1
00:00:00,286 --> 00:00:05,121
<font color="#ffff00">هشدار: در اين فيلم از ادبيات زننده و کلمات ِ
بي پروا استفاده شده که ب

2
00:00:05,286 --> 00:00:10,121
<font color=White> ارائه اي از  تيم‌ ترجمه تي‌وي‌سنتر</font>
<font color=Red>Https://forum.tvcenter.tv/</font>

3
00:00:10,748 --> 00:00:15,598
<font color=White>Translated By</font>
<font color=0099ff>Saeed.en & Amir.mj</font>

4
00:00:19,981 --> 00:00:22,015
.آه، يالا، يالا

5
00:00:25,020 --> 00:00:26,686
.احمق هذيان‌گو

6
00:00:27,989 --> 00:00:29,939
.هميشه از اسب‌ها مي‌ترسيد

7
00:00:29,991 --> 00:00:32,525
.هرگز حتي سوارکاري رو ياد نگرفت

8
00:00:32,577 --> 00:00:34,994
مي توني حد خودپرستي اي رو تصور کني تا

9
00:00:35,030 --> 00:00:37,363
يه عکس رو اونطوري جعل کني؟

10
00:00:38,500 --> 00:00:40,834
.هميشه هرچيزي رو که مال خودش نبود به زور مي‌گرفت

11
00:00:40,869 --> 00:00:42,869
.هميشه مياد وسط هرکاري

12
00:00:42,871 --> 00:00:45,205
ببينم شماها قبلاً با يه دختر يا يه همچين چيزي قرار مي گذاشتين؟

13
00:00:45,207 --> 00:00:48,258
...باعث آزارم ميشه که بگم

14
00:00:48,293 --> 00:00:49,676
.اون برادر ناتني من ـه

15
00:00:49,711 --> 00:00:51,544
.ما باهم حرف نمي‌زنيم

16
00:00:55,217 --> 00:00:57,634
!اين چوب گلف‌هاي جديد ژاپني ريده

17
00:00:57,686 --> 00:00:59,969
!چوب گلف‌هاي قديمي خودم رو بيارين

18
00:01:04,025 --> 00:01:05,725
،"اينو بفهم، "الکس

19
00:01:05,727 --> 00:01:08,444
،"تو به جز رابطه ات با "والتر لارسون

20
00:01:08,480 --> 00:01:11,731
.هيچ ارزشي برام نداري

21
00:01:11,733 --> 00:01:13,616
.در اين صورت، من آدم ـتونم

22
00:01:13,652 --> 00:01:16,736
،والتر" يه بار گفت: من و اون و نقل قول مي کنم"

23
00:01:16,738 --> 00:01:19,906
...از يه -
.اين کسشرا رو به من نگو -

24
00:01:19,958 --> 00:01:22,575
.هنگام بازجويي به اندازه کافي زجر کشيدم

25
00:01:22,627 --> 00:01:25,879
.اون کار اصلاً شوخي نبود
...هنوز يکم آب

26
00:01:25,914 --> 00:01:27,380
.توي گوشم گير کرده

27
00:01:29,584 --> 00:01:32,252
.الان، من تنها کسي هستم که مي دونه کي اون فکس رو فرستاده

28
00:01:32,254 --> 00:01:34,587
.خوبه، چون مطمئناً من به کسي نميگم

29
00:01:34,589 --> 00:01:38,508
،ولي اگه از طرف من به "والتر" لارسون" پيغام نفرستي

30
00:01:38,560 --> 00:01:42,061
تو و اون خانواده اي که کمکت کردن فکس رو بفرستي

31
00:01:42,097 --> 00:01:45,181
...براي جاسوسي

32
00:01:45,233 --> 00:01:46,432
.اعدام خواهيد شد

33
00:01:46,484 --> 00:01:49,102
.الکس تالبوت"، درخدمت شماست"

34
00:01:49,104 --> 00:01:50,904
مي خوام به "والتر" بگي که

35
00:01:50,939 --> 00:01:53,773
،براي به دست آوردن چيزي که اون مي خواد

36
00:01:55,160 --> 00:01:57,076
.اول من چيزي رو مي خوام بايد به دست بيارم

37
00:02:05,170 --> 00:02:08,288
،آره، شنيدم زندان هاي ارتش خيلي معرکه ـست
فکر مي کني حقيقت داشته باشه؟

38
00:02:08,290 --> 00:02:10,970
اگه داري سعي مي کني حالم بهتر بشه
.داري راه عجيبي رو براي اين کار انجام ميدي

39
00:02:12,043 --> 00:02:13,883
.واقعاً الان يکي از اون قرص هاي "زنکس" ـت بدردم ميخوره

40
00:02:15,380 --> 00:02:16,846
!کير توش

41
00:02:19,801 --> 00:02:21,634
.قرص‌هام

42
00:02:21,686 --> 00:02:24,804
بايد برگردم به خوابگام و قبل از اينکه
.اونجا رو بگردن از شر قرصها راحت بشم

43
00:02:24,889 --> 00:02:27,390
.رد اون قرص‌ها ميرسه به "اش" و بچه ها

44
00:02:27,442 --> 00:02:29,976
.برات خبر دارم، رفيق، اونا به همين زودي ها نميزارن بيايم بيرون

45
00:02:29,978 --> 00:02:33,479
.فرمانده "تيلسون"، يه ملاقاتي دارين

46
00:02:35,200 --> 00:02:36,482
..."گيل"

47
00:02:36,484 --> 00:02:38,534
.زيک"، بايد صحبت کنيم"

48
00:02:38,570 --> 00:02:40,903
.خدايا، بيخيال، اون مي‌دونه تو حامله‌اي

49
00:02:44,492 --> 00:02:47,410
باشه، متوجه شدم و اون تأييد شده ـست؟
.خيلي خُب، ممنون

50
00:02:47,462 --> 00:02:50,163
نيروهاي هند همين الان به مرزهاي پاکستان در کاشمير

51
00:02:50,165 --> 00:02:52,632
.به عنوان تلافي از بين رفتن پهبادشون، حمله کردن

52
00:02:52,667 --> 00:02:55,301
،عالي شد -
به علاوه چين بيکار نمونده و -

53
00:02:55,337 --> 00:02:57,837
.نيروهاش رو به نزديکي مرزهاش حرکت داده

54
00:02:57,889 --> 00:03:00,757
وضعيت آب و هوا در دهلي‌نو چطوره؟
.بزار حدس بزنم مثبت 100 درجه کيري

55
00:03:00,809 --> 00:03:02,475
.118 -
.خداي بزرگ -

56
00:03:02,510 --> 00:03:05,762
چرا هيچکس نميره توي کارائيب جنگ کنه، محض رضاي خدا؟

57
00:03:05,814 --> 00:03:09,065
خدايا، تعجبي هم نداره اينقدر بد اخلاق‌ـن؟

58
00:03:09,100 --> 00:03:10,850
،وزير امور خارجه هند رو بيار پاي تلفن

59
00:03:10,852 --> 00:03:14,737
.و مطمئن شو که توي هتل تاج محل تهويه هوا درست کار مي کنه

60
00:03:14,773 --> 00:03:16,406
.باشه، خوشبوکننده هم بردار

61
00:03:16,441 --> 00:03:18,658
.کِندرا پيترسون" هستم"

62
00:03:27,002 --> 00:03:28,167
.واو

63
00:03:29,037 --> 00:03:30,203
!اوه، جناب وزير

64
00:03:31,039 --> 00:03:33,256
.اوه، لعنتي

65
00:03:33,291 --> 00:03:36,542
.به من توجه نکنين، فقط اومدم چندتا چيز بردارم بعدش ميرم

66
00:03:36,544 --> 00:03:39,045
.ديپلماسي خارج از کشور نيازمند لباس تميزه

67
00:03:40,215 --> 00:03:41,681
.يا مادر مقدس

68
00:03:41,716 --> 00:03:43,966
.انگار دفعه بعدي که اومدين بار بهتون يه نوشيدني مجاني بدهکارم

69
00:03:44,019 --> 00:03:45,885
.بيلي"، برو" -
.درسته -

70
00:03:47,389 --> 00:03:48,388
."مي بينمت، "بيلي -
.جناب وزير -

71
00:03:48,440 --> 00:03:50,606
.مشخصه که انتظار نداشتم بياي خونه

72
00:03:50,642 --> 00:03:52,225
.بحران هسته‌اي

73
00:03:52,277 --> 00:03:54,110
.والتر" من و تو بايد در مورد بعضي چيزها صحبت کنيم"

74
00:03:54,145 --> 00:03:55,695
.چي؟درباره "بيلي"؟ مي دوني که من باهاش مشکلي ندارم

75
00:03:55,730 --> 00:03:58,197
.نه، "بيلي" نه
.بايد درباره کانديداتوري من صحبت کنيم

76
00:03:58,233 --> 00:03:59,481
...بايد بدونم. چيزي درباره

77
00:03:59,506 --> 00:04:00,173
.وقت ندارم

78
00:04:00,201 --> 00:04:02,785
چيزي شنيدي؟ -
.بايد برم، بايد جلوي هند رو بگيرم تا با پاکستان وارد جنگ نشه -

79
00:04:02,821 --> 00:04:04,620
آداپتور سفرم رو ديدي؟

80
00:04:04,656 --> 00:04:06,622
آه.. هموني که شبيه سه شاخه؟

81
00:04:06,658 --> 00:04:08,991
.نه دوتا مثل اروپاييش ، سه تايي مثل بريتانيا

82
00:04:09,044 --> 00:04:10,827
.ولي يه کمي کج شده

83
00:04:10,879 --> 00:04:11,911
.نه؟ باشه

84
00:04:11,963 --> 00:04:14,580
.واو، معامله‌اش اندازه اين بازيگرهاي پورن‌استار بود

85
00:04:15,800 --> 00:04:17,583
.بهم دستور داده شده برم کنار ساحل خدمت کنم

86
00:04:17,585 --> 00:04:18,918
.سن‌ديگو

87
00:04:20,088 --> 00:04:21,838
.مي خوام اين بچه رو خودم تنهايي بزرگ کنم

88
00:04:21,890 --> 00:04:23,923
خودت تنهايي؟

89
00:04:23,975 --> 00:04:25,758
.از خون و گوشت منم هست

90
00:04:25,810 --> 00:04:27,510
.بخشي از من درون توـه

91
00:04:27,562 --> 00:04:30,263
،اينقدر حرف نزن ديگه، شنيدي که چي گفت
.تو از شر بچه راحت شدي

92
00:04:32,317 --> 00:04:34,350
.فهميدم،خفه خون مي‌گيرم

93
00:04:34,402 --> 00:04:37,437
.در حال حاضر تو معيارهاي پدر بودن رو نداري

94
00:04:38,323 --> 00:04:39,822
.تو يه دلال موادي

95
00:04:39,858 --> 00:04:42,492
.به علاوه اينجور که بوش مياد قراره مدت طولاني بيفتي زندان

96
00:04:42,527 --> 00:04:44,444
.زيک" قراره معرکه بشي"

97
00:04:44,496 --> 00:04:46,913
.جَمر" هم يه ترسوي بزرگ ميشه"

98
00:04:46,948 --> 00:04:49,749
ميشه... برو اون گوشه وايستا؟

99
00:04:52,120 --> 00:04:53,286
.رو به ديوار

100
00:04:56,257 --> 00:04:58,124
،اگه دوباره همديگه رو نديديم

101
00:04:58,209 --> 00:05:00,843
.فقط يه کاري هست که مي خوام برام انجام بدي

102
00:05:00,879 --> 00:05:04,130
.به من اجازه نميدن برم تو خوابگاه ـم

103
00:05:04,132 --> 00:05:06,883
به همين خاطر مي‌خوام بري اونجا و قرص‌هام رو پيدا کني

104
00:05:06,935 --> 00:05:09,435
و بندازين توي توالت و روش سيفون بکشي
.قبل از اينکه اونا پيداش کنن

105
00:05:10,972 --> 00:05:12,772
.پدر نمونه سال

106
00:05:15,393 --> 00:05:16,943
.نگهبان

107
00:05:18,062 --> 00:05:19,779
.خانم

108
00:05:19,814 --> 00:05:21,197
حالا مي تونم برگردم؟

109
00:05:22,617 --> 00:05:23,816
.نه

110
00:05:33,128 --> 00:05:34,544
.اوه، دوباره تويي

111
00:05:34,579 --> 00:05:36,329
زنده‌اي، چطور در رفتي؟

112
00:05:36,381 --> 00:05:39,165
."با بي‌اختيار داوطلب شدن براي کمک به "هارون راجا

113
00:05:39,167 --> 00:05:42,001
هارون راجا"؟ رئيس سازمان اطلاعات پاکستان؟"

114
00:05:42,053 --> 00:05:45,638
مردي که مسول ناپديد شدن مردم‌ـه؟ همون "هارون راجا"؟

115
00:05:45,673 --> 00:05:47,089
.آره، همون

116
00:05:47,142 --> 00:05:50,176
و تو يه بار ديگه خانواده‌ام رو با اومدنت به اينجا

117
00:05:50,228 --> 00:05:51,844
.در ديدرس ـش قرار دادي

118
00:05:51,846 --> 00:05:54,397
.ببينين، حقيقت اين که من کس ديگه اي رو نمي‌شناسم

119
00:05:54,432 --> 00:05:56,349
.رفيق"، من بايد براي "والتر لارسون" يه پيغام بفرستم"

120
00:05:56,401 --> 00:05:58,184
.ازت مي‌خوام منو به سفارت برگردوني

121
00:05:58,236 --> 00:05:59,819
.من ديگه زندگيم رو براي تو به خطر نمي‌ندازم

122
00:05:59,854 --> 00:06:01,404
.ايول، گرفتم چي شد

123
00:06:01,439 --> 00:06:04,157
.زمان"، قراره دينا رو منفجر کنه مگه اينکه من اين پيغام رو به "والتر" برسونم "

124
00:06:04,192 --> 00:06:05,608
.ولي کاري که ميخواي رو بکن

125
00:06:08,613 --> 00:06:10,913
.باشه، به سفارت مي‌برمت ولي ديگه تمومه

126
00:06:10,949 --> 00:06:12,582
.ممنوم

127
00:06:12,617 --> 00:06:14,700
بايد همين الان راه بيفتيم، و من يه لباس تميز مي خوام

128
00:06:14,702 --> 00:06:17,670
ـمCIAکه داد نزنه من جاسوس
.ترجيحاً يه چيز خيلي ساده و سنتي

129
00:06:17,705 --> 00:06:20,373
،ممکنه برات يه چيزي داشته باشم
اگه قول بدي که ديگه

130
00:06:20,425 --> 00:06:22,875
.هرگز برنگردي -
.قول ميدم -

131
00:06:22,927 --> 00:06:24,877
.بيا بشين و يه چيزي بخور
.شرمنده، وقت ندارم -

132
00:06:24,879 --> 00:06:27,713
.بيا، لطفاً -
.اِه... شايد يه چيزي براي توي راه -

133
00:06:27,765 --> 00:06:30,183
.در واقع دارم از گشنگي ميميرم
ميشه اون چيز سبزه رو بدي بياد، لطفاً؟

134
00:06:30,218 --> 00:06:31,384
.حتماً

135
00:06:32,937 --> 00:06:34,637
.همم-
اين ديگه چه بويي‌ـه؟ -

136
00:06:34,689 --> 00:06:36,556
.ادرار

137
00:06:39,394 --> 00:06:40,726
.واه

138
00:06:40,728 --> 00:06:41,944
خوبي؟

139
00:06:41,980 --> 00:06:45,231
.آره، من حالم خوبه -
.نمي‌خواستم اون چيزا رو ببيني -

140
00:06:45,283 --> 00:06:46,616
.خُب، نديدنش کار خيلي سختي بود

141
00:06:46,651 --> 00:06:48,284
.بازم، خيلي بي‌آبرويي بود

142
00:06:48,319 --> 00:06:49,902
.چيزي نيست که ازش خجالت زده باشي

143
00:06:49,954 --> 00:06:52,455
،بيلي" هم همينطور"
.پسر اون ميتونه با اون معامله‌اش مکتب راه بندازه

144
00:06:52,490 --> 00:06:55,708
.مي تونه -
.منظورم اينه که خيلي بزرگ بود -

145
00:06:55,743 --> 00:06:58,711
.منظورم اينه که درد داشت -
...خُب، درد که نداشت -

146
00:06:58,746 --> 00:07:00,379
.بگذريم، اين هيچ ربطي به "بيلي" نداره

147
00:07:00,415 --> 00:07:02,665
.تازگي شنيدم اعلام کانديداتوري من ممکن نيست

148
00:07:02,717 --> 00:07:04,750
.اينطور نيست. خيلي هم ممکنه

149
00:07:04,802 --> 00:07:07,220
.ممکنه، ولي ما عمليش مي کنيم

150
00:07:07,255 --> 00:07:09,088
.دارم شغل مشاور ژنرال پنتاگون رو قبول مي‌کنم

151
00:07:09,140 --> 00:07:10,389
.نه، اين کارو نکن -
.اوهومم -

152
00:07:10,425 --> 00:07:11,924
هممم -
.همممم -

153
00:07:11,976 --> 00:07:13,259
.من نميزارم براي "پيرس" کار کني

154
00:07:13,261 --> 00:07:14,927
.تصميمش با تو نيست

155
00:07:14,929 --> 00:07:18,097
.تو قرار بري براي اون احمق حکم هاي قانوني شکنجه‌هاش رو بنويسي

156
00:07:18,149 --> 00:07:20,566
.يا مي تونم از داخل يه تفاوتي ايجاد کنم

157
00:07:20,602 --> 00:07:22,435
.داخل تو رو تغيير ميده تو داخل رو تغيير نميدي

158
00:07:22,437 --> 00:07:24,153
.خُب، نزديک شدن از خارج تو هم جواب نميده

159
00:07:24,188 --> 00:07:27,308
متوجهي که تنها دليلي که "پيرس" اون شغل رو
.بهت پيشنهاد داده براي اينه که منو بگا د

160
00:07:27,325 --> 00:07:29,325
جناب وزير؟

161
00:07:29,360 --> 00:07:32,912
.ببخشيد مزاحم ميشم. وزير امور خارجه هند به شما هشدار ميده که نياين

162
00:07:32,947 --> 00:07:36,332
!تو يه کوني خودپرست عوضي هستي

163
00:07:36,367 --> 00:07:38,367
.من توي ماشين منتظر ميمونم

164
00:07:38,419 --> 00:07:40,202
.صبرکن

165
00:07:40,288 --> 00:07:42,588
."اين زنم بود که داشت با من حرف ميزد، "راکش

166
00:07:42,624 --> 00:07:45,124
خدايا دوباره بهش توهين کردم؟ -
!درستش کن -

167
00:07:45,176 --> 00:07:46,342
.نمي دونم، پي مي برم -
.بگا رفتم -

168
00:07:46,377 --> 00:07:49,045
.جوآن"، واقعاً مي‌خوام در اينباره باهات صحبت کنم"

169
00:07:49,097 --> 00:07:51,631
.ولي الان وقتش رو ندارم

170
00:07:51,633 --> 00:07:53,099
.باشه

171
00:07:53,134 --> 00:07:55,384
.من شغل پنتاگون رو قبول مي کنم، سفر ايمن

172
00:08:04,646 --> 00:08:06,445
.کيرتوش

173
00:08:07,532 --> 00:08:10,316
.اين لباس متعلق به پدرم بود

174
00:08:10,318 --> 00:08:12,034
.سعي کن خوني ماليش نکني

175
00:08:12,070 --> 00:08:16,155
اينکه تقدير ملت دست توئه
.خيلي هشداردهنده ـست

176
00:08:16,157 --> 00:08:19,742
.من ديگه وقت ندارم و دانش آموزام منتظرم هستن

177
00:08:19,794 --> 00:08:21,961
.تو تدريس مي کني؟ من براي معلمين احترام زيادي قائلم

178
00:08:21,996 --> 00:08:23,676
.دوست دارم دربارش باهات صحبت کنم -
.نه -

179
00:08:23,715 --> 00:08:25,498
.فکر کنم داشتم با دخترتون صحبت مي‌کردم

180
00:08:25,500 --> 00:08:27,300
.فکر کنم منم دارم از طرف دخترم صحبت مي‌کنم

181
00:08:27,335 --> 00:08:30,002
.اوه، پس قراره اين کارو به سبک قديمي انجام بديم

182
00:08:30,054 --> 00:08:31,504
.خيلي‌خُب، بيا ببينم

183
00:08:31,556 --> 00:08:34,090
.خيلي مشتاقم وقتي برگشتم ديگه اينجا نباشي

184
00:08:35,176 --> 00:08:36,509
.خداحافظ عزيزم

185
00:08:38,479 --> 00:08:40,429
.باهام گرم ميشه

186
00:08:41,482 --> 00:08:42,682
...خيلي‌خُب

187
00:08:42,734 --> 00:08:44,317
.سلام عليکم

188
00:08:44,352 --> 00:08:45,518
.اون به زبان عبري بود

189
00:08:45,520 --> 00:08:46,736
.هردوتاتون موفق باشيد

190
00:08:54,195 --> 00:08:57,530
.بابت اون اطلاعات عميق درباره اونجا واقعاً ممنونم

191
00:08:57,582 --> 00:08:59,865
.البته، جناب وزير

192
00:09:01,369 --> 00:09:04,420
مطمئني حالت خوبه؟ -
.صد در صد، من خوبم -

193
00:09:04,455 --> 00:09:05,788
.فقط يه گرفتگي موضعي عضله بود

194
00:09:05,840 --> 00:09:07,506
.خيلي‌خُب

195
00:09:16,467 --> 00:09:18,217
.بهتره زياد به اون چيزها سخت نگيرين، قربان

196
00:09:18,269 --> 00:09:20,436
داري ميگي زياد خوردم؟

197
00:09:20,471 --> 00:09:23,939
نه، پيشکار گفت اصلاً نشد شيشه مشروب پر باشه
.و داريم تموم مي کنيم

198
00:09:23,975 --> 00:09:25,641
.درسته، خُب، بيخيالش

199
00:09:25,693 --> 00:09:28,527
.دردم رو کاهش ميده -
.رئيس جمهور روي خط هستن، قربان -

200
00:09:29,564 --> 00:09:30,446
جناب رئيس‌جمهور؟

201
00:09:30,481 --> 00:09:33,065
.والتر" توي دهلي‌نو موفق باشي"

202
00:09:33,117 --> 00:09:36,702
،آخرين چيزي که ميخوايم جنگ بين پاکستانو هند ـه
."توي اين وضعيت خراب "زمان

203
00:09:36,738 --> 00:09:39,705
صحبتش شد، با "راجا" به کجا رسيدي؟

204
00:09:39,741 --> 00:09:41,407
من با "راجا" به کجا رسيدم؟

205
00:09:41,409 --> 00:09:44,293
.خُب، من دربارش احساس خوبي دارم
.اون يقيناً آدم خودمونه

206
00:09:44,328 --> 00:09:46,796
.اگه کسي باشه که بتونه "زمان" رو سرنگون کنه، اون "راجا" ـه

207
00:09:48,132 --> 00:09:49,415
جناب رئيس‌جمهور، آيا تنها هستين؟

208
00:09:49,467 --> 00:09:52,635
البته که تنهام، ولي دقيقاً "راجا" چي از ما مي‌خواد؟

209
00:09:52,720 --> 00:09:54,053
راجا" چي مي‌خواد؟"

210
00:09:54,088 --> 00:09:56,389
.خُب، هنوز داريم روي جزئيات کار مي کنيم

211
00:09:56,424 --> 00:09:58,007
.مطمئنم که مي تونيم با هم به يه توافقي برسيم

212
00:09:58,059 --> 00:10:00,843
.خُب، فرض کن به توافق رسيديم
دقيقاً نقشه "راجا" براي به قدرت رسيدن چيه؟

213
00:10:00,895 --> 00:10:02,561
.مانور حساسي ـه، قربان

214
00:10:02,597 --> 00:10:04,346
.بايد روي خيلي از حقايق کار بشه

215
00:10:04,399 --> 00:10:06,932
وقتي به منطقه رسيدم با "راجا" ملاقات مي‌کنم
.و روي جزئيات کار مي‌کنيم

216
00:10:06,984 --> 00:10:08,434
."خُب، اين خيلي مبهمه، "والتر

217
00:10:08,486 --> 00:10:09,568
کي دوباره باهاش صحبت مي‌کني، "والتر"؟

218
00:10:09,604 --> 00:10:12,405
.به زودي، فقط "پيرس" رو خِفت کنين

219
00:10:12,440 --> 00:10:13,823
.و مطمئن شين دوباره به نقشه ام نرينه

220
00:10:13,858 --> 00:10:16,275
!"نقشه ات مزخرف ـه! تو به جايي نمي رسي" لارسون

221
00:10:16,327 --> 00:10:17,159
پيرس" اونجا باشماست، قربان؟"

222
00:10:17,195 --> 00:10:18,611
.همين الان اومد داخل

223
00:10:18,663 --> 00:10:20,613
،جناب رئيس جمهور، منو ببخشيد
.ولي مي‌خوام يه چيزي به "پيرس" بگم

224
00:10:20,665 --> 00:10:22,531
.گاييدمت -
.خُب، منم خيلي گاييدمت -

225
00:10:22,583 --> 00:10:26,452
والتر"، مي خوام صادق باشم، فکر مي کردم"
.تا الان با "راجا" بايد خيلي جلوتر رفته با

226
00:10:26,454 --> 00:10:29,171
.جناب رئيس جمهور، اون چيزي نداره که باهاش کار کنه

227
00:10:29,207 --> 00:10:30,539
يعني توي صورتم بهم دروغ گفتي؟

228
00:10:30,591 --> 00:10:33,259
والتر؟ والتر؟

229
00:10:33,294 --> 00:10:34,844
والتر؟

230
00:10:34,879 --> 00:10:36,712
!لعنتي

231
00:10:36,764 --> 00:10:39,014
جناب وزير؟
.اوه، گندش بزنن

232
00:10:39,050 --> 00:10:40,132
!خدايا، دکتر

233
00:10:49,644 --> 00:10:51,393
.بچه دست از زل زدن بهم برنميداره

234
00:10:51,446 --> 00:10:53,896
.مطمئنم يک از قاتلين کوتوله "راجا" ـست

235
00:10:56,567 --> 00:10:57,817
.خيلي خُب، اين ايستگاه ماست

236
00:10:57,869 --> 00:10:59,535
.اوه، آره

237
00:10:59,570 --> 00:11:01,737
.خيلي ممنون. ممنون، ممنون

238
00:11:01,789 --> 00:11:03,989
.شکيرا، شکيرا، شکيرا

239
00:11:04,041 --> 00:11:05,491
.ببين، شکيرا خواننده ـست

240
00:11:05,543 --> 00:11:06,826
.باشه ولي من داشتم چيزي رو که تو گفتي مي گفتم

241
00:11:06,828 --> 00:11:08,327
رفيق؟ -
چيه؟ -

242
00:11:08,379 --> 00:11:10,129
.وقتي به سفارت رسيديم همه چيز رو بزار به عهده من

243
00:11:10,164 --> 00:11:11,664
.بيا،بزن بريم -
!هي -

244
00:11:11,666 --> 00:11:12,986
.سفارت از اين طرفه -
.اوه، درسته -

245
00:11:13,000 --> 00:11:14,383
.هي، بزار من راهو نشون بدم، لطفاً، از اين طرف

246
00:11:14,418 --> 00:11:16,502
.واو، کجا داري ميري... تو که بلد نيستي

247
00:11:16,504 --> 00:11:17,753
.دنبالم بيا -
.لعنتي -

248
00:11:17,805 --> 00:11:19,472
.تو نمي دوني دراي کجا ميري
.چرا، مي دونم -

249
00:11:19,507 --> 00:11:21,474
.خيلي‌خُب، وايستا

250
00:11:21,509 --> 00:11:23,893
.هِي، من هيچوقت تو رو اينجوري نديديم
.تو خيلي هيجان زده اي

251
00:11:23,928 --> 00:11:26,178
خُب، بزار اينطور بهت بگم که
راجا" توي قانع کردنم که"

252
00:11:26,180 --> 00:11:27,930
.چقدر مهمه اين پيغام رو به "لارسون" برسونم کارش خيلي خوب بود

253
00:11:27,982 --> 00:11:30,316
آره؟ حالا چي گفت؟ -
.اجازه ندارم به کسي بگم -

254
00:11:30,351 --> 00:11:31,851
.شرمنده، درجه ديگه اي از گُه بود

255
00:11:31,853 --> 00:11:33,185
.هاه، تهديد کرده مي‌کشتت

256
00:11:33,237 --> 00:11:35,070
.هي، اکيداً بايد اين چيزها رو بدوني ديگه
.تو که با روششون آشنايي

257
00:11:35,106 --> 00:11:37,573
.آره، اون تهديد کرده مي کشتت -
.خُب، نه با اين همه کلمه -

258
00:11:37,608 --> 00:11:38,941
.آه، دقيقاً همين کلمات

259
00:11:38,993 --> 00:11:40,743
خيلي‌خُب، آره، اون تهديدم کرد که مي کشتم، حلا خوشحالي؟

260
00:11:40,778 --> 00:11:41,994
کيرت رو به اسب گره زد؟

261
00:11:42,029 --> 00:11:43,362
.نميتونم بگم، شايد آره، شايد نه

262
00:11:43,414 --> 00:11:45,030
.اين تخصص ـشه، عاشق اين کاره

263
00:11:45,032 --> 00:11:47,116
نوک سينه هات رو چرخوند؟ -
!دربارش صحبت نمي کنم، نه -

264
00:11:49,420 --> 00:11:51,453
.وقتي رسيديم اونجا، بهشون ميگم که تقصير من بود، مرد

265
00:11:51,506 --> 00:11:54,206
.من بهت قرص اشتباه دادم، تقصير من بود

266
00:11:54,258 --> 00:11:56,125
.حالا که بهش اشاره کردي، يه جورايي تقصير تو بود

267
00:12:00,214 --> 00:12:02,515
.ستوان يکم "زيک تيلسون" گزارش ميده، قربان

268
00:12:04,468 --> 00:12:06,051
.بشينين

269
00:12:07,855 --> 00:12:09,605
.بياين شروع کنيم

270
00:12:13,227 --> 00:12:15,144
.ببخشيد، شرمنده، شرمنده

271
00:12:15,196 --> 00:12:17,196
.منو ببخشيد

272
00:12:17,231 --> 00:12:20,482
چطوري، "چارلي"؟ -
.آره، سلام -

273
00:12:20,535 --> 00:12:22,261
... دعا ميکنم هنوز شماره تماس

274
00:12:22,286 --> 00:12:24,203
والتر لارسون رو اينجا داشته باشم

275
00:12:24,238 --> 00:12:27,656
ميبينم دوست داري هر جا که ميري فرهنگشون رو مسخره کني، نه ؟

276
00:12:28,910 --> 00:12:30,409
الکس، براي ما تيپ محلي زدي؟

277
00:12:30,411 --> 00:12:32,314
از زمان کودتا اينجا نديدمت

278
00:12:32,339 --> 00:12:33,269
"الان نه، "روزتي

279
00:12:33,297 --> 00:12:34,914
.کارِ اين جواز مهم تمومي نداشت

280
00:12:34,916 --> 00:12:36,498
.اين آخرين باريه که کارات رو برات انجام ميدم

281
00:12:36,551 --> 00:12:38,000
.ممنونم، "دايانا"، ازت قدرداني مي‌کنم

282
00:12:38,052 --> 00:12:40,336
اينجا خيلي دوستت دارن، نه؟

283
00:12:40,388 --> 00:12:42,922
اين اداره يه ديگ ــه جوشِ که
.شامل خدمات مدني حسودي و خشم ميشه

284
00:12:42,924 --> 00:12:45,257
.خيلي خب ، ببين ، آوردمت جايي که مي‌خواستي، من الان ديگه ميرم

285
00:12:45,259 --> 00:12:47,092
!صبرکن ، نه! نه
.بايد کمکم کني شماره اش رو پيدا کنم

286
00:12:47,094 --> 00:12:49,094
نه، نه، من نبايد اينجا باشم، خب ؟

287
00:12:49,146 --> 00:12:51,480
مسئله اينه، اگه خواسته هاي "راجا" رو به والتر لارسون نرسونيم

288
00:12:51,515 --> 00:12:54,316
،اون فقط من رو نميکشه
.اون تو رو هم ميکشه

289
00:12:55,353 --> 00:12:57,069
. و همينطور کل خانواده ات رو

290
00:12:59,490 --> 00:13:01,240
چي؟

291
00:13:01,275 --> 00:13:04,493
منو مسخره کردي؟ فکر نکردي اينو بايد بهم ميگفتي؟

292
00:13:04,579 --> 00:13:05,828
نميخواستم از دستم عصباني بشي

293
00:13:05,863 --> 00:13:07,830
تو اينجا تنها دوست مني -
!من دوست تو نيستم -

294
00:13:07,865 --> 00:13:09,331
! گاييدمت -
! شماره رو پيدا کن -

295
00:13:09,367 --> 00:13:11,283
،تو دوستمي
.آره، شماره تخمي رو پيدا کن

296
00:13:11,335 --> 00:13:14,119
بايد دنبال چي بگردم؟ -
شماره تلفن ، روي يه چيزي نوشته شده -

297
00:13:14,121 --> 00:13:16,121
دنبال شماره تلفني بگرد که روي چيز مهمي نوشته شده

298
00:13:16,173 --> 00:13:19,792
چي مهمه؟ -
همينه -

299
00:13:19,794 --> 00:13:20,669
عاليه

300
00:13:20,694 --> 00:13:23,319
.الان فقط به خط امن سفير نياز داريم

301
00:13:23,347 --> 00:13:25,130
بايد کار راحتي باشه -
دنبالم بيا -

302
00:13:26,467 --> 00:13:28,767
قربان ، ديدمون بد بود، خيلي بد بود

303
00:13:28,803 --> 00:13:30,853
قربان ، ديدمون عادي بود

304
00:13:30,888 --> 00:13:32,471
... همه چيز طبق روال عادي بود وقتي که

305
00:13:32,523 --> 00:13:33,772
مورد تهديد واقع شدين

306
00:13:33,808 --> 00:13:35,474
قربان ؟

307
00:13:35,526 --> 00:13:38,644
وقتي ناگهاني مورد تهديد حقيقي قرار گرفتين

308
00:13:38,696 --> 00:13:41,113
نه دقيقاً

309
00:13:41,148 --> 00:13:44,199
قربان ، حقيقت اينه که -
بذار درياسالار حرفش رو تموم کنه -

310
00:13:44,235 --> 00:13:47,152
بله ، قربان

311
00:13:47,154 --> 00:13:50,539
شما موشکتون رو طبق قوانين معمول درگيري شليک کردين

312
00:13:50,574 --> 00:13:53,876
کاملا مطابق اطلاعاتي که در اون لحظه داشتين

313
00:13:53,911 --> 00:13:58,714
موشک بدون هيچ خطري درون دريا سقوط کرد

314
00:13:58,749 --> 00:13:59,999
صحيح نمي‌گم ، فرمانده

315
00:14:02,169 --> 00:14:05,337
اما قربان موشک به چيزي اصابت کرد ، يه پهپاد

316
00:14:08,509 --> 00:14:10,009
"فرمانده "تيلسون

317
00:14:10,011 --> 00:14:12,394
موشک شما به پهپادي برخورد نکرد

318
00:14:12,430 --> 00:14:16,348
بنابراين ، نيروي دريايي آمريکا مسئول
... شروع درگيري نظامي بين

319
00:14:16,400 --> 00:14:19,818
دو کشور مستقل نيست

320
00:14:22,023 --> 00:14:23,822
...آم

321
00:14:26,944 --> 00:14:30,029
نه، به جايي نزديم ، قربان

322
00:14:30,031 --> 00:14:32,197
... در حقيقت ، تا جايي که به نيروي دريايي مربوطه

323
00:14:32,199 --> 00:14:34,166
هيچوقت پهپادي وجود نداشته

324
00:14:34,201 --> 00:14:36,752
عاليه ، اصلا پهپادي وجود نداشت

325
00:14:36,787 --> 00:14:40,339
اين ختم مذاکرات هست
 به اين وسيله هر دوي شما مرخصيد

326
00:14:41,542 --> 00:14:43,042
! از اينجا گم شيد

327
00:14:48,716 --> 00:14:49,848
... جريان چي بود

328
00:14:49,884 --> 00:14:51,967
تيلسون ، تيلور

329
00:14:52,019 --> 00:14:54,269
نتايج ادرارتون آمده

330
00:14:54,305 --> 00:14:55,888
. منفي

331
00:14:56,774 --> 00:14:58,807
خيلي خب -
 زي‌پک ؟ -

332
00:14:58,859 --> 00:15:01,643
توقع دارم محموله ي بعديه قرص بيخوابي برام رايگان باشه

333
00:15:01,696 --> 00:15:03,395
حتما ، قربان

334
00:15:03,447 --> 00:15:07,316
حتي فکر اينکه کارم رو بدون اون قرص انجام بدم
 اين کشور بزرگ رو به خطر ميندازه

335
00:15:11,872 --> 00:15:14,707
اون پايين چه خبره ؟

336
00:15:14,742 --> 00:15:16,909
سنگ کليه ؟ -
 واقعا ؟ فقط همين ؟ -

337
00:15:16,911 --> 00:15:18,210
خدارو شکر

338
00:15:18,245 --> 00:15:20,329
حس مي‌کنم کيرم داره از وسط نصف ميشه

339
00:15:20,381 --> 00:15:23,415
بخاطر اينه که عفونت کرده ، بايد هر چه زودتر عمل بشن

340
00:15:23,417 --> 00:15:24,800
توصيه ميکنم بلافاصله به واشينگتن برگرديم

341
00:15:24,835 --> 00:15:27,002
، نميتونيم برگرديم
... بايد برم هند تا بهشون يادآوري کنم که

342
00:15:27,054 --> 00:15:28,420
که اون لعنتيا بايد صلح طلب باشن

343
00:15:28,472 --> 00:15:30,472
اما قربان ، سلامتيتون در خطره

344
00:15:30,508 --> 00:15:32,591
بدترين چيزي که ممکنه اتفاق بيفته چيه ؟

345
00:15:32,643 --> 00:15:35,761
، بجز مرگ ؟ ازکار افتادن کليه
 ازدست دادن قدرت ادرار

346
00:15:35,813 --> 00:15:36,895
عدم راست شدن آلت تناسلي

347
00:15:36,931 --> 00:15:38,263
اين هواپيماي کيري رو برگردون

348
00:15:38,265 --> 00:15:39,732
خواهش مي‌کنم ، جناب سفير

349
00:15:39,767 --> 00:15:42,434
... من نميذارم يه کارمند متوسط با سطح دسترسي صفر

350
00:15:42,436 --> 00:15:45,104
از خط امن من با وزير امور خارجه صحبت کنه

351
00:15:45,106 --> 00:15:48,607
که اونم موقع بحران بخواد به يک پيغام که
.اعتبارش تاييد  نشده، تکيه کنه

352
00:15:48,659 --> 00:15:50,442
خب ، وقتي اينطوري ميگين درسته

353
00:15:50,444 --> 00:15:53,278
اما فکر ميکنم ، ايندفعه بايد تشريفات رو بندازيم دور

354
00:15:53,280 --> 00:15:55,080
منابع ما ميگه "راجا " قابل اعتماد نيست

355
00:15:55,116 --> 00:15:57,116
، با احترامي که نسبت به منابعتون دارم

356
00:15:57,118 --> 00:15:59,918
من بايد اين اطلاعات رو سريعا به وزير برسونم

357
00:15:59,954 --> 00:16:01,453
با توجه به اعتبار تو ، تالبوت

358
00:16:01,505 --> 00:16:03,872
تلاشي که ميکني واقعا متعجبم ميکنه

359
00:16:03,924 --> 00:16:05,841
اگرچه لباست ديگه از حدش گذشته

360
00:16:05,876 --> 00:16:07,376
متاسفم، کاري نميتونم بکنم

361
00:16:08,963 --> 00:16:12,347
، درواقع ، جناب سفير
 ميتوني ، و بايد بتوني

362
00:16:12,383 --> 00:16:16,518
مهم نيست آخرش چي ميشه
 اين بحران الان فقط در دستان خداست

363
00:16:17,888 --> 00:16:20,472
" همانند هلاکتي از جانب قادر مطلق مي آيد "

364
00:16:20,524 --> 00:16:23,142
اشعيا باب 3 آيه 16

365
00:16:24,862 --> 00:16:27,563
خداحافظ -
خداحافظ -

366
00:16:28,816 --> 00:16:30,532
! سامانتا

367
00:16:30,568 --> 00:16:32,785
! به گا رفتيم

368
00:16:32,820 --> 00:16:34,403
من يه ايده اي دارم

369
00:16:34,455 --> 00:16:36,789
اشلي ، منم ، کجايي ؟

370
00:16:36,824 --> 00:16:40,042
براي يه عروسي اجرا داشتم ، ميخوام برم خونه و  غش کنم

371
00:16:40,077 --> 00:16:41,160
چي شده ؟

372
00:16:41,212 --> 00:16:43,745
من دارم از نيروي دريايي ميام بيرون ، دارم ميام خونه

373
00:16:43,798 --> 00:16:45,998
چي باعثش شده ؟

374
00:16:46,000 --> 00:16:48,167
يه جهنمي که از بيخ گوشم گذشت

375
00:16:48,219 --> 00:16:50,002
ميتونستم همه چيزم رو از دست بدم ، اما اينطور نشد

376
00:16:50,054 --> 00:16:52,337
و حالا ، ميخوام کاري که درسته رو انجام بدم

377
00:16:52,389 --> 00:16:56,391
.اشلي" موقع اش رسيده که مسئوليت کارهام رو به عهده بگيرم"

378
00:16:56,427 --> 00:16:57,926
زيک " داري منو ميترسوني"

379
00:16:57,978 --> 00:17:01,680
گوش کن ، اگه بتوني براي بار آخر محموله ي بزرگي برام بفرستي

380
00:17:01,732 --> 00:17:04,349
ميتونم يه تکوني بخودم بدم ، حتي ايندفعه قيمت هارو هم بالا ميبرم

381
00:17:04,401 --> 00:17:08,520
و بعد ميتونم از نيروي دريايي بيام بيرون
 و پدر خوبي براي بچه ها باشم

382
00:17:08,522 --> 00:17:09,938
زيک ، نميتونم

383
00:17:09,990 --> 00:17:12,074
... نه، اين کاريه که نميتوني بکني

384
00:17:12,109 --> 00:17:14,359
دو تا بچه رو تنهايي بزرگ کني

385
00:17:14,411 --> 00:17:16,528
درحالي که تمام روز توي داروخونه کار ميکني

386
00:17:16,580 --> 00:17:18,997
...  " دوباره تمام شب رو مشغول خوندن آهنگ " زمان زندگي من

387
00:17:19,033 --> 00:17:22,584
براي يه مشت ساقدوش مست باشي ، تا يه پول اضافه اي گيرت بياد

388
00:17:22,620 --> 00:17:25,003
راستش ، زيک ، ميتونم اينکارو کنم

389
00:17:25,039 --> 00:17:26,421
آهنگ خوبيه

390
00:17:26,457 --> 00:17:29,174
الانشم دارم همين کارو ميکنم ، خودم به تنهايي
 بدون کمک زيادي از تو

391
00:17:29,210 --> 00:17:30,709
لس آنجلس

392
00:17:31,762 --> 00:17:33,045
لس آنجلس ؟

393
00:17:33,097 --> 00:17:35,964
اين رويا توئه عزيزم
 بذار به حقيقت تبديلش کنيم

394
00:17:36,016 --> 00:17:37,933
... من مراقب بچه ها هستم

395
00:17:37,968 --> 00:17:39,551
وقتي تو روي حرفه ي خوانندگيت کار ميکني

396
00:17:39,603 --> 00:17:41,470
نظرت چيه ؟

397
00:17:41,522 --> 00:17:43,856
فقط يه مقدار پول براي شروع نياز داريم

398
00:17:44,808 --> 00:17:46,024
نميدونم، زيک

399
00:17:46,060 --> 00:17:48,060
... يه شانسي بالاخره برات  بوجود مياد که

400
00:17:48,112 --> 00:17:50,112
يه فاصله اي بين تو و مادرت بيفته

401
00:17:51,732 --> 00:17:54,483
جور کردن محموله اي به اون بزرگي کار راحتي نيست

402
00:17:55,369 --> 00:17:56,485
اما فکر کنم بتونم

403
00:17:56,537 --> 00:17:57,786
! آره

404
00:17:58,956 --> 00:18:01,206
کار درستيه

405
00:18:01,242 --> 00:18:02,574
قول ميدم

406
00:18:02,576 --> 00:18:04,877
باشه -
 کار درستيه -

407
00:18:04,912 --> 00:18:06,912
زيک ، بايد برم -
خداحافظ -

408
00:18:11,468 --> 00:18:13,418
مطمئني داري چکار ميکني ، پسر؟

409
00:18:13,470 --> 00:18:17,422
زيک تيلسون " ديگه نميذاره زندگي سرگردونش کنه"

410
00:18:19,260 --> 00:18:22,477
از الان به بعد تخم زندگي رو ميگيره و جنده ي خودش ميکنه

411
00:18:22,513 --> 00:18:25,647
نميخوام همجسگرا به نظر برسه ، ولي خيلي سکسي بود

412
00:18:25,683 --> 00:18:28,100
سامانتا ، درسته ؟

413
00:18:28,102 --> 00:18:30,235
يادت مونده

414
00:18:30,271 --> 00:18:32,354
رفيق، درسته ؟
 آره ، آره-

415
00:18:32,406 --> 00:18:34,990
سامانتا ، ما بايد به خط امن سفير دسترسي پيدا کنيم

416
00:18:35,025 --> 00:18:36,858
... يه پيغام خيلي مهمي دارم که بايد به

417
00:18:36,911 --> 00:18:39,578
وزير امور خارجه والتر لارسون برسونم

418
00:18:39,613 --> 00:18:43,949
دوست دارم کمک کنم ، اما ميدونين که نميتونم

419
00:18:43,951 --> 00:18:46,118
خيلي خب ، ميدوني

420
00:18:46,170 --> 00:18:49,204
جفتمون متوجه ايم که شما يه آدم روشنفکرين

421
00:18:49,256 --> 00:18:51,456
آره ، جدي ميگم ، کاملا واضحه

422
00:18:51,508 --> 00:18:52,958
ممنونم

423
00:18:53,010 --> 00:18:54,760
اما رئيست جناب سفير رو نميدونم

424
00:18:54,795 --> 00:18:58,180
يعني ، اون يقين داره که ما داريم به روز هاي پايانيمون نزديک ميشيم

425
00:19:01,518 --> 00:19:03,051
درسته

426
00:19:03,103 --> 00:19:06,638
داره کاملا عقلش رو از دست ميده
... اين جريان نابود کردن اسرائيل

427
00:19:06,690 --> 00:19:08,607
خيلي خوشحالش کرده

428
00:19:08,642 --> 00:19:10,392
نميدونم چکار کنم

429
00:19:10,444 --> 00:19:15,030
درواقع يه کاري هست که ميتوني بکني ، سامانتا

430
00:19:16,150 --> 00:19:17,316
همم؟

431
00:19:17,318 --> 00:19:19,701
معذرت ميخوام ، ممکنه شغلم رو از دست بدم

432
00:19:19,737 --> 00:19:22,871
منظورت اين شغليه که داري ؟ کار کردن براي يه متعصب مذهبي نامتعادل ؟

433
00:19:22,906 --> 00:19:24,656
که منتظره پايان جهانه ؟

434
00:19:24,708 --> 00:19:27,209
... چون اين تصور رو داره که برگزيده ي خدائه

435
00:19:27,244 --> 00:19:29,736
. و به بهشت صعود ميکنه
... درحالي که تو و هر کسي که

436
00:19:29,761 --> 00:19:31,854
دوستش داري با امواج رايواکتيو سرخ ميشين ؟

437
00:19:31,882 --> 00:19:33,415
اين شغل ؟

438
00:19:35,419 --> 00:19:37,386
خداروشکر که فقط من نيستم

439
00:19:37,421 --> 00:19:38,136
نه، اعتماد کن

440
00:19:38,172 --> 00:19:40,222
فقط تو اينطور نيستي

441
00:19:40,257 --> 00:19:43,225
سفير داره طبقه بالا تو غذاخوري ناهار ميخوره
 بايد عجله کنيم

442
00:19:43,260 --> 00:19:44,509
! آره

443
00:19:46,730 --> 00:19:49,181
پنج دقيقه وقت دارين ، فقط وقتي رفتين در رو پشت سرتون ببندين

444
00:19:49,233 --> 00:19:50,983
و اگه گير افتادين ، خودتونيد و خودتون

445
00:19:51,018 --> 00:19:53,485
واگه قيامت هم برپا شه ، مطمئنا تو به خوبي توسط مسيح کشته ميشي

446
00:19:53,520 --> 00:19:54,686
نه به بدي توسط شيطان

447
00:19:54,688 --> 00:19:57,072
تا زماني که فقط بتونم شغلم رو نگه دارم

448
00:19:58,575 --> 00:20:00,692
يه شانسي به دست آوردم که به قولم عمل کنم

449
00:20:00,694 --> 00:20:03,328
کدوم قول ؟ -
 براي بچه امون پدري کردن -

450
00:20:03,364 --> 00:20:05,330
تو مياي سن ديگو؟

451
00:20:05,366 --> 00:20:06,698
البته

452
00:20:07,918 --> 00:20:11,370
بچه ها به پدر نياز دارن -
 البته که نياز دارن -

453
00:20:11,422 --> 00:20:13,922
اگه پسر بود بهش ياد ميدم چطوري با خودکار تير کاغذي پرت کنه

454
00:20:13,957 --> 00:20:15,924
... اگه دختر بود
"اَگِتا" -

455
00:20:15,959 --> 00:20:18,176
اَگِتا ، اَگِتا؟

456
00:20:19,797 --> 00:20:21,847
" اگِتا "

457
00:20:21,882 --> 00:20:24,049
ميتونم بهش ياد بدم چطوري توپ بسکتبال رو با يه دست بگيره

458
00:20:24,051 --> 00:20:26,051
چون احتمالا  2 متر قدش ميشه

459
00:20:26,103 --> 00:20:28,887
آره ، يه خونه کوچيک کنار ساحل ميگيريم

460
00:20:28,939 --> 00:20:31,723
... اگه بخوايم اينکارو کنيم

461
00:20:31,775 --> 00:20:33,392
نبايد ديگه قرص بفروشي

462
00:20:33,394 --> 00:20:36,528
کار کاملا قانوني ميکنم

463
00:20:36,563 --> 00:20:39,731
.. به هر حال ، احتمالا نرفتي که

464
00:20:39,783 --> 00:20:41,616
قرص هاي من رو بريزي توي توالت ، نه ؟

465
00:20:41,652 --> 00:20:43,368
چرا ريختم

466
00:20:45,739 --> 00:20:46,905
خوبه

467
00:20:50,878 --> 00:20:53,962
کندرا پيترسون -
 کندرا ، من الکس تالبوتم -

468
00:20:53,997 --> 00:20:55,797
کي ؟ ازکجا اين شماره رو آوردين ؟

469
00:20:55,833 --> 00:20:59,084
توسط يه جفت دوقولوي آسيايي بلوند بهم داده شده

470
00:20:59,086 --> 00:21:01,169
و ليستي از خواسته هاي "هارون راجا " رو دارم

471
00:21:01,221 --> 00:21:03,255
راجا داره از الکس تالبوت به عنوان شخص ميانه استفاده ميکنه

472
00:21:03,307 --> 00:21:05,424
کي ؟
 دوقلوي آسيايي بلوند -

473
00:21:05,476 --> 00:21:07,008
اوه اون يارو ، از اين يارو خوشم مياد

474
00:21:07,061 --> 00:21:09,010
باهام حرف بزن تالبوت

475
00:21:09,063 --> 00:21:10,312
راجا آماده است تا عليه زمان دست بکار شه

476
00:21:10,347 --> 00:21:12,431
درخواستش چيه ؟ -
دويست ميليون دلار -

477
00:21:12,433 --> 00:21:14,015
اين خيلي پوله ، نه ؟

478
00:21:14,068 --> 00:21:15,484
نه، هرچقدر پول بخوايم ميتونيم پرينت کنيم

479
00:21:15,519 --> 00:21:17,319
ديگه چي ؟ -
 دارم سعي ميکنم يادم بياد ، صبر کن -

480
00:21:17,354 --> 00:21:19,855
... راجا نذاشت چيزي يادداشت کنم ، يه ماهواره

481
00:21:19,907 --> 00:21:22,157
! ميدوني يه دونه از اون ماهواره هاي نميدونم چي

482
00:21:22,192 --> 00:21:23,952
ماهواره قطع کننده ي ارتباطات، ديگه چي ؟

483
00:21:26,580 --> 00:21:29,247
يه زيردريايي هسته اي ؟ -
 زيردريايي پرتاب کننده موشک هاي باليستيک هسته اي ؟ -

484
00:21:29,283 --> 00:21:29,796
آره همينه

485
00:21:29,821 --> 00:21:31,333
خدايا ، چيزاي ساده اي هم نميخواد

486
00:21:31,368 --> 00:21:32,417
خواهش ميکنم بگو که فقط هميناست

487
00:21:32,453 --> 00:21:35,120
جناب رئيس جمهور ، ميتونم از تلفنتون استفاده کنم ؟

488
00:21:35,122 --> 00:21:36,621
چه غلطي داري ميکني؟

489
00:21:36,673 --> 00:21:37,756
... گوشي رو نگه دار ! صبر کن ، يه چيز ديگه اي هم هست

490
00:21:37,791 --> 00:21:40,592
نبايد اينکار رو ميکردي

491
00:21:40,627 --> 00:21:44,096
ميدوني ، ميخواستم اخراجت کنم ولي بجاش
 ميخوام منتقلت کنم به بغداد

492
00:21:44,131 --> 00:21:47,966
... از کار کردن در چنين جاي سحر آميزي که مردم

493
00:21:47,968 --> 00:21:50,552
فقط ميرن اونجا که خودشون رو منفجر کنن، لذت ببر

494
00:21:53,807 --> 00:21:56,475
.سفير کيتريج هستم -
 گوشي رو بده به تالبوت ، کيتريج -

495
00:21:56,527 --> 00:21:58,810
... جناب وزير، اون سطح دسترسي براي اينکار رو

496
00:21:58,862 --> 00:21:59,945
! همين الان

497
00:22:01,115 --> 00:22:02,397
بله ، قربان

498
00:22:04,234 --> 00:22:06,201
،برگشتم -
آخرين درخواست راجا چيه؟ -

499
00:22:06,236 --> 00:22:08,153
" عضويت باشگاه گلف توي "آگوستا
(شهري از ايالت جورجيا درآمريکا که بزرگترين ميزبان

500
00:22:08,155 --> 00:22:09,654
.اين يارو ديوونه ي گلف ـه

501
00:22:09,656 --> 00:22:12,574
ديوونه شده ؟ تو اگوستا ؟ غيرممکنه

502
00:22:12,626 --> 00:22:14,326
ببينم چکار ميتونم بکنم

503
00:22:14,378 --> 00:22:16,828
وقتي اين وضعيت تموم شد ، جناب وزير
... دوست دارم که من رو براي کارکردن

504
00:22:16,880 --> 00:22:18,497
در سفارت پاريس در نظر بگيريد

505
00:22:18,499 --> 00:22:21,019
تالبوت الان بايد تمرکز کني که به اوضاع گند نزني

506
00:22:21,051 --> 00:22:22,717
پشت تلفن بشين ، منتظر تماسم باش

507
00:22:22,753 --> 00:22:24,169
خبر رو به رئيس جمهور ميدم

508
00:22:24,221 --> 00:22:25,470
فهميدم

509
00:22:26,840 --> 00:22:28,423
.بغداد بياد بره تو کونــم

510
00:22:30,093 --> 00:22:31,643
تماس  رو وصل که به کاج سفيد

511
00:22:31,678 --> 00:22:32,844
بايد با رئيس جمهور صحبت کنم

512
00:22:32,930 --> 00:22:34,513
جناب وزير لارسون براي تماس با رئيس جمهور

513
00:22:34,565 --> 00:22:36,348
. اين هواپيما رو برگردون به سمت دهلي نو

514
00:22:36,350 --> 00:22:38,517
داريم ميريم سمت واشنگتن ، بايد برين بيمارستان

515
00:22:38,519 --> 00:22:39,568
توي هند هم بيمارستان دارن

516
00:22:39,603 --> 00:22:41,436
الان درد شديدي دارين

517
00:22:41,488 --> 00:22:43,008
من خوبم -
چون شما مـستين -

518
00:22:43,023 --> 00:22:44,189
البته که هستم

519
00:22:44,241 --> 00:22:47,025
جناب رئيس جمهور "راجا" آماده است تا
عليه "زمان" اقدام کنه

520
00:22:47,077 --> 00:22:50,078
...الان عناصر ضروري براي عزل کردن اون رواني رو داريم

521
00:22:50,113 --> 00:22:51,613
قبل از اينکه بتونه جنگ هسته اي راه بندازه

522
00:22:51,665 --> 00:22:53,582
.همينو مي‌خواستم

523
00:22:53,617 --> 00:22:55,200
"کارت عالي بود ، "والتر

524
00:22:56,670 --> 00:22:58,537
! آره

525
00:23:04,011 --> 00:23:06,461
خب، چطور پيش رفت ؟

526
00:23:10,467 --> 00:23:15,438
آمريکايي ها فکر مي‌کنن ميتونن همه چيز رو کنترل کنن

527
00:23:15,926 --> 00:23:17,532
فقط بخاطر اينکه آمريکايين

528
00:23:17,732 --> 00:23:21,954
:بزودي ميفهمن يه چيز رو نميتونن کنترل کنن

529
00:23:22,154 --> 00:23:24,112
"ژنرال "زمان

530
00:23:25,588 --> 00:23:28,658
شمين" ميخواد بدونه هنوز فردا شب براي شام مياي ؟"

531
00:23:28,986 --> 00:23:30,652
ميتونم چيزي بيارم ؟

532
00:23:30,752 --> 00:23:35,789
.ايندفعه يه شراب قابل نوشيدن بيار
...يکم دست تو جيبت کن

533
00:23:36,375 --> 00:23:38,875
بايد پيروزيمون رو جشن بگيريم
.برادر ِخسيسِ من

534
00:23:40,375 --> 00:23:48,875
<font color=White>Translated By: Saeed.en & Amir.mj</font>
<font color=Red>Https://forum.tvcenter.tv/</font>

