﻿1
00:00:00,429 --> 00:00:03,087
از این به بعد، چیلی، امدادگر مسئول

2
00:00:03,088 --> 00:00:04,395
.آمبولانس 61، هست

3
00:00:04,396 --> 00:00:07,485
.دارم یه محصول جدید برای بازار مشروب، ارائه میکنم، اسمش چیلیز هست

4
00:00:07,700 --> 00:00:09,867
.کارت درسته، دختر جون

5
00:00:09,869 --> 00:00:11,702
.کار ساختمانی با تو هست، عالیه

6
00:00:11,704 --> 00:00:13,570
،با دخترا لاس بزنی، اصلا برام مهم نیست

7
00:00:13,572 --> 00:00:15,806
.ولی حق نداری، بیای اون پشت دنبال من بگردی

8
00:00:15,808 --> 00:00:18,409
.یه لطفی در حقم بکن، جک. گمشو

9
00:00:18,411 --> 00:00:20,544
رفتار رایس توی آخرین آتش سوزی بنظرت عجیب نبود؟

10
00:00:20,546 --> 00:00:23,080
،وقتی همه داشتن میرفتن سمت آتیش
.اون داشت از آتیش فرار میکرد

11
00:00:23,082 --> 00:00:24,682
،از اولین روزی که رایس پاشو تو این ایستگاه گذاشته

12
00:00:24,684 --> 00:00:26,417
.مدام پشت سرش حرف زدی

13
00:00:26,419 --> 00:00:27,952
...سوراید، ببین-
اگه بشنوم دوباره حرفی زدی-

14
00:00:27,954 --> 00:00:29,320
.با من طرفی

15
00:00:31,958 --> 00:00:34,992
.واووو، اون تیغه رو ببین

16
00:00:34,994 --> 00:00:37,394
.شیفت اول، همیشه یه بلایی سر این میارن

17
00:00:37,396 --> 00:00:38,662
.نه، عیب نداره. خوب شد که اینجایی

18
00:00:38,664 --> 00:00:39,763
.میخواستم باهات حرف بزنم

19
00:00:39,765 --> 00:00:42,800
باشه، چی شده؟

20
00:00:44,704 --> 00:00:46,670
همه چی رو به راهه؟

21
00:00:46,672 --> 00:00:48,038
.آره، خوبه

22
00:00:48,040 --> 00:00:50,074
.نمیدونی چقدر از این موقعیت ممنونم

23
00:00:50,076 --> 00:00:51,642
برگشتنم سر کار، اونم تمام وقت

24
00:00:51,644 --> 00:00:52,643
.با وجود لوگان، یه کم سخته

25
00:00:52,645 --> 00:00:55,379
.ولی...اونم....اونم دیگه عادت کرده

26
00:00:55,381 --> 00:00:58,382
.هی، اینو ببین

27
00:00:58,384 --> 00:01:00,484
،یه لیست از کارایی که برای تولد 5 سالگیش

28
00:01:00,486 --> 00:01:02,419
.میخواد انجام بده، نوشته

29
00:01:02,421 --> 00:01:04,688
،چیزای عادی، میدونی که
،اسکله ناوگان دریایی، اسباب بازی فروشی

30
00:01:04,690 --> 00:01:07,891
.ولی....ببین اولین کار توی لیستش چیه

31
00:01:09,528 --> 00:01:11,195
.با عمو کلی بریم،بنیهانا

32
00:01:11,197 --> 00:01:12,496
.آره

33
00:01:12,498 --> 00:01:13,597
،همیشه در مورد اون دفعه که بردیمش اونجا

34
00:01:13,599 --> 00:01:15,532
.و اون آدمایی که جلوش آشپزی میکردن، حرف میزنه

35
00:01:15,534 --> 00:01:18,102
.آره

36
00:01:18,104 --> 00:01:20,304
.عالیه، پس میریم بنیهانا

37
00:01:20,306 --> 00:01:22,106
.عالیه

38
00:01:28,781 --> 00:01:30,948
.همیشه دلم میخواسته، اینو امتحان کنم

39
00:01:30,950 --> 00:01:32,316
.رنگش رو نگاه

40
00:01:32,318 --> 00:01:33,951
.عجیب نیست که بهش میگن شراب خدایان

41
00:01:33,953 --> 00:01:35,285
باید حتما امتحانش کنیم، موافقین؟

42
00:01:36,422 --> 00:01:38,722
سر کار، مشروب بخوریم؟
.از این بهتر نمیشه

43
00:01:38,724 --> 00:01:41,158
.نه اینکه بخوریم. فقط مزه اش کنیم

44
00:01:41,160 --> 00:01:42,926
.فقط یه قطره. هر کدوممون یه قطره

45
00:01:42,928 --> 00:01:45,396
،یه مشکل دیگه ای هم وجود داره
.مال ما نیست که مزه اش کنیم

46
00:01:45,398 --> 00:01:49,099
میتونیم بجای اجازه، بعدا معذرت خواهی کنیم، نه؟

47
00:01:50,669 --> 00:01:54,138
هی، اون رامپلتیت اسکین 20 ساله ست؟

48
00:01:54,140 --> 00:01:55,939
.آره

49
00:01:55,941 --> 00:01:57,841
کی اینو آورده؟

50
00:01:57,843 --> 00:01:59,643
- Untranslated Line -

51
00:01:59,645 --> 00:02:01,478
.راستشو بخوای، برا تو آوردن

52
00:02:01,480 --> 00:02:05,015
:از طرف جک نزبیته، نوشته
".معذرت میخوام "

53
00:02:07,520 --> 00:02:09,686
همون مالک کلاب رقصه هست؟
چی شده مگه؟

54
00:02:09,688 --> 00:02:11,855
.آبمون با هم تو یه جوب نمیره

55
00:02:11,857 --> 00:02:14,725
.دیگه کاری با استلیتوس، ندارم

56
00:02:18,697 --> 00:02:21,265
- Untranslated Line -

57
00:02:21,267 --> 00:02:22,699
.هه هه، اینو یادش رفت

58
00:02:29,775 --> 00:02:31,442
اون دوش، بهترین اتفاق

59
00:02:31,444 --> 00:02:33,177
.زندگیم بود

60
00:02:34,180 --> 00:02:35,546
مگه، کی باهات اون تو بود؟

61
00:02:35,548 --> 00:02:37,448
.تنها عشق زندگیم

62
00:02:37,450 --> 00:02:39,083
.آب داغ

63
00:02:39,085 --> 00:02:40,317
مگه تو خونه نداری؟

64
00:02:40,319 --> 00:02:41,518
.اوه، نه، قطعش کردن

65
00:02:41,520 --> 00:02:44,221
.قبض آبم رو بموقع پرداخت نکردم

66
00:02:44,223 --> 00:02:46,490
.تمام پولم رو دارم خرج "چیلیز"، میکنم

67
00:02:48,461 --> 00:02:50,127
،اگه، بخوای سود کنی

68
00:02:50,129 --> 00:02:52,963
باید بتونی ریسک کنی، درست نمیگم؟

69
00:02:52,965 --> 00:02:56,033
،اگه، پول لازمی، میتونی ازمون قرض بگیری

70
00:02:56,035 --> 00:02:57,201
!نه

71
00:02:57,203 --> 00:02:59,236
.امکان نداره. خودم یه کاریش میکنم

72
00:03:03,642 --> 00:03:07,044
تحقیق که کردم، دیدم طبق قانون

73
00:03:07,046 --> 00:03:09,379
.باید توی بربن، حداقل 51% ذرت باشه

74
00:03:09,381 --> 00:03:10,881
...بقیه ترکیباتش میتونه، جو یا گندم سیاه باشه

75
00:03:10,883 --> 00:03:12,583
.هی، اوتیس، باید تیغه ی اینو عوض کنم

76
00:03:12,585 --> 00:03:13,984
.باشه، یه لحظه صبر کن

77
00:03:13,986 --> 00:03:16,887
،حالا، بربن هایی که گندم دارن
یا گندم جای گندم سیاه رو میگیره

78
00:03:16,889 --> 00:03:17,888
،یا جو

79
00:03:17,890 --> 00:03:19,089
.هی، بچه ها

80
00:03:19,091 --> 00:03:20,924
.کیسه های هوای جدید رسیدن

81
00:03:20,926 --> 00:03:22,259
.بریم بازشون کنیم و تستشون کنیم

82
00:03:23,362 --> 00:03:25,129
.ای داد

83
00:03:29,101 --> 00:03:30,667
.اوه، ستوان

84
00:03:30,669 --> 00:03:33,637
.گروهبان وویت، پشت تلفن باهات کار داره

85
00:03:33,639 --> 00:03:35,372
چی میخواد؟-
.چیزی نگفت-

86
00:03:38,010 --> 00:03:39,776
.آمبولانس 61، کامیون 81، گروه نجات 3

87
00:03:39,778 --> 00:03:42,179
...به وویت بگو بره به جهنم-
.خیلی خب، فهمیدم-

88
00:03:58,329 --> 00:04:00,062
.برادرم، از لبه ی پرتگاه پرت شده پایین

89
00:04:00,064 --> 00:04:01,096
.نمیتونه تکون بخوره

90
00:04:01,098 --> 00:04:02,364
اسمش چیه؟-
.جاستین-

91
00:04:15,479 --> 00:04:17,512
جاستین؟

92
00:04:17,514 --> 00:04:20,249
صدامو میشنوی، جاستین؟

93
00:04:20,251 --> 00:04:21,516
.خیلی خون ازش رفته

94
00:04:21,518 --> 00:04:23,418
بهوش نیست. گروه نجات کی میرسه؟

95
00:04:23,420 --> 00:04:24,853
.یکی دو مایل، عقب ترن

96
00:04:24,855 --> 00:04:26,555
.فکر نکنم بشه صبر کرد، رئیس

97
00:04:26,557 --> 00:04:28,390
.خودمون با طناب هامون، میریم پایین

98
00:04:28,392 --> 00:04:29,658
.انجامش بدین

99
00:04:29,660 --> 00:04:30,859
.گروه نجات 3، برگردین ایستگاه

100
00:04:30,861 --> 00:04:33,662
.کامیون 81، با طناب میرن پایین، میارنش

101
00:04:33,664 --> 00:04:35,264
.رئیس، چند دقیقه دیگه اونجاییم

102
00:04:35,266 --> 00:04:36,965
.به کیسی بگو، دست نگه داره

103
00:04:36,967 --> 00:04:38,700
.نمیتونن، گروه نجات

104
00:04:38,702 --> 00:04:41,303
.داره خون از دست میده
.نمیشه بیشتر از این صبر کرد

105
00:04:41,305 --> 00:04:44,039
.کامیون 81، اینکارو انجام میده

106
00:04:44,041 --> 00:04:47,075
،یه نجات با طناب
اون وقت کامیون باید انجامش بده؟

107
00:04:47,077 --> 00:04:48,477
میخوای برگردیم به ایستگاه؟

108
00:04:48,479 --> 00:04:50,512
.نه، محل نذار. برو سر صحنه تصادف

109
00:04:54,513 --> 00:04:59,113
<font color=Teal>forum.tvsho.info</font> با افتخار تقديم ميکند
مترجم:
<font color=Fuchsia>Pink Lotus--شبنم</font>

110
00:05:01,128 --> 00:05:03,830
.خیلی خب، آروم و با احتیاط برو

111
00:05:23,985 --> 00:05:25,351
.داره نفس میکشه

112
00:05:25,353 --> 00:05:28,288
،مردمک سمت چپش واکنش نداره
.احتمالا به گردن و کمرش هم آسیب رسیده

113
00:05:28,290 --> 00:05:29,856
.روی پیشونیش هم بریدگی داره

114
00:05:36,131 --> 00:05:37,597
.خیلی خب محکم ببندش

115
00:05:51,480 --> 00:05:52,512
...هی، رئیس

116
00:05:52,514 --> 00:05:54,447
.مگه نگفتم، گروه نجات دست نگه داره

117
00:05:54,449 --> 00:05:57,450
.فقط یه بلوک عقب تر بودیم

118
00:05:57,452 --> 00:05:59,586
.خیلی خب، بیارینش بالا

119
00:05:59,588 --> 00:06:01,621
.بیارینش بالا

120
00:06:13,835 --> 00:06:16,970
!دست نگه دارین

121
00:06:16,972 --> 00:06:19,639
.هی، خودمون حواسمون هست. برو عقب

122
00:06:24,913 --> 00:06:25,979
!حالمون خوبه

123
00:06:25,981 --> 00:06:27,680
!خیلی خب، بیارینش بالا

124
00:06:43,632 --> 00:06:44,731
!رسیدن بالا

125
00:06:44,733 --> 00:06:45,932
- Untranslated Line -

126
00:06:45,934 --> 00:06:47,000
.از روی ریل ردش کنین

127
00:06:47,002 --> 00:06:48,101
- Untranslated Line -

128
00:06:52,507 --> 00:06:55,041
.خیلی خب-
.عقب وایسین-

129
00:06:55,043 --> 00:06:56,709
.خسته نباشین

130
00:06:59,881 --> 00:07:02,382
.اون یکی رو بیار-
.خوبه-

131
00:07:02,384 --> 00:07:04,551
.خیلی خب، سرش آسیب دیده

132
00:07:04,553 --> 00:07:07,186
.باید سریع بره بیمارستان

133
00:07:08,890 --> 00:07:11,157
بچه های کامیون چشونه؟

134
00:07:11,159 --> 00:07:13,993
.زودتر از ما رسیدن اینجا، تب شون بالا گرفته

135
00:07:13,995 --> 00:07:15,495
.فکر نکنم

136
00:07:15,497 --> 00:07:16,563
منظورم اینه که، بین گروه نجات و کامیون

137
00:07:16,565 --> 00:07:17,897
،دیگه حد و مرزی وجود نداره

138
00:07:17,899 --> 00:07:19,766
دیگه کسی  فکر نمیکنه که گروه نجات 3

139
00:07:19,768 --> 00:07:22,435
.یکی از بهترین گروه های آتش نشانی این شهر هست

140
00:07:22,437 --> 00:07:24,604
منظورم اینه که اونا حتی به خودشون زحمت نمیدن

141
00:07:24,606 --> 00:07:26,639
.که به میز گروه نجات احترام بذارن

142
00:07:32,347 --> 00:07:34,213
.خیلی خب، بچه جون

143
00:07:34,215 --> 00:07:36,883
.من اینجام که بسوی موفقیت حرکت کنی

144
00:07:36,885 --> 00:07:38,418
.بیا درمورد مرحله بعدی کار حرف بزنیم

145
00:07:38,420 --> 00:07:39,919
.باشه، عالیه

146
00:07:39,921 --> 00:07:42,455
یه دوست دارم، هنرمنده... چند تا طرح کشیده

147
00:07:42,457 --> 00:07:45,391
.برای لوگوی چیلیز، کشیده

148
00:07:45,393 --> 00:07:47,794
این آدمی که میگی، یه هنرمند واقعیه؟

149
00:07:47,796 --> 00:07:51,531
.آره، نقاشیش خوبه

150
00:07:51,533 --> 00:07:53,299
.یه جورایی

151
00:07:53,301 --> 00:07:56,569
.چیلی، این کار یه آماتوره

152
00:07:56,571 --> 00:07:57,837
.باید، یه طرح حرفه ای داشته باشی

153
00:07:57,839 --> 00:07:59,806
.باید یه آدم حرفه ای استخدام کنی

154
00:07:59,808 --> 00:08:01,808
.آره، میدونم

155
00:08:01,810 --> 00:08:03,610
.فقط میخواستم چند هزار دلار، کمتر خرج کنم

156
00:08:03,612 --> 00:08:06,579
.نمیتونی بدون هزینه، توقع موفقیت داشته باشی که

157
00:08:06,581 --> 00:08:08,982
.آره، درست میگی

158
00:08:08,984 --> 00:08:10,350
.ممنون، کاپتان

159
00:08:10,352 --> 00:08:12,852
.اوتیس

160
00:08:12,854 --> 00:08:13,554
هی، چه خبرا؟

161
00:08:13,966 --> 00:08:16,499
،پچیزی ارزش نداره که در مورد اسکات رایس چی فکر میکنی

162
00:08:16,501 --> 00:08:17,800
،فقط بهترین دوست من نیست

163
00:08:17,802 --> 00:08:19,235
.یکی از بهترین اعضای گروه نجات هم هست

164
00:08:19,237 --> 00:08:21,271
.باید با احترام باهاش رفتار کنی

165
00:08:21,273 --> 00:08:23,273
حالیت شد؟

166
00:08:23,275 --> 00:08:24,374
.آره، فهمیدم

167
00:08:24,376 --> 00:08:25,575
.خوبه

168
00:08:25,577 --> 00:08:29,112
.حرفم برای همه ی بچه های کامیون بود

169
00:08:32,083 --> 00:08:33,983
.در ضمن سر میز گروه نجات هم نشین

170
00:08:43,495 --> 00:08:45,628
چیزی هست که شما دو تا بخواین به منم بگین؟

171
00:08:49,167 --> 00:08:53,069
.خیلی خب، بیاین

172
00:08:53,071 --> 00:08:56,105
.بیاین بیرون

173
00:09:06,651 --> 00:09:10,987
مایک رایس یه بار فقط درست کار نکرد
و داری میگی از زیر کار در میره

174
00:09:10,989 --> 00:09:13,356
.چون تنظیم کننده اش هیچ مشکلی نداشت

175
00:09:13,358 --> 00:09:14,357
دارم همینو میگم

176
00:09:14,359 --> 00:09:16,359
برای چی داری تو وسایلش فضولی میکنی؟

177
00:09:16,361 --> 00:09:18,161
ببین کیسی، فقط مشکل ماسکش که نیست

178
00:09:18,163 --> 00:09:20,163
.یه بار دیگه هم این کارو قبلا کرده

179
00:09:20,165 --> 00:09:21,898
...وای راست میگی...نزدیک بود یادم بره...چقدر حیاتی

180
00:09:21,900 --> 00:09:23,499
.اون ماجرا همه چی رو ثابت میکنه

181
00:09:23,501 --> 00:09:25,635
.ستوان بنظرم حق با ماست

182
00:09:25,637 --> 00:09:27,670
سوراید بخاطر

183
00:09:27,672 --> 00:09:29,539
.دوستیش با این آقا چشم هاش رو بسته

184
00:09:29,541 --> 00:09:32,342
پس نباید انتظار داشته باشین که

185
00:09:32,344 --> 00:09:34,143
سوراید بخاطر اینکه پشت سر یکی از اعضای تیمش

186
00:09:34,145 --> 00:09:37,513
!حرف میزنین، واکنش نشون نده

187
00:09:37,515 --> 00:09:39,616
.دیگه نمیخوام چیزی در موردش بشنوم

188
00:09:39,618 --> 00:09:42,552
فهمیدین؟

189
00:09:42,554 --> 00:09:46,322
.فهمیدیم، ستوان

190
00:09:46,324 --> 00:09:48,358
.کیسی، گروهبان وویت میخواد باهات حرف بزنه

191
00:09:48,360 --> 00:09:50,560
.برام مهم نیست

192
00:09:50,562 --> 00:09:51,828
.بهشم بگو دیگه زنگ نزنه

193
00:09:51,830 --> 00:09:53,963
.این دفعه پشت تلفن نیست. اومده اینجا

194
00:10:08,546 --> 00:10:11,180
...یه دقیقه وقت داری

195
00:10:14,953 --> 00:10:16,953
....ببین

196
00:10:16,955 --> 00:10:18,655
دوستت که کلاب داره

197
00:10:18,657 --> 00:10:21,057
جک نزبیت

198
00:10:21,059 --> 00:10:23,793
.درگیر کارای خلاف و کثیفی شده

199
00:10:23,795 --> 00:10:27,597
.یه نفر میخوایم که وارد تشکیلاتش بشه

200
00:10:27,599 --> 00:10:30,400
.فکر کنم تو بتونی اینکارو انجام بدی

201
00:10:30,402 --> 00:10:31,734
.ببخشید

202
00:10:31,736 --> 00:10:33,736
.دیگه با نزبیت کاری ندارم

203
00:10:33,738 --> 00:10:35,505
.دیگه هم برنمیگردم

204
00:10:35,507 --> 00:10:36,839
.کیسی

205
00:10:36,841 --> 00:10:39,742
.در ضمن اصلا هم نمیخوام با تو قاطی بشم

206
00:10:39,744 --> 00:10:41,778
.و هیچ وقت هم نمیشم

207
00:10:55,687 --> 00:10:57,354
.هر چی  گفتم، از روی ادب بوده

208
00:10:57,356 --> 00:10:58,956
.باید در مورد چیلی باهات حرف بزنیم

209
00:10:58,958 --> 00:11:00,290
میدونستی هر چی پول داشته رو

210
00:11:00,292 --> 00:11:03,060
روی چیلیز سرمایه گذاری کرده

211
00:11:03,062 --> 00:11:05,863
ببین اون بهت احترام میذاره
برای همین هم امیدوار بودیم

212
00:11:05,865 --> 00:11:07,865
بجای اینکه همه پولش رو خرج

213
00:11:07,867 --> 00:11:10,300
.اون لوگو کنه بهش بگی اینقدر عجله نکنه

214
00:11:10,302 --> 00:11:12,836
عجله نکنه؟

215
00:11:12,838 --> 00:11:14,638
فکر می کنی این اون نصیحتی بود، که مارک کوبان

216
00:11:14,640 --> 00:11:17,641
.به شرکت کننده های مسابقه شارک تانک داد

217
00:11:17,643 --> 00:11:19,943
...نمیدونم در مورد چی حرف میزنی ولی

218
00:11:19,945 --> 00:11:22,779
،بنظرت سِر ریچارد برنسون هر روز صبح میگه

219
00:11:22,781 --> 00:11:24,648
"آه، بهتره اهسته تر پیش برم؟"

220
00:11:24,650 --> 00:11:26,283
.جواب نه هست

221
00:11:26,285 --> 00:11:28,819
بلکه میگه چطور میتونم پیشرفت کنم؟

222
00:11:28,821 --> 00:11:31,088
.چیلی که بیلیونر نیست هرمن

223
00:11:31,090 --> 00:11:35,826
.اون دو نفر هم قبل ازاینکه خرپول بشن، بیلیونر نبودن

224
00:11:35,828 --> 00:11:39,129
میدونی چیلی منو یاد کی میندازه؟

225
00:11:39,131 --> 00:11:41,298
.کریستوفر هرمن جوون

226
00:11:41,300 --> 00:11:43,834
.با ایده های بزرگ و امید و آرزوهای دست نیافتنی

227
00:11:43,836 --> 00:11:46,570
اخرین کاری که میخوام بکنم اینه که
.مانع پیشرفت این بچه بشم

228
00:11:48,340 --> 00:11:50,874
.ببخشید بچه ها یه لحظه

229
00:11:50,876 --> 00:11:54,411
هی انتونیو میتونم چند لحظه دیگه بهت زنگ بزنم؟

230
00:11:56,482 --> 00:11:58,515
حتما باشه.  چی شده؟

231
00:12:07,860 --> 00:12:09,359
همه چی مرتبه؟

232
00:12:09,361 --> 00:12:12,863
آره

233
00:12:12,865 --> 00:12:15,866
- Untranslated Line -

234
00:12:15,868 --> 00:12:19,436
.همین الان داشتم با آنتونیو حرف میزدم

235
00:12:19,438 --> 00:12:23,240
،بهم گفت، ادمی که قبلا براش کار میکردی، نزبیت

236
00:12:23,242 --> 00:12:25,042
.آدم خوبی نیست

237
00:12:25,044 --> 00:12:27,044
.میدونم

238
00:12:27,046 --> 00:12:31,214
.با وویت در موردش حرف زدم

239
00:12:31,216 --> 00:12:34,151
.دارم از طرف آنتونیو باهات حرف میزنم نه وویت

240
00:12:34,153 --> 00:12:36,253
...بببین

241
00:12:36,255 --> 00:12:38,722
میدونم که حسابهای این کلاب ها
بعضی وقتها ناجور میشه

242
00:12:38,724 --> 00:12:39,756
...ولی اونقدر بهش نزدیک نشدم که بتونم

243
00:12:39,758 --> 00:12:43,093
.کارشون  قاچاق دخترها هست

244
00:12:43,095 --> 00:12:44,494
جک نزبیت؟

245
00:12:44,496 --> 00:12:46,830
زیردست آدمایی کار میکنه که

246
00:12:46,832 --> 00:12:49,066
دخترهای جوون رو از اروپای شرقی قاچاقی وارد میکنن

247
00:12:49,068 --> 00:12:50,634
و مجبورشون میکنن که توی کلاب کار کنن

248
00:12:50,636 --> 00:12:54,137
.مجبورشون میکنن که خودفروشی کنن

249
00:12:54,139 --> 00:12:55,439
.لعنتی

250
00:12:55,441 --> 00:12:57,908
.آنتونیو میگه واقعا ادمای مریض و کثیفی هستن

251
00:12:57,910 --> 00:13:00,277
پلیس شیکاگو حتی نمیتونه
اطلاعات ازشون جمع اوری کنه

252
00:13:00,279 --> 00:13:04,581
.ولی شنیدن که نزبیت بهت اعتماد داره

253
00:13:04,583 --> 00:13:06,416
.آنتونیو میدونه که اینکار خطرناکه

254
00:13:06,418 --> 00:13:08,952
.مخصوصا با گذشته ای که تو و وویت با هم دارین

255
00:13:08,954 --> 00:13:10,654
،ولی در حال حاضر

256
00:13:10,656 --> 00:13:13,657
تو بهترین شانسشون هستی

257
00:13:17,329 --> 00:13:19,997
.الان یه شوتِ جامپ استاپ برات میزنم

258
00:13:24,536 --> 00:13:27,070
.زود باش موچ

259
00:13:28,707 --> 00:13:30,841
.ایول موچ

260
00:13:30,843 --> 00:13:31,842
.مراقب باشین

261
00:13:31,844 --> 00:13:33,877
هی، میذارین به کارمون برسیم یا نه؟

262
00:13:33,879 --> 00:13:36,179
.مثلا داریم تمرین میکنیم

263
00:13:36,181 --> 00:13:39,883
راست میگه بچه ها، یه مشت آدم جدی
.دارن کارای جدی اون طرف میکنن

264
00:13:39,885 --> 00:13:41,585
...خیلی خب، کپ، مراقب باش
.مراقب سر مصدوم باش

265
00:13:41,587 --> 00:13:43,086
.تونی، وزن بدنش رو میدونی چیه دیگه

266
00:13:43,088 --> 00:13:44,554
اوه، چقدر عالیه که

267
00:13:44,556 --> 00:13:46,556
رایس داره نقشِ وزن رو بازی میکنه، نه؟

268
00:13:50,262 --> 00:13:53,130
.مرد، واقعا تنشون میخاره

269
00:13:53,132 --> 00:13:54,698
.مرده شورشون هم ببرن

270
00:13:54,700 --> 00:13:57,768
.فقط دوست ندارن که باید زیر دست ما کار کنن

271
00:14:00,572 --> 00:14:02,406
.باید حداقل چند تا پایه نگهدار بهشون بدن

272
00:14:02,408 --> 00:14:04,508
.گروه نجات، واقعا سخت تمرین میکنن

273
00:14:04,510 --> 00:14:08,011
.هر از چند گاهی هم یه ماموریت بی عیب اتجام میدن

274
00:14:12,751 --> 00:14:14,785
.کاش فقط اینقدر واسه اش پُز نمیدادن

275
00:14:14,787 --> 00:14:16,787
.آره

276
00:14:18,757 --> 00:14:19,756
.هی

277
00:14:19,758 --> 00:14:21,625
چه خبر، کاپتان؟

278
00:14:21,627 --> 00:14:23,927
فکر کنم یه راهی برای اینکه مردم

279
00:14:23,929 --> 00:14:25,729
.به چیلیز علاقه نشون بدن، پیدا کردم

280
00:14:25,731 --> 00:14:26,830
واقعا؟

281
00:14:26,832 --> 00:14:29,332
چطوره، درخواست کمک مالی کنی؟

282
00:14:29,334 --> 00:14:31,535
یعنی، از بقیه بخوایم که پول بدن؟

283
00:14:31,537 --> 00:14:34,204
آره، برای شروع هر کاری باید از
.از هر راهی شده سرمایه جمع کرد

284
00:14:34,206 --> 00:14:36,273
- Untranslated Line -

285
00:14:36,275 --> 00:14:37,908
خیلی خب، تمام کاری که تو باید بکنی

286
00:14:37,910 --> 00:14:39,810
.باید چند تا سرمایه گذار دست به جیب پیدا کنی

287
00:14:39,812 --> 00:14:41,611
،ازشون میخوای که بهت مقدار کمی پول اهدا کنن

288
00:14:41,613 --> 00:14:42,846
بعدش تنها کاری که باید بکنی اینه که بفهمی

289
00:14:42,848 --> 00:14:45,715
.چجوری بهشون جایزه ای چیزی برای انگیزه بدی

290
00:14:45,717 --> 00:14:48,118
.و وقتی هم کارِت گرفت، همه رو بهشون پس میدی

291
00:14:48,120 --> 00:14:50,887
.که حتما هم کارت میگیره

292
00:14:50,889 --> 00:14:52,956
خیلی خب، پس، یعنی

293
00:14:52,958 --> 00:14:55,592
چند تا درخواست کمک از دوستان و خانواده میکنم؟

294
00:14:55,594 --> 00:14:57,727
خب، چطوره

295
00:14:57,729 --> 00:15:00,130
.اول از بچه های همینجا، درخواست کنی

296
00:15:00,132 --> 00:15:02,365
.میتونی توی مالی هم، پول جمع کنی

297
00:15:02,367 --> 00:15:03,667
چی، مالی؟

298
00:15:03,669 --> 00:15:05,869
.آره، چرا که نه
.خودم بهت کمک میکنم

299
00:15:05,871 --> 00:15:07,104
.باشه

300
00:15:07,106 --> 00:15:10,807
.واقعا تو این جور کارا، مهارت داری-
.میدونم، میدونم-

301
00:15:10,874 --> 00:15:11,873
!هی

302
00:15:11,875 --> 00:15:14,743
.همه تون باید بیاین

303
00:15:21,718 --> 00:15:23,218
.هی، رئیس

304
00:15:23,220 --> 00:15:24,986
اوضاع خوبه؟

305
00:15:24,988 --> 00:15:27,622
.مطمئنم، که بالاخره خوب میشه

306
00:15:27,624 --> 00:15:30,392
ولی همه چی خوب نیست، نه؟

307
00:15:30,394 --> 00:15:33,528
.همه شون آدمای بالغی هستن
.بالاخره حل و فصلش میکنن

308
00:15:33,530 --> 00:15:36,531
کیا رو میگی؟

309
00:15:36,533 --> 00:15:39,734
.داشتم در مورد همکار جدیدت می پرسیدم

310
00:15:39,736 --> 00:15:40,969
.آره

311
00:15:40,971 --> 00:15:41,970
.خیلی دختر خوبیه

312
00:15:41,972 --> 00:15:42,971
.واقعا با هم جور شدیم

313
00:15:42,973 --> 00:15:44,372
.ممنون که پرسیدی

314
00:15:44,374 --> 00:15:46,775
داشتی در مورد چی حرف می زدی؟

315
00:15:46,777 --> 00:15:48,076
.هیچی

316
00:15:50,981 --> 00:15:53,248
.آمبولانس 61، مصدومیت یک فرد

317
00:15:53,250 --> 00:15:56,918
.خیابان کلولند شمالی 9633

318
00:16:11,868 --> 00:16:13,902
...غسل تعمید، مراسم تدفین، یا

319
00:16:13,904 --> 00:16:15,437
.عروسی

320
00:16:15,439 --> 00:16:16,605
.بیاین اینجا

321
00:16:16,607 --> 00:16:18,240
وسط مراسم ازدواج بودیم که

322
00:16:18,242 --> 00:16:19,241
.یدفه کُپ کرد و بیهوش شد

323
00:16:19,243 --> 00:16:21,309
.از این طرف

324
00:16:21,311 --> 00:16:22,978
.عجله کنین

325
00:16:22,980 --> 00:16:25,714
.نمیدونیم هنوزم داره نفس میکشه یا نه

326
00:16:30,687 --> 00:16:33,021
مرده؟

327
00:16:33,023 --> 00:16:34,089
.باید بیدارش کنین

328
00:16:34,091 --> 00:16:36,391
.حتی نرسیدیم،  عهدهامون رو بخوندیم

329
00:16:36,393 --> 00:16:38,627
.آقای بدعنق بی ریخت، این خانم خیلی حالش بده
 به دامادی که از عروس زشت تر و)
(.خیلی

330
00:16:38,629 --> 00:16:40,829
میتونی، خیر سرت آروم باشی؟

331
00:16:40,831 --> 00:16:42,497
کسی میتونه بگه وضعیت کشیش

332
00:16:42,499 --> 00:16:43,898
قبل از اینکه بیهوش بشه، چجوری بود؟

333
00:16:43,900 --> 00:16:45,367
.یه کم انگاری، گیج شده بود

334
00:16:45,369 --> 00:16:47,369
.مثل اینکه یادش نمیومد، میخواد چی بگه

335
00:16:47,371 --> 00:16:49,304
.بابا، اول مراسم داشتی باهاش حرف میزدی

336
00:16:49,306 --> 00:16:52,574
گفت که سرش درد میکنه
.منم بهش آسپرین دادم

337
00:16:52,576 --> 00:16:53,808
میتونم ببینم چی بهش دادی؟

338
00:16:53,810 --> 00:16:56,011
.حتما، بفرما

339
00:16:58,982 --> 00:17:00,715
فشار خون شما بالاست، آقا؟

340
00:17:00,717 --> 00:17:02,350
آره، از کجا فهمیدی؟

341
00:17:02,352 --> 00:17:04,185
.فکر کنم بهش قرص فشار خون داده

342
00:17:04,187 --> 00:17:05,687
.وای، خدای من

343
00:17:05,689 --> 00:17:07,889
.بهش شک وارد شده، به علائمش هم میخوره

344
00:17:07,891 --> 00:17:08,990
.الان بهش سرم وصل میکنم

345
00:17:08,992 --> 00:17:10,558
.باشه

346
00:17:18,535 --> 00:17:20,568
.خیلی خب، سرم آماده ست

347
00:17:20,570 --> 00:17:21,569
.باشه

348
00:17:21,571 --> 00:17:23,571
.سرعت سرم رو زیاد کن

349
00:17:33,383 --> 00:17:35,684
- Untranslated Line -

350
00:17:35,686 --> 00:17:36,818
.واقعا معذرت میخوام

351
00:17:38,322 --> 00:17:39,754
.خدا رو شکر

352
00:17:43,660 --> 00:17:45,360
،خیلی خب، معذرت میخوام
.ولی عروسی فعلا عقب میفته

353
00:17:45,362 --> 00:17:46,828
باید کشیش رو ببریم بیمارستان

354
00:17:46,830 --> 00:17:47,829
.تا مطمئن بشیم حالش خوبه

355
00:17:47,831 --> 00:17:49,230
.زیاد طول نمیکشه

356
00:17:49,232 --> 00:17:52,434
.هر جور که شما صلاح میدونین

357
00:17:52,246 --> 00:17:54,836
...آروم

358
00:17:57,417 --> 00:18:00,837
<font color=#0080FF>-...TvShow...-</font>

359
00:18:00,644 --> 00:18:03,411
.بدعنق بی ریخت" رو خوب اومدی"

360
00:18:03,413 --> 00:18:04,546
ممنون

361
00:18:04,548 --> 00:18:06,081
.هی، به اون عروسه لطف بزرگی کردین

362
00:18:06,083 --> 00:18:07,982
حالا چند روز وقت داره که در مورد عروسیش
.دوباره تصمیم بگیره

363
00:18:07,984 --> 00:18:10,018
.آمین

364
00:18:17,194 --> 00:18:18,393
اومدی لباسات رو بشوری

365
00:18:18,395 --> 00:18:21,296
یا  فقط منو بپایی؟

366
00:18:21,298 --> 00:18:23,231
...ببین

367
00:18:23,233 --> 00:18:24,532
.هر دومون خوب میدونیم که چه خبره

368
00:18:24,534 --> 00:18:27,736
تنها چیزی که میدونم اینه که من آدم جدیده هستم

369
00:18:27,738 --> 00:18:28,903
برای همینم چیزی نمیگم

370
00:18:28,905 --> 00:18:31,206
.و میذارم تا ستوانم بهش رسیدگی کنه

371
00:18:31,208 --> 00:18:32,273
وقتی دیگه تازه وارد محسوب نشم

372
00:18:32,275 --> 00:18:33,775
اگه هنوزم با هم مشکل داشتیم

373
00:18:33,777 --> 00:18:35,076
من و تو یه جا میشینیم

374
00:18:35,078 --> 00:18:36,478
.و حلش میکنیم

375
00:18:49,719 --> 00:18:51,253
کانی گفت میخواستین منو ببینین رئیس

376
00:18:51,255 --> 00:18:54,657
اره بیا داخل

377
00:18:54,659 --> 00:18:57,393
درو ببند

378
00:19:01,632 --> 00:19:03,365
باشه

379
00:19:03,367 --> 00:19:07,536
تو ایستگاه آتش نشانی من چه خبره؟

380
00:19:07,538 --> 00:19:09,238
مشکلی با اسکات رایس وجود داره؟

381
00:19:09,240 --> 00:19:12,074
تنها کسی که با اسکات رایس مشکل داره

382
00:19:12,076 --> 00:19:13,509
اوتیسه

383
00:19:13,511 --> 00:19:14,510
و خیلی هم پر رو تشریف داره

384
00:19:14,512 --> 00:19:15,844
دقیقا در مورد چیه؟

385
00:19:15,846 --> 00:19:17,846
ارزش بحث کردن نداره

386
00:19:17,848 --> 00:19:20,182
منم قبول دارم و با اوتیس حرف زدم

387
00:19:20,184 --> 00:19:21,884
خب الان دارین با من حرف میزنین

388
00:19:21,886 --> 00:19:24,320
بهش چه تهمتی زدن؟

389
00:19:24,322 --> 00:19:27,489
یه تهمت بیخود زدن که توی یه ماموریت از زیر کار در رفته

390
00:19:27,491 --> 00:19:29,892
اگه بیخوده بوده چرا هنوز این بحث تموم نشده؟

391
00:19:29,894 --> 00:19:33,195
منم همینو میخوام بدونم

392
00:19:37,168 --> 00:19:38,867
خیلی خب شما دو نفر

393
00:19:38,869 --> 00:19:41,970
این قضیه رو زودتر فیصله بدین

394
00:19:41,972 --> 00:19:44,206
فهمیدین؟

395
00:19:44,208 --> 00:19:48,210
چشم رئیس

396
00:19:55,186 --> 00:19:57,386
با افراد خودت حرف میزنی

397
00:19:57,388 --> 00:19:58,454
آره میزنم

398
00:19:58,456 --> 00:20:02,458
فعلا باید برم جک نزبیت رو ببینم

399
00:20:02,460 --> 00:20:04,860
...کارِ

400
00:20:04,862 --> 00:20:08,397
کار جانبی جناب عالی از این موضوع مهمتره؟

401
00:20:08,399 --> 00:20:10,766
...در واقع بله

402
00:20:10,768 --> 00:20:12,801
مهمتره

403
00:20:19,677 --> 00:20:22,311
گروهبان، یکی از رفیق های قدیمیت اینجاست

404
00:20:22,313 --> 00:20:24,179
ممنون که اومدی

405
00:20:24,181 --> 00:20:26,014
.خیلی خب، تو بردی

406
00:20:26,016 --> 00:20:27,216
میخوای چیکار برات بکنم؟

407
00:20:27,218 --> 00:20:28,984
چند وقته برای نزبیت کار میکنی؟

408
00:20:28,986 --> 00:20:31,387
.فکر کنم، کمتر از یه ماهه

409
00:20:31,389 --> 00:20:32,554
چیکار میکنی؟

410
00:20:32,556 --> 00:20:33,722
.فضای کلابش رو توسعه میدم

411
00:20:33,724 --> 00:20:36,692
وقتی اونجا بودی، چیز غیرعادی و مشکوکی ندیدی؟

412
00:20:36,694 --> 00:20:39,228
.مثلا کلاب رقصه، همه اش غیرعادیه

413
00:20:39,230 --> 00:20:41,463
این آدمها دارن دختر از اروپای شرقی وارد میکنن

414
00:20:41,465 --> 00:20:43,932
و به زور مجبورشون میکنن که از مرز کانادا

415
00:20:43,934 --> 00:20:45,601
.با برگه های قانونی رد بشن

416
00:20:45,603 --> 00:20:46,769
...مجبورشون میکنن که کار کنن

417
00:20:46,771 --> 00:20:48,404
.یه جورایی مثل برده ها ازشون کار میکشن

418
00:20:48,406 --> 00:20:50,406
مثلا رقصیدن توی کلاب استلیتو؟

419
00:20:50,408 --> 00:20:52,040
.آره، اگه خوش شانس باشن

420
00:20:52,042 --> 00:20:54,109
مهم اینه که، نزبیت صد در صد

421
00:20:54,111 --> 00:20:55,711
.از یه جهاتی با این آدمها درگیره

422
00:20:55,713 --> 00:20:56,945
ممکنه فقط ، از طریق کلاب

423
00:20:56,947 --> 00:20:59,214
،پول شویی باند رو  انجام بده 
.ولی ممکنه بیشتر از اینا درگیر باشه

424
00:20:59,216 --> 00:21:01,950
.ببین، کیسی، این دخترا بر خلاف میلشون اونجا هستن

425
00:21:01,952 --> 00:21:04,353
بیشترشون، توی خونه هاشون خواهر، مادر دارن

426
00:21:04,355 --> 00:21:06,021
.که توسط این باند، تهدید میشن

427
00:21:06,023 --> 00:21:09,925
.ببین، میفهمم چی میگین
.فقط بگین چطور میتونم کمک کنم

428
00:21:09,927 --> 00:21:10,993
،خیلی خب، اولین قدم

429
00:21:10,995 --> 00:21:13,429
.برگرد پیش نزبیت و کارِت رو پس بگیر

430
00:21:13,431 --> 00:21:14,897
.از اونجا به بعد، یه کاریش میکنیم

431
00:21:32,851 --> 00:21:36,285
.شراب قدیمی رامپلتیت اسکین 20 ساله

432
00:21:36,287 --> 00:21:37,286
بهترینه، نه؟

433
00:21:37,288 --> 00:21:38,821
.همیشه

434
00:21:38,823 --> 00:21:39,955
.دو تا اسکاچ با یخ

435
00:21:39,957 --> 00:21:41,190
.ممنون

436
00:21:41,192 --> 00:21:43,992
داری  توی کلاب خودم، برام مشروب میخری؟

437
00:21:43,994 --> 00:21:45,994
.ببین، جک

438
00:21:45,996 --> 00:21:47,529
،اگه قول بدی که ریخت همدیگه رو نمیبینم

439
00:21:47,531 --> 00:21:50,999
.فکر کنم، بتونیم با هم کار کنیم

440
00:21:51,001 --> 00:21:53,902
.به نظر منصفانه میاد

441
00:21:53,904 --> 00:21:55,437
.امتحانت رو پس دادی، بهت اعتماد دارم، مت

442
00:21:55,439 --> 00:21:58,006
...مرد صادقی مثل تو

443
00:21:58,008 --> 00:22:01,043
.تو این شهر کم پیدا میشه

444
00:22:01,045 --> 00:22:02,578
.نمیتونم با این حرفت مخالفت کنم

445
00:22:02,580 --> 00:22:04,480
.خوش برگشتی

446
00:22:04,482 --> 00:22:06,582
.جمعه شب، میزبان یه مراسم هستم

447
00:22:06,584 --> 00:22:07,583
.سرمایه گذارها هم میخوان تو اونجا باشی

448
00:22:07,585 --> 00:22:08,584
میتونی بیای؟

449
00:22:08,586 --> 00:22:09,585
جمعه؟

450
00:22:09,587 --> 00:22:11,453
.آره، حتما

451
00:22:11,455 --> 00:22:14,189
.کاتیا

452
00:22:14,191 --> 00:22:15,290
از مت خوب پذیرایی کن، باشه؟

453
00:22:15,292 --> 00:22:19,027
.حتما

454
00:22:19,029 --> 00:22:21,029
.میدونستم برمیگردی

455
00:22:21,031 --> 00:22:24,299
.واقعا؟ از این بابت زیاد مطمئن نبودم

456
00:22:24,301 --> 00:22:26,735
این مراسم جمعه شب، چیه؟

457
00:22:26,737 --> 00:22:28,937
هیچی، یه مراسم کوچیکه که
هر از چند گاهی میگیریم

458
00:22:28,939 --> 00:22:32,274
.تا دخترای جدید رو به نمایش بذاریم

459
00:22:32,276 --> 00:22:34,176
.خوشحالم که برگشتی، مت

460
00:22:34,178 --> 00:22:38,247
.من و تو، میتونیم مراقب همدیگه باشیم

461
00:22:38,249 --> 00:22:40,816
اشکالی که نداره؟

462
00:22:40,818 --> 00:22:43,218
.نه

463
00:22:48,859 --> 00:22:51,527
،خیلی خب، بورس اوراق بهادار
 خیلی قانون های خسته کننده

464
00:22:51,529 --> 00:22:54,162
در مورد اینکه چی به عنوان
سرمایه گذاری محسوب میشه،داره

465
00:22:54,164 --> 00:22:55,664
.یه تجارت خصوصی

466
00:22:55,666 --> 00:22:58,500
پس در واقع، نمیتونم درخواست سرمایه گذاری بدم

467
00:22:58,502 --> 00:23:00,769
.و شما هم سرمایه گذار، محسوب نمیشین

468
00:23:00,771 --> 00:23:02,638
.بلکه فقط بعنوان حامی محسوب میشین

469
00:23:02,640 --> 00:23:06,308
.خبر خوب اینه که حامیان، جایزه هم دریافت میکنن

470
00:23:08,112 --> 00:23:09,545
خب، میخواین بدونین، جایزه ها چی هستن؟

471
00:23:11,682 --> 00:23:14,683
خیلی خب، برای بیشتر از 10 دلار

472
00:23:14,685 --> 00:23:18,053
شش بسته مجانی در افتتاحیه

473
00:23:18,055 --> 00:23:19,421
.شامپاین چیلیز، دریافت میکنین

474
00:23:19,423 --> 00:23:20,455
گفتی چند تا؟

475
00:23:20,457 --> 00:23:22,591
،اصلا میدونین چیه

476
00:23:22,593 --> 00:23:24,693
میشه یه کم بیاین نزدیک تر

477
00:23:24,695 --> 00:23:26,562
تا مجبور نباشم داد بزنم؟

478
00:23:26,564 --> 00:23:27,563
.آره، بیاین نزدیک تر، خجالت نکشین

479
00:23:27,565 --> 00:23:28,697
.جای همه میشه

480
00:23:28,699 --> 00:23:30,465
.بیاین، بیاین

481
00:23:31,869 --> 00:23:34,202
،آخ، ببخشید، میدونی چیه
.اینجا میز بچه های کامیون هست

482
00:23:35,539 --> 00:23:38,140
.گروه نجات اجازه نشستن نداره
.درک میکنین که

483
00:23:38,142 --> 00:23:39,608
از کی تا حالا اینقدر وراج شدی؟

484
00:23:39,610 --> 00:23:41,109
میدونی، فکر کنم همون موقعی که

485
00:23:41,111 --> 00:23:43,045
،به من گفتن، جارچی محل

486
00:23:43,047 --> 00:23:45,581
.اونم وقتی که من واقعا راست میگم

487
00:23:45,583 --> 00:23:46,982
.رایس، از زیر ماموریت درمیره

488
00:23:46,984 --> 00:23:47,983
- Untranslated Line -

489
00:23:47,985 --> 00:23:49,651
!هی-
!هی، آروم باش، هی-

490
00:23:49,653 --> 00:23:51,420
!هی، آقایون، بی خیال

491
00:23:51,422 --> 00:23:52,421
چرا خفه خون نمیگیری؟

492
00:23:52,423 --> 00:23:53,322
!بچه ها

493
00:23:53,834 --> 00:23:55,834
،ببین، رفیق، یه بار قبلا بهت گفتم
.جلوی دهنت رو بگیری

494
00:23:55,836 --> 00:23:57,336
.دیگه بهت اخطار نمیدم

495
00:23:57,338 --> 00:23:59,071
.مثل کپک سرت رو کردی زیر برف و نمی بینی

496
00:23:59,073 --> 00:24:01,039
...رایس داشت از زیر کار در میرفت

497
00:24:01,041 --> 00:24:02,641
.و هیچ کسی توی گروه نجات، کَکِشَم نمیگزه

498
00:24:04,845 --> 00:24:05,978
!بس کنین دیگه

499
00:24:09,884 --> 00:24:11,583
خیلی جاهای دیگه تو این شهر هست

500
00:24:11,585 --> 00:24:13,752
.که میشه بری، نوشیدنی بخوری

501
00:24:13,754 --> 00:24:15,787
.آره، هست

502
00:24:27,368 --> 00:24:29,201
.بهتره حواست به خودت باشه، اوتیس

503
00:24:29,203 --> 00:24:30,836
هی بسه دیگه تمومش کنین

504
00:24:30,838 --> 00:24:31,837
باشه بیاین بریم

505
00:24:31,839 --> 00:24:33,772
.بریم سر اصل مطلب

506
00:24:33,774 --> 00:24:35,674
خیلی خب چیلی داشتی چی میگفتی

507
00:24:35,676 --> 00:24:37,442
.... در مورد جایزه و

508
00:24:37,444 --> 00:24:39,311
مهم نیست.بی خیالش

509
00:24:39,313 --> 00:24:41,647
نه حرفت رو بزن
مطمئنی؟

510
00:24:42,783 --> 00:24:44,616
اشکای نداره. بعدا

511
00:24:44,618 --> 00:24:46,718
.تو ایستگاه دوباره انجامش میدیم

512
00:24:58,732 --> 00:25:01,767
مطمئنی؟

513
00:25:05,880 --> 00:25:07,881
زودتر میام اینجا

514
00:25:07,883 --> 00:25:08,882
سر رام یه سر میام اداره پلیس

515
00:25:08,884 --> 00:25:09,883
تا در مورد جزئیاتش با هم حرف بزنیم

516
00:25:09,885 --> 00:25:11,718
عقلت رو از دست دادی

517
00:25:11,720 --> 00:25:15,689
واقعا با اوتیس دست به یقه شدی

518
00:25:15,691 --> 00:25:18,392
حداقل سعیمو کردم

519
00:25:18,394 --> 00:25:19,927
دوباره هم اینکارو میکنم

520
00:25:19,929 --> 00:25:21,495
جلو افرادت رو بگیر

521
00:25:21,497 --> 00:25:23,163
شاید افراد من مشکل اصلی نباشن

522
00:25:23,165 --> 00:25:25,198
آره خیر سرشون

523
00:25:25,200 --> 00:25:27,701
قبل از اینکه رایس بیاد اینجا اوتیس و کروز

524
00:25:27,703 --> 00:25:30,170
به اندازه کپ و تونی خانواده ات بودن

525
00:25:30,172 --> 00:25:32,072
من رایس رو میشناسم. از زیر کار در نمیره

526
00:25:32,074 --> 00:25:34,007
بهتره مطمئن باشی

527
00:25:34,009 --> 00:25:36,777
هستم تو هم بهتره بچه های کامیون رو
بشونی سر جاشون

528
00:25:36,779 --> 00:25:38,145
!آره بهترین کار ممکنه

529
00:25:38,147 --> 00:25:40,580
.بین کامیون و گروه نجات تفرقه بندازیم

530
00:25:40,582 --> 00:25:42,215
مثل موقعی که تو تصمیم گرفتی که گروه نجات
هواکش رو راه نندازه

531
00:25:42,217 --> 00:25:46,219
.اونم درست قبل از اینکه داردن توی شعله های آتش بسوزه
(فصل اول)

532
00:25:46,221 --> 00:25:47,888
نگو که الان اون اتفاق رو به رخم کشیدی؟

533
00:25:47,890 --> 00:25:49,323
...فقط دارم سعی میکنم بهت بفهمونم

534
00:25:49,325 --> 00:25:50,958
.خیلی هم خوب فهمیدم، چی میگی

535
00:25:50,960 --> 00:25:52,759
.واضح و روشن هم فهمیدم

536
00:26:03,409 --> 00:26:05,142
،تمام چیزی که میگم اینه که

537
00:26:05,144 --> 00:26:06,443
.منظورت رو به همه رسوندی

538
00:26:06,445 --> 00:26:08,445
.ولی الان دیگه وقتشه که این ماجرا رو ول کنی

539
00:26:08,447 --> 00:26:10,313
یعنی، تظاهر کنم که ندیدم چه اتفاقی افتاده؟

540
00:26:10,315 --> 00:26:12,182
.خب، معلومه که نه
،ولی در نهایت

541
00:26:12,184 --> 00:26:13,950
.همه مون باید زیر یه سقف، با هم زندگی کنیم

542
00:26:13,952 --> 00:26:15,952
اگه دوباره این اتفاق بیفته چی؟

543
00:26:15,954 --> 00:26:17,888
،سوراید باید رایس رو بازخواست کنه

544
00:26:17,890 --> 00:26:19,890
.بجای اینکه بیاد سراغ من و بخواد لت و پارم کنه

545
00:26:19,982 --> 00:26:22,282
،سوراید فقط داره کارشو بعنوان ستوانِ رایس انجام میده

546
00:26:22,284 --> 00:26:23,416
.طرف آدم خودشو میگیره

547
00:26:23,418 --> 00:26:26,786
پس کی میخواد طرفِ منو بگیره؟

548
00:26:26,788 --> 00:26:29,456
.هی، من هستم
.صد در صد ازت حمایت میکنم

549
00:26:29,558 --> 00:26:31,324
.همه مون ازت حمایت میکنیم

550
00:26:31,326 --> 00:26:32,559
.شکی درش نیست

551
00:26:32,561 --> 00:26:34,394
...ولی

552
00:26:34,396 --> 00:26:35,862
هی، کانی، چی شده؟

553
00:26:35,864 --> 00:26:38,898
.رئیس بودن، میخواد اوتیس رو ببینه

554
00:26:47,509 --> 00:26:48,541
با من کاری داشتین، رئیس؟

555
00:26:48,543 --> 00:26:49,943
.آره، بیا داخل

556
00:26:49,945 --> 00:26:51,911
.درو ببند و بشین

557
00:26:58,654 --> 00:27:00,754
چی شده؟

558
00:27:00,756 --> 00:27:02,856
.شنیدم که هنوز با اسکات رایس مشکل داری

559
00:27:02,858 --> 00:27:07,093
،فکر میکنم برای افرادِ این ایستگاه آتش نشانی
.آدم خطرناکی باشه

560
00:27:07,095 --> 00:27:09,129
.رئیس، دو بار این اتفاق افتاده

561
00:27:09,131 --> 00:27:12,932
،دیدمش که وقتی سر یه ماموریت وضعیت بحرانی میشه
.از زیر کارش در میره

562
00:27:12,934 --> 00:27:15,201
"بهونه اشم اینه: " نقص فنی وسایلش

563
00:27:15,203 --> 00:27:17,103
.هر دو بار اینکارو کرده

564
00:27:17,105 --> 00:27:18,638
سند محکمی داری که واقعا وسایلش مشکل داشتن؟

565
00:27:18,640 --> 00:27:21,741
.نه

566
00:27:21,743 --> 00:27:24,644
.ولی یه حس قوی دارم، که دروغ میگه

567
00:27:24,646 --> 00:27:28,682
.باشه

568
00:27:28,684 --> 00:27:30,617
چیزی دیگه ای هم هست که

569
00:27:30,619 --> 00:27:32,986
من باید راجب تو بدونم، برایان؟

570
00:27:34,556 --> 00:27:36,356
هفت ساله که مسئول بالابرنده هستی

571
00:27:36,358 --> 00:27:38,325
و پیشرفتی هم نکردی، درسته؟

572
00:27:38,327 --> 00:27:42,395
از اینکه همش کارت یکنواخت و تکرای هست، خسته شدی؟

573
00:27:42,397 --> 00:27:47,500
میخوای، مرخصی بگیری؟

574
00:27:47,502 --> 00:27:49,035
...نه، قربان، من

575
00:27:49,037 --> 00:27:53,606
.تو ایستگاه 51، خیلی هم خوشحال هستم

576
00:27:53,608 --> 00:27:57,410
.پس پیشنهاد میدم، اینقدر پشت سر کسی وراجی نکنی

577
00:27:57,412 --> 00:27:59,779
ستوان سوراید، خودش مسئول نظارت روی

578
00:27:59,781 --> 00:28:01,981
افراد زیردستش هست و منم قصد دارم که
.بذارم خودِ سوراید اینکارو بکنه

579
00:28:01,983 --> 00:28:05,085
...حالا میتونی با این قضیه کنار بیای

580
00:28:05,087 --> 00:28:08,288
یا نه؟

581
00:28:11,259 --> 00:28:13,960
.میتونم، قربان

582
00:28:16,365 --> 00:28:19,499
.برگرد سر کارت

583
00:28:29,277 --> 00:28:30,610
هی

584
00:28:30,612 --> 00:28:33,313
هی

585
00:28:33,315 --> 00:28:34,447
حالت چطوره؟

586
00:28:34,449 --> 00:28:35,849
.عالیم

587
00:28:35,851 --> 00:28:37,250
واقعا؟

588
00:28:37,252 --> 00:28:38,685
هی من برای یه مراسم دیگه آماده ام

589
00:28:38,687 --> 00:28:42,255
.ولی این بار فقط بچه های کامیون و دوستان

590
00:28:42,322 --> 00:28:46,090
.شاید....بهتر باشه یه مدت صبر کنیم

591
00:28:46,162 --> 00:28:47,495
"صبر کنیم؟ "

592
00:28:47,497 --> 00:28:50,732
میدونم که فکر میکنی، با من میتونی
.یه شبه راه صدساله رو بری

593
00:28:50,734 --> 00:28:53,968
ولی حقیقت اینه که قبل از اینکه مالی رو راه بندازم

594
00:28:53,970 --> 00:28:56,170
.خیلی سرم به سنگ خورده

595
00:28:56,172 --> 00:28:59,407
.بیشتر از چند بار، شکست خوردم

596
00:28:59,409 --> 00:29:01,175
میخوای از این کار صرف نظر میکنی، کاپتان؟

597
00:29:01,177 --> 00:29:06,047
.فقط نمیخوام ببینم که ضربه بخوری

598
00:29:06,049 --> 00:29:07,916
.باشه

599
00:29:07,918 --> 00:29:10,919
.خیلی خب، کاملا متوجه ام

600
00:29:10,921 --> 00:29:13,121
،ولی محض اطلاعت، میخوام حتما اینکارو بکنم

601
00:29:13,123 --> 00:29:14,255
.چه بهم کمک کنی چه نکنی

602
00:29:14,257 --> 00:29:16,991
،خوشم میاد که نمیخوای اینکارو وسط راه، ول کنی

603
00:29:17,193 --> 00:29:20,163
.بی خیالش نمیشم، هرمن

604
00:29:22,165 --> 00:29:25,166
.ولی بابت همه کمک هات ازت ممنونم

605
00:29:25,168 --> 00:29:28,102
از وقتی بابام مرد، هیچ کس تا حالا
.اینقدر ازم حمایت نکرده بود

606
00:29:30,106 --> 00:29:32,473
.ایده این چیلیز، مال بابام بود

607
00:29:32,475 --> 00:29:34,075
،میدونی جالبیش چیه

608
00:29:34,077 --> 00:29:37,612
.اینه که تو.... تو منو یاد بابام میندازی

609
00:29:40,650 --> 00:29:42,417
برام خیلی ارزش داره

610
00:29:42,419 --> 00:29:44,819
.که هوامو داری

611
00:29:50,794 --> 00:29:54,329
...هی، رایس، میخواستم ازت بپرسم که

612
00:29:54,331 --> 00:29:55,563
هنوزم داری از اون ماسک اضافی استفاده میکنی

613
00:29:55,565 --> 00:29:58,166
یا مال خودت رو از تعمیرات، پس گرفتی؟

614
00:29:58,168 --> 00:29:59,801
.نه، مال خودم رو پس گرفتم

615
00:29:59,803 --> 00:30:02,036
جری تو قسمت تعمیرات گفت که
.فقط اندازه گیر ماسکم خراب بوده

616
00:30:02,038 --> 00:30:04,038
.برام درستش کرد

617
00:30:04,040 --> 00:30:05,039
.خوبه

618
00:30:07,377 --> 00:30:10,612
...کامیون 81، گروه نجات 3، آمبولانس 61
.آتش سوزی ماشین

619
00:30:34,237 --> 00:30:35,970
!هی! این آقا کمک لازم داره

620
00:30:35,972 --> 00:30:37,071
کسی دیگه ای هم توی ماشینه؟

621
00:30:37,073 --> 00:30:38,940
.نه فقط این آقا بود

622
00:30:38,942 --> 00:30:40,742
.خیلی خب، کامیون، اون آتیش رو خاموش کنین

623
00:30:40,744 --> 00:30:42,343
شما دو تا به مصدوم کمک کنین

624
00:30:42,345 --> 00:30:43,578
.از آب کامیون استفاده میکنیم

625
00:30:43,580 --> 00:30:46,214
.گروه نجات، مطمئن بشین ماشین، خطری نداره

626
00:30:46,216 --> 00:30:48,049
.اون آمبولانس رو بیارین اینجا و راهو ببندین

627
00:30:48,051 --> 00:30:50,885
.باشه ، دریافت شد

628
00:30:50,887 --> 00:30:52,320
.بذارین امدادگرها، کارشون رو انجام بدن، لطفا

629
00:30:52,322 --> 00:30:53,321
.هی، زود باشین، برید

630
00:30:53,323 --> 00:30:54,322
.بیاین عقب، بیاین عقب

631
00:30:56,493 --> 00:30:58,493
.خانم از ماشین پیاده شین
.همگی لطفا دور بشین از محل

632
00:30:58,495 --> 00:30:59,861
.چونکه من بهت میگم

633
00:30:59,863 --> 00:31:01,062
!همگی برین عقب، لطفا، برین عقب

634
00:31:03,667 --> 00:31:05,600
!دریافت شد، چوب ها رو بیارین-
.باشه-

635
00:31:11,007 --> 00:31:13,941
.یک، دو، سه

636
00:31:18,548 --> 00:31:20,815
.روی اون ماشین، آب بریزین

637
00:31:22,185 --> 00:31:24,852
!بریم

638
00:31:26,956 --> 00:31:28,456
!رئیس

639
00:31:28,458 --> 00:31:29,991
!مراقب باشین! ماشین داره حرکت میکنه

640
00:31:29,993 --> 00:31:30,992
.وای خدا

641
00:31:30,994 --> 00:31:32,026
!حرکت کنین، زود باشین

642
00:31:37,430 --> 00:31:38,263
!بلندش کنین

643
00:31:42,102 --> 00:31:44,603
!سوراید

644
00:31:57,751 --> 00:31:59,784
.لعنت

645
00:32:06,426 --> 00:32:09,294
.خیلی خب، روش آب بریزین

646
00:32:11,598 --> 00:32:12,931
.نزدیک بود بریم زیر ماشین، بمیریم

647
00:32:12,933 --> 00:32:16,568
آره، خیلی ممنون که نذاشتین
.دل و روده مون بپاشه رو آسفالت
(مسخره میکنه که درست کا

648
00:32:21,141 --> 00:32:23,742
!اینم از آب

649
00:32:49,870 --> 00:32:51,403
هی، چی داری درست میکنی؟

650
00:32:51,405 --> 00:32:54,272
.تُست پنیر، غذای مخصوص من

651
00:32:54,274 --> 00:32:55,674
.فقط داری به پنیر، حر ارت میدی که

652
00:32:55,676 --> 00:32:57,242
.آره، بچه هامم همینو میگن

653
00:32:58,679 --> 00:33:03,148
هی، فقط میخواستم بهت بگم
.که از دستت عصبانی نیستم

654
00:33:03,150 --> 00:33:07,819
.خوشحالم

655
00:33:07,821 --> 00:33:09,321
.چون داشتم در موردش دوباره فکر میکردم

656
00:33:09,323 --> 00:33:13,058
- Untranslated Line -

657
00:33:13,060 --> 00:33:17,395
.اگه میخوای ادامه بدی، منم باهات ادامه میدم

658
00:33:17,397 --> 00:33:20,165
.تو راهو نشون بده، منم دنبالت میام

659
00:33:20,167 --> 00:33:23,501
.ولی باید یه چیزو بهم قول بدی

660
00:33:23,503 --> 00:33:26,004
چی؟

661
00:33:26,006 --> 00:33:28,473
.دیگه از پول خودت برای چیلیز استفاده نکنی

662
00:33:28,475 --> 00:33:31,076
.باشه، با سیندی در موردش حرف زدم

663
00:33:31,078 --> 00:33:32,677
میخوایم بهت

664
00:33:32,679 --> 00:33:34,879
.یه وام بدون بهره، از صندوق  مالی، قرض بدیم

665
00:33:34,881 --> 00:33:39,517
.اینقدر بهت تو این کار، اعتماد دارم

666
00:33:39,519 --> 00:33:41,886
- Untranslated Line -

667
00:33:44,124 --> 00:33:45,557
.نمیتونم همچین چیزی رو قبول کنم

668
00:33:45,559 --> 00:33:46,891
- Untranslated Line -

669
00:33:46,893 --> 00:33:49,561
.خوبم میتونی و باید قبول میکنی

670
00:33:49,563 --> 00:33:51,096
...و عوضش میتونی بهم یه قول بدی

671
00:33:51,098 --> 00:33:53,598
،باید بهم اجازه بدی

672
00:33:53,600 --> 00:33:56,434
.تا وقتی کارت رونق بگیره، بهت کمک کنم

673
00:33:57,671 --> 00:34:00,105
!هرمن

674
00:34:00,107 --> 00:34:02,273
.عاشقتم

675
00:34:02,275 --> 00:34:05,944
.بچه ی خیلی خوبی هستی

676
00:34:05,946 --> 00:34:08,213
ممنون

677
00:34:17,190 --> 00:34:20,925
پرونده دخترا، به کجا رسیده؟

678
00:34:20,927 --> 00:34:24,796
.فعلا، که همه چی خوبه

679
00:34:24,798 --> 00:34:24,965
- Untranslated Line -

680
00:34:26,317 --> 00:34:29,151
.واقعا حس بدیه

681
00:34:29,153 --> 00:34:33,188
اینکه بدونم، ممکنه

682
00:34:33,190 --> 00:34:34,523
.تو خطر باشی

683
00:34:34,525 --> 00:34:36,792
.و تقصیر منه که راضیت کردم، اینکارو قبول کنی

684
00:34:36,794 --> 00:34:38,360
.گبی، نگران نباش

685
00:34:38,362 --> 00:34:40,462
.خوشحالم که باهام حرف زدی

686
00:34:40,464 --> 00:34:41,530
.هیچ مشکلی پیش نمیاد

687
00:34:41,532 --> 00:34:43,165
حب، آنتونیو خوب میدونه که اگه

688
00:34:43,167 --> 00:34:46,935
.اتفاق بدی برات بیفته، خودم میکشمش

689
00:34:46,937 --> 00:34:48,003
نه بابا؟

690
00:34:48,005 --> 00:34:51,707
.پس چی

691
00:34:51,709 --> 00:34:53,542
.دست خودم نیست

692
00:34:56,714 --> 00:34:58,547
...فقط

693
00:34:58,549 --> 00:35:02,050
قسم بخور که مراقب خودت هستی

694
00:35:02,052 --> 00:35:03,418
.قسم میخورم

695
00:35:15,232 --> 00:35:18,166
.هی، رایس. یه لحظه وایسا

696
00:35:18,168 --> 00:35:19,368
هی، چی شده؟

697
00:35:19,370 --> 00:35:22,337
....فقط میخواستم اینو بهت بگم

698
00:35:22,339 --> 00:35:24,539
هر وقت خواستی میتونی
.درمورد هر چیزی باهام حرف بزنی

699
00:35:24,541 --> 00:35:26,775
هر چیزی، میدونی که میتونی، نه؟

700
00:35:26,777 --> 00:35:28,377
.آره میدونم

701
00:35:28,379 --> 00:35:29,678
مثلا چی؟

702
00:35:29,680 --> 00:35:32,013
.هر چیزی

703
00:35:32,015 --> 00:35:35,050
موضوع چیه، کلی؟

704
00:35:35,052 --> 00:35:37,519
،وظیفه من بعنوان مافوقت اینه که حالت رو بپرسم

705
00:35:37,521 --> 00:35:39,121
.و مطمئن بشم که خوبی

706
00:35:39,123 --> 00:35:42,023
.میخوای چیزی بپرسی، خب بپرس دیگه

707
00:35:42,025 --> 00:35:45,660
.باشه.باشه

708
00:35:45,662 --> 00:35:47,095
تو چشمام نگاه کن

709
00:35:47,097 --> 00:35:50,432
،و بهم بگو که سر اون ماموریت
.ماسکت واقعا خراب شد

710
00:35:50,434 --> 00:35:54,369
.و فقط بخاطر اینکه، موقعیت خطرناک شد، فرار نکردی

711
00:35:57,641 --> 00:36:03,612
.قسم میخورم، که ماسکم واقعا خراب شده بود

712
00:36:03,614 --> 00:36:06,381
.باشه، خوبه

713
00:36:06,383 --> 00:36:07,883
.باید میپرسیدم

714
00:36:07,885 --> 00:36:09,951
.آره، میفهمم، مشکلی نیست

715
00:36:09,953 --> 00:36:11,386
،روت فشار هست

716
00:36:11,388 --> 00:36:14,089
.هم میخوای دوستم باشی، هم ستوانم

717
00:36:14,091 --> 00:36:16,792
.بذار برات آسونش کنم

718
00:36:16,794 --> 00:36:19,795
.از این به بعد، فقط نگران این باش که مافوق من باشی

719
00:36:19,797 --> 00:36:21,930
.اسکات

720
00:36:26,069 --> 00:36:28,303
به نظر فقط یه تلفن عادی میاد، درسته؟

721
00:36:28,305 --> 00:36:30,539
با این تفاوت که پشت باطریش

722
00:36:30,541 --> 00:36:32,641
.یه وسیله شنود هست

723
00:36:32,643 --> 00:36:35,610
وقتی دکمه صدا رو فشار بدی

724
00:36:35,612 --> 00:36:36,945
.با کیفیت بالا صدا رو ضبط میکنه

725
00:36:36,947 --> 00:36:38,180
داخلش یه میکروفون هست

726
00:36:38,182 --> 00:36:39,981
.و نیازی به سیم هم نداره

727
00:36:39,983 --> 00:36:42,217
.پس لازم نیست، موهای سینه ات رو اصلاح کنی

728
00:36:42,219 --> 00:36:45,887
.اگرم دلت میخواد بکن، به من ربطی نداره

729
00:36:45,889 --> 00:36:47,489
چطوری مانیتورش رو روشن کنم؟

730
00:36:47,491 --> 00:36:48,690
.مثل یه موبایل معمولی

731
00:36:52,663 --> 00:36:54,129
.اگه اینو دوست نداری میتونی سوئیچ رو بجاش برداری

732
00:36:54,131 --> 00:36:56,131
.اون دکمه رو دوبار فشار بدی، شروع به ضبط میکنه

733
00:36:56,133 --> 00:36:59,334
.خیلی... باحاله

734
00:36:59,336 --> 00:37:00,335
- Untranslated Line -

735
00:37:00,337 --> 00:37:02,237
نباید آرمِ ماشین روش باشه؟

736
00:37:02,239 --> 00:37:04,473
.فورد یا هر چیزی؟ خیلی ضایعست

737
00:37:04,475 --> 00:37:06,341
.زیادی داری سخت میگیری، کیسی

738
00:37:06,343 --> 00:37:07,542
.برای تو آسونه

739
00:37:07,544 --> 00:37:10,111
.تو که نمیخوای جونتو به خطر بندازی

740
00:37:11,949 --> 00:37:13,081
.تلفن رو بر میدارم

741
00:37:13,083 --> 00:37:15,584
.فقط بگین باید چیکار کنم

742
00:37:15,586 --> 00:37:17,018
.خیلی خب

743
00:37:17,020 --> 00:37:19,788
ما فکر میکنیم که نزبیت داره
یه محموله جدید از دخترا رو  وارد میکنه

744
00:37:19,790 --> 00:37:21,890
.و میخواد تو این مراسم به نمایش بذارتشون

745
00:37:21,892 --> 00:37:24,092
ازت میخوایم با نزبیت و با دوستاش، گرم بگیری

746
00:37:24,094 --> 00:37:25,694
و سعی کنی جزئیاتی

747
00:37:25,696 --> 00:37:26,828
.در مورد عملیاتشون بدست بیاری

748
00:37:26,830 --> 00:37:29,097
،اسم هر کسی که ممکنه درگیر این قضیه باشه

749
00:37:29,099 --> 00:37:32,100
.چطوری دخترا رو وارد میکنن، چطوری پول شویی میکنن

750
00:37:32,102 --> 00:37:34,436
چطوری باید این آشغال ها رو مجبور کنم که

751
00:37:34,438 --> 00:37:36,705
با یه پیمان کاری که اصلا نمشناسن، حرف بزنن؟

752
00:37:36,707 --> 00:37:38,673
با یکی از دخترای اونجا صمیمی هستی، درسته؟

753
00:37:38,675 --> 00:37:42,244
.میتونی از دختره استفاده کنی

754
00:37:42,246 --> 00:37:44,212
.یه چیزو نمیفهمم

755
00:37:44,214 --> 00:37:46,448
صدها پیمان کار توی شیکاگو هستن

756
00:37:46,450 --> 00:37:48,984
.چرا نزبیت اینقدر روی من اصرار داره

757
00:37:48,986 --> 00:37:50,919
.احتمالا بهت اعتماد داره

758
00:37:50,921 --> 00:37:53,922
،مثل خودش یه آتش نشان هستی
.و میتونه بهت اعتماد کنه

759
00:37:53,924 --> 00:37:55,757
.شایدم فقط داره تو رو سپر خودش قرار میده

760
00:37:55,759 --> 00:37:57,859
.آره، یا داهر ازم سواستفاده میکنه

761
00:37:57,861 --> 00:37:59,828
.هر چیزی ممکنه

762
00:37:59,830 --> 00:38:01,162
.لازم نیست نگران چیزی باشی

763
00:38:01,164 --> 00:38:04,366
.هواتو داریم

764
00:38:04,368 --> 00:38:06,768
.امیدوارم

765
00:38:11,275 --> 00:38:13,909
.مت کیسی

766
00:39:12,769 --> 00:39:13,868
.جک

767
00:39:13,870 --> 00:39:14,869
حالت چطوره؟

768
00:39:14,871 --> 00:39:17,138
خوبم. تو چی مت؟

769
00:39:17,140 --> 00:39:20,008
.منم خوبم

770
00:39:20,010 --> 00:39:21,876
.آقایون

771
00:39:21,878 --> 00:39:24,746
خب موضوع چیه؟

772
00:39:24,748 --> 00:39:26,247
.بیا داخل بشین

773
00:39:26,249 --> 00:39:29,651
.بفرما

774
00:39:29,653 --> 00:39:31,286
.اول از همه  باید بازرسی بشه

775
00:39:34,791 --> 00:39:35,957
این کارا دیگه برای چیه؟

776
00:39:35,959 --> 00:39:39,060
.ببخشید مت، این روال عادی کارمونه

777
00:39:43,000 --> 00:39:45,266
.لطفا بشین

778
00:39:45,268 --> 00:39:48,937
.صبر کن بذار تلفنت رو ببینم

779
00:39:48,939 --> 00:39:52,240
- Untranslated Line -

780
00:39:52,242 --> 00:39:54,142
برای چی؟

781
00:39:54,144 --> 00:39:55,844
.بذار ببینم

782
00:40:20,095 --> 00:40:25,495
مترجم:
<font color=Fuchsia>Pink Lotus--شبنم</font>
.- <font color=Teal>TvShow</font> -.

