:48,479 --> 00:27:50,778
널 이용했다고!

439
00:27:50,779 --> 00:27:52,779
그래도 날 힘내게 해주고
보답은 해 줬어

440
00:27:52,780 --> 00:27:54,883
그걸 믿었어?
눈 먼 것도 아니고, 도나

441
00:27:54,884 --> 00:27:56,882
뭔 짓을 하는 지도 몰랐잖아!

442
00:27:56,883 --> 00:28:00,551
당신은 날 일으켜 준 적있어?

443
00:28:00,552 --> 00:28:05,089
난 몇 번이고 했는데
내가 당신과 애들 돌보고

444
00:28:05,090 --> 00:28:08,679
지친데다 비참했지만
당신은 신경 안썼잖아

445
00:28:10,794 --> 00:28:13,328
불륜까진 안갔지만
그랬다면 더 나았겠네

446
00:28:13,329 --> 00:28:16,131
그럼 가봐, 
이미 결정됐네

447
00:28:16,132 --> 00:28:18,300
- 아, 진짜
- 내려가서 프론트에

448
00:28:18,301 --> 00:28:19,600
그 남자 방 번호나 물어봐!

449
00:28:19,601 --> 00:28:21,099
당신 들어갈 자리는 있겠지!

450
00:28:21,100 --> 00:28:23,334
지금까지 매일
나보다는

451
00:28:23,335 --> 00:28:25,071
자이언트만 봤으면서!

452
00:28:25,072 --> 00:28:27,079
세상에, 도나
뻔하게 가지 말자

453
00:28:27,080 --> 00:28:29,007
너희 둘 다 
우리가 만든 걸

454
00:28:29,008 --> 00:28:30,849
싸구려로 베껴가지곤!

455
00:28:30,850 --> 00:28:32,905
가고 싶지만
이젠 다 망했어

456
00:28:32,906 --> 00:28:33,571
그래? 가라고

457
00:28:33,572 --> 00:28:35,011
- 당신이야 그렇겠지
- 나가

458
00:28:35,012 --> 00:28:37,306
나보다는 그냥 잘난 사람이고 싶지?

459
00:28:37,307 --> 00:28:39,612
그거 알아, 도나?
부모님이 맞으셨나봐

460
00:28:39,613 --> 00:28:42,651
난 소심하고 찌질한
화만 잘내는 독재자야

461
00:28:42,652 --> 00:28:46,990
가끔은 알콜 중독에
평생 실패한 아빠로 살겠지!

462
00:28:46,991 --> 00:28:48,725
그래도 당신이랑은
같이 하던 게 있었어

463
00:28:48,726 --> 00:28:51,029
그리고 항상 그렇게 살려 했고

464
00:28:51,030 --> 00:28:55,267
당신은, 도나
난 당신은 포기한 적 없어

465
00:29:15,019 --> 00:29:18,988
맘을 바꿨어

466
00:29:20,926 --> 00:29:24,694
우리 역동적인 OS던
디자인이던 신경 안쓴대

467
00:29:24,695 --> 00:29:27,229
스테이션 왜건을 원하는 거야

468
00:29:29,667 --> 00:29:34,971
슬링샷이 더 빠르고
더 저렴해

469
00:29:34,972 --> 00:29:37,575
우린 끝났어

470
00:29:43,428 --> 00:29:45,719
들었어, 고든?

471
00:29:46,558 --> 00:29:49,194
슬링샷은 크리스마스면 나온다고

472
00:30:43,341 --> 00:30:46,561
참 유감입니다

473
00:30:46,562 --> 00:30:50,066
얼마나 고통스러울지도 알아요

474
00:30:50,067 --> 00:30:52,837
그래도 두 길이 
의도적으로던

475
00:30:52,838 --> 00:30:54,802
어쨌건 만나면

476
00:30:54,803 --> 00:30:57,604
항상 같이 가는 건 아니예요

477
00:30:57,605 --> 00:31:00,769
한 쪽은 떨어져 나가고

478
00:31:00,770 --> 00:31:02,769
다른 쪽은 막혀있죠

479
00:31:04,970 --> 00:31:08,607
'가지 않은 길'따위는 집어치죠
당신이 프로스트도 아니고

480
00:31:08,608 --> 00:31:12,869
당신네들이 내 꿈을 훔쳐다
싸구려 플라스틱으로 만들었어

481
00:31:12,870 --> 00:31:15,014
예민하시단 소린 들었는데

482
00:31:15,015 --> 00:31:19,000
LCD스크린은 어디서 찾았나,
타이완 바지선?

483
00:31:19,001 --> 00:31:23,422
사과하고 제품 출시 안하면
소송은 안 걸지

484
00:31:23,423 --> 00:31:25,829
법에 저촉되는 건 없는데, 조

485
00:31:25,830 --> 00:31:27,697
재판정에 설 때쯤이면

486
00:31:27,698 --> 00:31:29,594
이미 삼세대가 나왔을걸

487
00:31:29,595 --> 00:31:31,534
그리고 당신네 바이오스나

488
00:31:31,535 --> 00:31:35,039
우리나 IBM베낀건 똑같은데 뭐

489
00:31:35,040 --> 00:31:38,145
우리가 먼저 했잖아
받아들여

490
00:31:38,146 --> 00:31:40,176
참 자랑스럽겠다

491
00:31:40,177 --> 00:31:43,648
우리가 해고시킨 놈을 쓰고
경쟁자 아내를 흔들고

492
00:31:43,649 --> 00:31:45,684
그것도 사업하는 방법이지

493
00:31:45,685 --> 00:31:47,185
기회가 알아서 찾아왔어

494
00:31:47,186 --> 00:31:49,187
어긴 법은 없다고

495
00:31:49,188 --> 00:31:50,991
당신은 달랐을 것 같아?

496
00:31:50,992 --> 00:31:54,726
- 나라면 조심했겠지
- 무슨

497
00:31:54,727 --> 00:31:58,665
당신네 부회장은 고발당해
당신은 코더랑 자는 사이지

498
00:31:58,666 --> 00:32:01,918
아몽크에서 있던 
사건도 있구나

499
00:32:01,919 --> 00:32:03,871
내가 맞는지 들어봐

500
00:32:03,872 --> 00:32:06,640
아버지랑 말싸움하다가

501
00:32:06,641 --> 00:32:08,910
당신이 수도관을 깨서

502
00:32:08,911 --> 00:32:11,761
IBM 데이터 센터에
물난리 일으켰지?

503
00:32:13,086 --> 00:32:14,806
아버지가 화를 돋우셨나보네

504
00:32:14,807 --> 00:32:20,138
그래, 자네도 잘 알아봤지

505
00:32:20,163 --> 00:32:22,565
뉴욕에 당신 좋아하는 사람이 많던데

506
00:32:24,367 --> 00:32:26,151
이 번호 기억하나?

507
00:32:26,152 --> 00:32:28,278
당신 보스인 
네이단 카디프야

508
00:32:28,279 --> 00:32:31,207
이제 위에 올라가서
이대로 전화해

509
00:32:31,208 --> 00:32:35,944
내가 슬링샷 주식 2백만달러에 
자이언트를 사겠다고

510
00:32:35,945 --> 00:32:38,014
이것도 합의금액보다 더 많은거야

511
00:32:38,015 --> 00:32:40,033
당신한테 왜 파는데?

512
00:32:40,050 --> 00:32:42,385
그러면 R&D금액은 건지니까

513
00:32:42,386 --> 00:32:44,961
아무것도 아닌 걸로
다 잃는 것보단 낫지

514
00:32:44,962 --> 00:32:46,410
그리곤 우릴 조각내려고?

515
00:32:47,036 --> 00:32:49,960
그 기계에도 
좋은 아이디어는 있어, 조

516
00:32:49,961 --> 00:32:53,300
당신들 실수는 
그 질문 기반 인터페이스에 집착한거야

517
00:32:53,301 --> 00:32:57,864
시대는 앞섰을 지 몰라도
메모리를 잡아먹잖아

518
00:32:57,865 --> 00:32:58,965
당신한테는 절대 안 팔아

519
00:32:58,966 --> 00:33:01,471
우리가 컴퓨터랜드와 
계약하면 이건 탁상공론이지

520
00:33:01,472 --> 00:33:03,876
받던가 말던가

521
00:33:03,877 --> 00:33:08,645
그리고 도나한테
개인적 감정은 없다 해줘

522
00:33:10,951 --> 00:33:13,283
당신이 안됐어, 위트마시씨

523
00:33:13,284 --> 00:33:15,033
자신도 속였군

524
00:33:15,034 --> 00:33:18,157
당신은 스스로 
아무것도 만들지 못할거야

525
00:33:18,158 --> 00:33:21,158
당신도 그렇지

526
00:33:21,159 --> 00:33:24,462
까먹었나본데, 
우린 호환 시스템 시장에 있다고

527
00:33:24,463 --> 00:33:27,166
당신네들은 착한 척 한 거고

528
00:33:27,167 --> 00:33:29,800
우리는 적당히 한 거야

529
00:34:15,719 --> 00:34:17,484
참 웃기지

530
00:34:17,485 --> 00:34:19,152
여기에 5달러나 내니

531
00:34:19,153 --> 00:34:20,553
맛이 더 좋아진다니까

532
00:34:22,492 --> 00:34:24,019
상태는 어때?

533
00:34:24,020 --> 00:34:27,224
괜찮은거 같아

534
00:34:27,225 --> 00:34:31,528
도터보드는 다 떼내고
추가 메모리도 뗐어

535
00:34:38,200 --> 00:34:40,236
내 OS는?

536
00:34:48,145 --> 00:34:50,345
월리가 MS-DOS빌려줬어

537
00:34:50,346 --> 00:34:53,506
속도로 슬링샷 발라버리고
가격도 백 달러 싸

538
00:34:53,507 --> 00:34:55,382
빼냈다고

539
00:34:55,383 --> 00:34:57,295
자이언트가 독특한 이유인데

540
00:34:57,320 --> 00:35:00,965
그건 문제였고
이제 제품이 된거야

541
00:35:05,895 --> 00:35:07,680
이렇게 놔두면 안 돼

542
00:35:09,648 --> 00:35:12,198
조

543
00:35:12,199 --> 00:35:13,700
말해

544
00:35:13,701 --> 00:35:16,064
틀렸다고, 잘못됐다고 해

545
00:35:21,578 --> 00:35:23,905
이게 옳은 거야

546
00:35:36,257 --> 00:35:38,158
세상에..

547
00:35:45,529 --> 00:35:47,564
- 이게 생존이란 거야
- 말 걸지마

548
00:35:47,565 --> 00:35:49,801
생존의 문제라고 
그 독특한 거 하나도 못팔거나

549
00:35:49,802 --> 00:35:52,470
- 이걸 수백만 대 팔거나
- 아무도 기억은 못할테지

550
00:35:52,471 --> 00:35:55,540
- 그래도 우리 컴퓨터야
- 공허하잖아

551
00:35:55,541 --> 00:35:57,643
전시회 끝나기 전에
시연회 안하면 끝이야

552
00:35:57,644 --> 00:35:59,411
- 거기 네가 필요해
- 개소리!

553
00:35:59,412 --> 00:36:03,410
그러면..
내가 너 거기 있길 원한다면?

554
00:36:03,411 --> 00:36:05,697
나랑 같이 있어줘

555
00:36:07,724 --> 00:36:11,077
그럼 다시 집어넣어

556
00:36:22,096 --> 00:36:25,302
멀티플랜이던
로터스 1-2-3이던

557
00:36:25,303 --> 00:36:27,613
자이언트는 
여러분의 소프트웨어를

558
00:36:27,614 --> 00:36:29,881
압축적이고 호환 가능한 방법으로
구동합니다

559
00:36:29,882 --> 00:36:31,549
일이 끝나면 어떻게 될까요?

560
00:36:31,550 --> 00:36:33,749
자이언트를 챙겨서
집에 가져가

561
00:36:33,750 --> 00:36:36,251
5분 이내로 퍼즐게임을
띄워줄 수 있죠

562
00:36:38,457 --> 00:36:40,726
항상 악어를 조심하라 했는데

563
00:36:43,459 --> 00:36:46,929
작곡을 하거나 
가계부를 작성할 때

564
00:36:46,930 --> 00:36:49,199
자이언트는 거기 있을 겁니다

565
00:36:49,200 --> 00:36:52,702
단지 가족이 아니라
여러분 삶의 일부이죠

566
00:37:02,376 --> 00:37:05,914
질문 있나요?

567
00:37:05,915 --> 00:37:09,559
OS가 질문을 하고
이름을 기억한다던데요

568
00:37:09,560 --> 00:37:10,882
어디서 들었어요?

569
00:37:10,883 --> 00:37:12,483
SF 영화같은 이야기네요

570
00:37:12,484 --> 00:37:14,884
빠르긴 하고 
소프트웨어는 돌아가는데

571
00:37:14,885 --> 00:37:18,653
휴대성만 빼면
특별할 건 없어보이네요

572
00:37:18,654 --> 00:37:20,152
독창적인 게 없어요

573
00:37:20,153 --> 00:37:22,490
'독창적'이라
재밌는 단어 선택이네요

574
00:37:22,491 --> 00:37:24,866
질문의 요지가 뭐죠?

575
00:37:24,867 --> 00:37:26,151
'특별한 것'요?

576
00:37:26,152 --> 00:37:28,541
따뜻하고 보송보송한 
인형이라도 드릴까?

577
00:37:28,621 --> 00:37:30,080
이것은 기계입니다

578
00:37:30,081 --> 00:37:31,633
친구가 아니라
직원이예요

579
00:37:31,634 --> 00:37:32,653
당신의 일을 하는 기계죠

580
00:37:32,654 --> 00:37:34,634
그러니 평가 기준은

581
00:37:34,635 --> 00:37:37,754
"얼마나 빠르고 정확히
요구한 일을 처리하느냐"죠

582
00:37:37,755 --> 00:37:40,772
답은"그 즉시"입니다
아니라면 시간 낭비죠

583
00:37:40,773 --> 00:37:43,340
"오류율은 얼마인가?"
정답은 "0"이고요

584
00:37:43,341 --> 00:37:45,511
그 이상이라면
실패작이죠

585
00:37:45,512 --> 00:37:48,080
"독창적"보다 훨씬 더 
중요한 말은

586
00:37:48,081 --> 00:37:51,226
"속도" 입니다

587
00:37:51,227 --> 00:37:54,687
헛소리는 말고
성인답게 행동해요

588
00:37:54,688 --> 00:37:57,398
속도를 원한다면

589
00:37:57,399 --> 00:38:01,296
이 기계가 
가장 빠른 기계입니다.

590
00:38:01,297 --> 00:38:04,822
아이들과 게임을 하고 싶으면
애들을 유치원 공예반에 넣어요

591
00:38:04,823 --> 00:38:06,603
친구를 원하면
개를 사시고요

592
00:38:06,604 --> 00:38:09,704
무지개를 쫒고 방을 기울이고 싶어요?
밖으로 나가요

593
00:38:09,705 --> 00:38:11,138
이 밖에 있는 백개나 되는 카지노가

594
00:38:11,139 --> 00:38:12,872
당신같은 망상에 빠진 이들

595
00:38:12,873 --> 00:38:15,141
세상이 쉽게 바뀔거라 
생각한 이들을 위해 열려 있습니다

596
00:38:15,142 --> 00:38:19,122
일을 하고 싶으시면
이걸 사세요

597
00:38:30,222 --> 00:38:34,519
이 작은 곳에
어떻게 다 들어가죠?

598
00:38:34,520 --> 00:38:38,299
양 쪽에 칩을 넣습니다

599
00:38:38,300 --> 00:38:41,166
누구 생각이에요?

600
00:38:41,167 --> 00:38:43,833
제 아내요

601
00:38:44,968 --> 00:38:46,774
도나 클락이죠

602
00:38:50,805 --> 00:38:52,950
열 문제는 어떻게 고쳤나요?

603
00:38:53,658 --> 00:38:56,332
사이드 판넬로 환기시키고 
칩 구조를 바꿨습니다

604
00:38:56,333 --> 00:38:58,459
너 자르고 나선 
더 편했다

605
00:39:02,798 --> 00:39:05,647
IBM은요? 걔들도 
휴대용 출시한다던데

606
00:39:05,648 --> 00:39:07,149
IBM얘기는 이제 짜증나네요

607
00:39:07,150 --> 00:39:08,852
IBM이 하루에 버리는 
프로젝트가

608
00:39:08,853 --> 00:39:10,680
우리가 1년에 
시도하는 것보다 많아요

609
00:39:10,681 --> 00:39:12,423
우리는 어렵게 일했고

610
00:39:12,424 --> 00:39:15,226
한 아이디어를 끝까지 밀어붙였으며

611
00:39:15,227 --> 00:39:18,563
대가도 치러야 했죠

612
00:39:18,564 --> 00:39:21,065
사람을 치러야 했습니다

613
00:39:21,066 --> 00:39:24,402
하지만 그 대가의 결과가 
여기 있습니다

614
00:39:24,403 --> 00:39:27,440
이 망할 철덩어리에 들었죠

615
00:39:59,271 --> 00:40:03,325
조, 이 말은 해야겠군

616
00:40:03,326 --> 00:40:06,432
저렇게 빠른 기계를 
만들 수 있다면

617
00:40:06,433 --> 00:40:09,033
PC시장에서 
미래가 밝을걸세

618
00:40:09,034 --> 00:40:11,369
고마워요, 데니스

619
00:40:11,370 --> 00:40:16,105
6만대를 대당 9백 달러에 어떤가?

620
00:40:16,106 --> 00:40:18,540
거기서 시작하죠

621
00:40:18,541 --> 00:40:23,046
좋아.. 7만

622
00:40:23,047 --> 00:40:25,414
내일 얘기하죠

623
00:41:04,219 --> 00:41:07,357
미지근해,
얼음 필요한데

624
00:41:12,496 --> 00:41:15,163
가져오죠

625
00:42:08,688 --> 00:42:10,943
안녕, 난 매킨토시야

626
00:42:30,812 --> 00:42:34,281
괜찮으세요? 왜 그래요?

627
00:42:37,989 --> 00:42:41,124
말을 하네

628
00:42:43,602 --> 00:42:49,769
<font color="#3399FF">Sync and correction by Mlmlte, awaqeded</font>
<font color="#3399FF">www.addic7ed.com</font>

